• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167656

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
... my hair now white... ...saçlarım ağarmış... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... I prepare to leave, on this parchment, my testimony... ...gençliğimde tanık olduğum olağanüstü ve korkunç olaylara... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... as to the wondrous and terrible events that I witnessed in my youth... ... dair gördüklerimi, bu parşömen üstünde bırakmaya hazırlanıyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... towards the end of the year of our Lord, 1327. Efendimizin doğumunun 1327. yılının sonuna doğru idi. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... to be the faithful chronicler of the happenings that took place... ... meydana gelen olayların sadık bir anlatıcısı olacak... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... in a remote abbey in the dark north of Italy. ... aklı ve lütfu esirgemesin Tanrı benden. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... pious and prudent to omit. ... olacağı bir manastır. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... and revive the feelings of uneasiness that oppressed my heart... ... kalbimi sıkıştıran o huzursuzluk duygularını tekrar... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... as we entered the battlements. ... uyandırmaya başlarken, ellerim titremesin. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
The Holy Inquisition. Kutsal engizisyon. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...I leave such worldly matters to younger men. ...böyle dünyevi konuları gençlere bırakıyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Yes, master? In order to command nature... Efendim, üstadım? Doğaya hükmedebilmek için... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
When we arrived, I saw a brother making for the spot in some haste. Geldiğimizde bir rahibin aceleyle oraya gittiğini gördüm. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I noticed, however, that he emerged more slowly... Fakat oradan, rahatlamış bir ifadeyle... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
On behalf of the Benedictine order, I am honored to welcome you... Benedikli tarikatı adına, sizi ve Fransisken kardeşlerinizi... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I trust you're not in need of anything? Herhangi bir şeye ihtiyacınız var mı? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Well, then I bid you peace. O halde size rahatlık diliyorum. Öyle denemez. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I'm sorry to see one of your brethren has recently been gathered unto God. Yakın zamanda bir rahibinizin Tanrı katına çıkmış olmasına üzüldüm. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
No, but I knew and admired his work. Hayır, ama eserlerini bilirdim ve çok beğenirdim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Well, that is, I... Yani ben... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...may I speak with you candidly? ...sizinle samimi konuşabilir miyim? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
When I heard you were coming to our abbey... manastırımıza geleceğinizi duyduğumda... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...I thought it was an answer to my prayers. ...dualarımın kabul olduğunu düşündüm. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
"Here," I said, "is a man who has knowledge, both of the human spirit... “İşte, hem insan ruhunu hem de şeytanın desiselerini... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...and of the wiles of the evil one. " ...bilen bir adam. “ dedim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
How shall I say this? Bunu nasıl söylesem? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
That's why I need the counsel... Bu yüzden sizin gibi... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Surely you know, my lord, I no longer deal in such matters. Artık böyle konularla ilgilenmediğimi biliyorsunuzdur lordum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I am indeed reluctant to burden you with my dilemma... Kesinlikle sizi bu açmazımla sıkıntıya sokmak istemem... Kesinlikle sizi bu açmazımla The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...but unless I can put the minds of my flock at rest... ...ama cemaatimin kafasını rahatlatamazsam... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...I will have no alternative but to summon the help of the Inquisition. ...engizisyonun yardımını istemekten başka çarem kalmayacak. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
William..? William? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I tried very hard to be forgotten. Unutulmak için çok uğraştım. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...I prayed to our virgin for a miracle. ...bir mucize için Meryem Ana'ya dua ettim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I can sense him now, here... Onu şimdi, burada hissedebiliyorum... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I'm afraid, William... Korkuyorum William... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I don't like this place. Really? Buradan hoşlanmadım. Sahi mi? Buradan hoşlanmadım. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I find it most stimulating. Come. Ben çok heyecan verici buldum. Gel. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... and the faculties of his own remarkable, logical intelligence. ... ve kendi olağanüstü, mantıklı zekasının becerilerine güveniyordu. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
If I may ask, what... Sormamda sakınca yoksa, hangi... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
This one, I grant you, did not commit suicide. Sana hak veriyorum, bu intihar etmedi. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I am to blame. Suç benim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Had I not been so eager to believe your convenient explanation... Sizin açıklamanıza inanmak için bu kadar istekli olmasaydım... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I am absolutely convinced that Brother Adelmo took his own life. Ben Rahip Adelmo'nun kendi canını aldığına kesinlikle eminim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Whether this death is connected in any way with it, I intend to find... Bu ölümün onunla herhangi bir ilgisi olup olmadığını öğrenmeye niyetliyim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Yes, indeed. It is a most effective remedy for nervous disorders... Evet, elbette. Bir bileşik olarak küçük dozlarda alındığında... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I mean, flesh can be tempted according to nature... Demek istediğim; beden, doğaya uygun olarak da tahrik olabilir... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
You said, "penitenziagite. " I heard you. “Penitenziagite” dedin. Duydum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
What does it mean? It means the hunchback, undoubtedly... Anlamı nedir? Anlamı, o kamburun bir zamanlar... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
It's the parchment on which the criminal unwittingly writes his autograph. Katil, farkında olmadan imzasını parşömenin üstüne atar. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
