Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167615
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| for the Board of Commissioners. | ...bir polis arıyorlar. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Men with the means to make their will manifest. | İradelerini göstermek niyeti taşıyan adamlar. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Ah. And what will they be wanting you to do for them? | Peki sizden ne yapmanızı istiyorlar? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| "Congratulations, I nspector." "Why, thank you, Murdoch." | "Tebrikler, Müfettiş." "Neden, sağ ol, Murdoch." | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| "It's well deserved, sir." "Oh, you're too kind." | "Hak ediyorsunuz, efendim." "Çok naziksin" | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Constable Crabtree has just telegraphed. | Memur Crabtree telgraf yollamış. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| There's been a suspicious death up in Rouge Valley. | Rouge Vadisi'nde şüpheli bir ölüm olayı olmuş. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He asked that you bring your boots, sir. | Botlarınızı da götürmenizi istedi, efendim. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Toodle, pip. | Hoşçakal dostum. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| What do we have, George? | Ne bulduk, George? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Henri Gaston. | Henri Gaston. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Suicide, eh? Why call for me? | İntihar mı? Beni neden çağırdın? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Well, actually, sir, upon arriving at the scene, | Aslına bakarsanız, efendim, olay yerine vardığımda... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I realized I should check for the victim's footprints, | ...cinayet ihtimalini elemek amacıyla kurbanın ayak izlerini... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| to eliminate foul play. | ...tetkik etmem gerektiğini düşündüm. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| However, there were none. | Ancak hiç iz yoktu. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| No footprints? No. | Ayak izi yok mu? Yok. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Not besides those of myself | Benim ve cesedi bulan... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| and the farmer who discovered the body. | ...çiftçininkiler dışında hiç. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| As you can see, his end about 20 yards shy of the tree. | Görebileceğiniz gibi, onunkiler ağaca 20 metre kala bitiyor. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| You're certain there are no other footprints | Ağaca doğru ve aksi yönde... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| leading to or away from the tree? | ...ayak izi olmadığına emin misin? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| None. I've checked several times. | Hiç yok. Defalarca kontrol ettim. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| And when was this field plowed, George? | Bu tarla ne zaman sürülmüş George? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| So there's no chance the farmer | Yani çiftçinin cesedi görmeme... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| would have missed seeing the body then? | ...ihtimali yoktu? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Well, I can't imagine. | Nasıl oldu hayal edemiyorum. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Hmm. Curious. | Şaşırtıcı. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| So just how did you get into that tree, Mr. Gaston? | O ağaca nasıl çıktınız, Bay Gaston? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Full rigor mortis has not yet set in. | Henüz tam olarak katılaşmamış. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| So he died relatively recently. | Öyleyse oldukça yakın bir zamanda ölmüş. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Within the last eight hours or so. | Son sekiz saatte falan olmalı. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| So this confirms he died after the field was plowed. | Bu, tarla sürüldükten sonra öldüğünü teyit ediyor. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I won't know until Dr. Ogden performs the full postmortem. | Doktor Ogden otopsiyi tamamlamadan bunu bilemeyiz. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I n the meantime, see what you can find out about Mr. Gaston. | O arada, Bay Gaston hakkında ne bulabiliyoruz bir bakın. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I'll be back on the 4:00 from Toronto. | Saat 4:00'de Toronto'dan döneceğim. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Sir. Oh, and George... | Peki, efendim. George ayrıca... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| See if you can round up a couple of bicycles for us. | ...bizim için bir çift bisiklet bulabilirsen... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| DR. OGDEN: Ligature marks. | Bağlanma izleri... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| And some superficial wounds to the arms and hands. | ...ve iki elinde ve kolunda yüzeysel yaralar. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Were they defensive? No, they seem random. | Savunma yaraları mı? Hayır, rasgele gibi. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Most likely from the branches of the tree. | Büyük olasılıkla ağaç dalları nedeniyle olmuş. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| The longest runs from the back of the arm to the scapula. | En uzunu kolundan kürek kemiğine dek gidiyor. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Mmh. And time of death? | Peki ölüm saati nedir? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Between 2:00 and 4:00 A. M. last night. | Dün gece 2:00 and 4:00 arası. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| That's consistent with what I thought. | Bu düşündüğüme uygun. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Does that trouble you? | Sorun mu oluyor? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| It means that he climbed into the tree | Ağaca tarla sürülmeden... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| before the field was plowed. | ...evvel tırmanmış demek ki. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Waited all day and most of the night before hanging himself. | Kendini asmadan tüm gün ve gecenin büyük bir kısmında beklemiş. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| And in my experience, suicidal individuals, | Deneyimlerime göre, intihar tek kişilik bir iştir... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| if given enough time, will likely change their minds. | ...eğer yeterince zaman verirsen, fikirlerini değiştirirler. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| But this wasn't suicide. | Ancak bu intihar değildi. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Oh? What makes you say that? | Öyle mi? Bunu söylemenin nedeni nedir? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Mr. Gaston's neck was broken | Bay Gaston'un boynu ikinci ve üçüncü... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| between the second and third vertebrae. | ...omurundan kırılmış. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Such a break would require a dead drop of 7 or 8 feet. | 1.5, 2 metreden düşünce olan bir kırık gibi. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Ah, yes. The hangman's calculation. | Evet. Cellat hesabı. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| If the rope is too short, the neck doesn't break | İp çok kısaysa, boyun kırılmaz... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Too long, the head comes off. | Çok uzun olursa da kafa kopar. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| It's quite a precise art, actually. | Aslında bu kusursuz bir sanat. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| But in this case, the scarf was too short to cause the break. | Ama bu davada, fular boynu kırmayacak kadar kısa. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| So his neck was broken before he was hung in the tree. | Öyleyse boynu ağaca asılmadan evvel kırılmıştı. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| A most elaborate attempt | İntihar gibi görünmesi için... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| to make it seem like a suicide, I should say. | ...özenle hazırlanmış bir girişim olduğunu söylemem gerek. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Why would anyone go to such efforts? | Neden biri böyle bir şey yapar? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Ah, George. | George. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Have you found out anything more about our victim yet? | Kurban hakkında bir şeyler buldun mu? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Very little so far. | Çok az. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Mr. Gaston liked to keep to himself. | Bay Gaston içine kapalı biriymiş. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He was a bit of an odd duck by all accounts. | Söylentiye göre biraz tuhaf biriymiş. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Any enemies? None that I could determine. | Hiç düşmanı var mıymış? Tespit edebildiğim kadarıyla yok. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| There's a sister who lives here in the village. | Köyde yaşayan bir kız kardeşi var. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Oh. Have you interviewed her yet? | Öyle mi? Onunla görüştün mü? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I thought you'd like to speak to her yourself, sir. | Kendiniz görüşmek istersiniz diye düşündüm, efendim. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I haven't known what to do with myself. | Bir başıma ne yaparım bilmiyordum. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I try to stay busy, but... | Kendimi meşgul tutmaya çalışıyorum, ama... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Henri was so clever, but his mind, it, um... | Henri çok zekiydi, ama aklı, şey... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| It troubled him. How so? | Ona sorun çıkarıyordu. Nasıl yani? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He stopped talking to people. | İnsanlarla konuşmayı kesti. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Even me. | Benimle bile. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He stayed in his shop, and he wouldn't come out. | Dükkanında kalıyordu, dışarı çıkmıyordu. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| His shop? | Dükkanı mı? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He was, um, an artisan. | Zanaatkardı. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He worked with wood. | Ahşap işi yapıyordu. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| But he didn't even do that anymore. | Ama artık onu bile yapmıyordu. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He would have lost the business soon. | Yakınlarda işini kaybetti. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| But I never thought he would hang himself. | Ama kendini asacağı aklıma gelmedi. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Miss Gaston. | Bayan Gaston. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| We have reason to believe that someone killed your brother | Kardeşinizi birinin öldürüp, ağaca... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| and placed his body in the tree. | ...yerleştirdiğine inanmamız için nedenlerimiz var. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Do you know of anyone who might have wanted to harm him? | Ona zarar vermek isteyen birini tanıyor musunuz? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| The last few times I talked to him, | Onunla konuştuğum son birkaç seferde... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| he told me someone was after him. | ...bana peşinde biri olduğunu söylemişti. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| But I just thought it... | Ama ben düşündüm ki... | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| There's no way you could have known. | Bilmenize imkan yoktu. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| I should have believed him. | Ona inanmama gerekirdi. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| He was telling the truth. | Doğruyu söylüyordu. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| We'll need to go and visit Mr. Gaston's shop. | Bay Gaston'un dükkanına gitmemiz lazım. | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 | |
| Have you procured those bicycles like I asked? | İstediğim bisikletleri tedarik ettin mi? | The Murdoch Mysteries-2 | 2004 |