And thus we may conclude..? Bundan çıkarabileceğimiz sonuç ne? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I trust my words did not offend you, Brother William... Umarım sözlerimden alınmamışsınızdır, William Kardeş... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
...but I heard persons laughing at laughable things. ...ama ben insanların gülünecek şeylere gülüşünü duydum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
It's been lost for many centuries. No, it has not. It was never written. O kitap yüzyıllardır kayıp. Hayır, değil. Hiç yazılmadı o. Yine de, Aristo ikinci Poetika kitabını... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Oh, that I must contest... Enough! Buna karşı çıkmalıyım... Yeter! The Name of the Rose-2 1986 info-icon
But I'll wager my faith that that tower contains something other than air. Ama imanıma bahse girerim ki, bu kulede havadan başka şeyler de var. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Master! Master, quick! I have him! Üstadım! Üstadım, çabuk! Onu yakaladım! The Name of the Rose-2 1986 info-icon
He's innocent of the deaths in this abbey. I swear it. O bu manastırdaki ölümlerden sorumlu değil. Yemin ederim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... my suspicions of the heretical hunchback... ...neden o kadar çabuk yok saydığını... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... and why it was so urgent that we visit the tower. ... ve kuleyi ziyaretimizin neden o kadar acil olduğunu anlamamıştım. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... to penetrate the library and look at the books. ...arzusuna karşı koyamadığını düşündüm. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
No lock. Just as I thought, it must be bolted from the inside. Kilit yok. Tıpkı düşündüğüm gibi, içeriden sürgülenmiş olmalı. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
It's some zodiacal code giving directions, but to where? Bir tür burçlar kuşağı şifresi. Yön tarifi veriyor. Ama nereye? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I know you are here. I can smell you. Burada olduğunu biliyorum. Kokunu alıyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... was bewitching as the moon, radiant as the sun... ...ay gibi büyüleyici, güneş kadar parlak... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
... terrible as an army poised for battle? ...hücuma hazır bir ordu gibi korkutucu olan bu yaratık kimdi? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
You see, they are pi� grasso. Bigger, eh? Bakın, piu grasso. Daha büyükler, değil mi? The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Master! In here, quick. I found another one. Üstadım! Burada, çabuk. Bir tane daha buldum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
It is the heart of an ox. Bu bir öküz kalbi. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Girl? Well, what..? Kız mı? Şey, ne... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
The one I saw scuttling out of here. Buradan hızla koşup çıkarken gördüğüm kız. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
If he'd been young and beautiful... Genç ve yakışıklı olsaydı... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
In any event, whatever happened in this dreadful kitchen... Her halükarda, bu berbat mutfakta olanların... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Well, I'd rather you told me first as a friend. Önce bir arkadaş olarak anlatmanı yeğlerim. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
In love? Yeah. Many times. Aşık mı? Evet. Birçok defa. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
No, no, no. I meant with a... Hayır, hayır. Benim kastettiğim... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I want only her own good. Sakın sen şehveti aşkla karşılaştırıyor olmayasın? Yalnızca onun iyiliğini istiyorum. Yalnızca onun iyiliğini istiyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I want her to be happy. Mutlu olmasını istiyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I want to save her from her poverty. Onu yoksulluktan kurtarmak istiyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Proverbs warns us, "Woman takes possession of a man's precious soul. " Özdeyişler bölümü bizi uyarır.. “Kadın, erkeğin değerli ruhunu ele geçirir. “ The Name of the Rose-2 1986 info-icon
While Ecclesiastes tells us, "More bitter than death is woman. " Vaiz bölümü de, “Ölümden daha acı olan şey kadındır. “ der. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Of course, I don't have the benefit of your experience. Elbette, bende senin tecrübenin avantajı yok. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
But I find it difficult to convince myself... Ancak Tanrı'nın böyle fena bir varlığı... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Brother Malachia. I was just looking for your assistant, Brother Berengar. Rahip Malachia. Ben de yardımcınız Rahip Berengar'ı arıyordum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Is he here? No. Burada mı? Hayır. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Is he perhaps upstairs in the library? No. Yukarıda, kütüphanede olabilir mi? Hayır. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I am curious to see the library for myself. Kütüphaneyi ben de görmek istiyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
May I do so? No. Girebilir miyim? Hayır. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
It is a strict rule of the abbot that no one is permitted... Başrahibin kesin bir kuralı. Manastır kütüphanesine... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
You call this chicken, do you? It looks more like a sparrow. Buna tavuk mu diyorsun? Serçeye daha çok benziyor. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
The only evidence I see of the devil... Şeytana ait gördüğüm tek kanıt... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I only have one brother to question, and the entire matter is resolved. Sadece bir kardeşi sorguladığımda bütün mesele çözülecek. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
We must talk at once. Indeed, we must. Derhal konuşmalıyız. Kesinlikle konuşmalıyız. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
And I have much to tell. Ve söyleyecek çok şeyim var. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Just as soon as he and I have examined this corpse. O ve ben bu cesedi inceler incelemez. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
None that I know of. Bildiğim kadarıyla hayır. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Ink stains. Mürekkep lekeleri. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
He did not write with his tongue, I presume. Diliyle yazmıyordu herhalde. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
Yet I detect nothing in your obscure dissertation... Ancak sizin anlaşılması güç incelemenizde bunu aydınlatacak... The Name of the Rose-2 1986 info-icon
I have the feeling that you're about to tell me. Bana söylemek üzere olduğunuzu hissediyorum. The Name of the Rose-2 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167651
  • 167652
  • 167653
  • 167654
  • 167655
  • 167656
  • 167657
  • 167658
  • 167659
  • 167660
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim