Search
English Turkish Sentence Translations Page 167428
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
IBAYE: It is shared among them equally. This is a community. | Eşit olarak paylaştırdık. Bu bir cemiyet. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
ALTAMIRANO: The court of Portugal is atheistic, but we are Catholics. | Portekiz mahkemesi ateisttir ama sen ve ben Katoliğiz. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
And you serve a Christian king. CABEZA: I also serve a Catholic king. | Ve Hıristiyan bir krala hizmet ediyorsun. Aynı zamanda Katolik bir krala da hizmet ediyorum. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
I suggest we ask your king to postpone the transfer of the mission territories... | Bence krala, Portekiz onlara hayatlarını devam ettirme garantisi verene kadar... | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
[BELL RINGING] | Evet, bu doktrini öğreten radikal Fransız bir grup var. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
FIELDING: He's been in there five hours. | Beş saattir içeride. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
GABRIEL: Come with me to my mission in San Carlos. | Benimle beraber San Carlos'daki misyonuma gelin. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
ALTAMIRANO: Though I knew, in Europe, states were... | Avrupa'da ülkelerin kilisenin otoritesini sarsmaya çalıştığını bilsem de... | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
They're going to fight. | Mücadele edecekler. Onları karşı koymamaya ikna etmelisiniz. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
ALTAMIRANO: If they do fight, it is imperative that no one of you... | Eğer karşı koyarlarsa sizden birinin... | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
Why can't they return to the jungle? GABRIEL: Because this is their home. | Neden ormanlarına geri dönmüyorlar? Çünkü burası onların evi. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
ALTAMIRANO: Yes. Why did you come, Your Eminence? | Daha açık konuşmanızı istiyorlar. Ne yapmalarını istiyorsunuz? Evet. O zaman neden geldiniz, Sayın Kardinal? | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
ALTAMIRANO: To persuade you not to resist... | Misyon topraklarının devredilmesine karşı koymamanız hususunda sizi ikna etmeye. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
ALTAMIRANO: What were they saying? | Ne söylediler? | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
MAN: Weren't you supposed to be on guard last night? | Dün gece nöbet tutman gerekmiyor muydu? | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
COMMANDER: Fire! | Ateş! | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
OFFICER: We'll have to move the cannon. | Topu götürmemiz gerek. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
SOLDIER: None of us wants to do this. I'm not interested. Get in position. | Hiçbirimiz bunu yapmak istemiyoruz. Beni ilgilendirmez. Yerlerinizi alın. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
CABEZA: I did what I had to do. | Ben yapmam gerekeni yaptım. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
HONTAR: You had no alternative, Your Eminence. | Başka bir seçeneğiniz yoktu, Sayın Kardinal. | The Mission-2 | 1986 | ![]() |
The first time I saw this country, | Buraya ilk geldiğim zaman, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
it had buffalo grass and bluejoint up to the stirrups. | buralar hep çayır çimen, çiçek doluydu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
By the second year we had 8,000 Texas half bred cattle | İkinci yıl ile birlikte, 8,000 melez sığırımız olmuştu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and over 3,500 volumes of English literature in my library. | Kütüphanemde ise 3,500 ciltten fazla kitap vardı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We just cut out the unbranded stock | Markalı olmayan stokları ayırıyorduk, sonra da | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and divided 'em up between the outfits. | ihtiyaca göre bölüştürüyorduk. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
There was no arguin' over mavericks like today. | Sahipsiz danalar üzerinde şimdiki gibi tartışmalar çıkmazdı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You got it good today. | Bugün iyi iş çıkardın. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Two per cent annual loss then. Now it's seven from rustling alone, | Yılda yüzde iki kayıp vardı ha? Şimdi yüzde 7'ye çıktı, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
not to mention winterkill, calving loss, miring down in the spring. | soğuktan ölenleri, ölü doğanları ve bahardaki kayıpları saymıyorum bile! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Mr Braxton, did you see they sew old boot tops on the saddle to hold ammunition? | Bay Braxton, gördünüz mü? Eski çizmeleri kılıf niyetine eyere asmışlar. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Pete, don't pester him if he doesn't wanna be pestered. | Pete, adamı rahat bırak! Rahatsız edilmek istemiyordur belki! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, it'd just be awful nice to know the whole story. | Hikayenin tümünü bilmek harika olurdu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well... it's beautiful country. | Burası güzel bir kırsal. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yes, sir. It sure is. | Evet efendim, güzeldir. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You especially feel that now? | Bunu gönülden mi söylüyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Sh, sh, sh. | Hişşt... hişşt... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I sure hope them sportin' ladies don't get sunburned. | Umarım bu avcı hanımlar, güneşin altında pişmezler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I like 'em white as pastry. | Ben onları böyle yufka rengi seviyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Are we all set here? | Yerleştik mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
All set, Pete. | Hepimiz hazırız Pete. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Shall we start the horse... or will you? | Yapalım mı? Yoksa sen... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I will, sir. | Ben yaparım efendim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, that's one of them. | Bu onlardan biri. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
His name was Sandy Chase and he came here from Rhode Island with the army. | Adı Sandy Chase idi ve buraya Rhode Island'dan orduyla birlikte gelmiş. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
He was 24 years old. | 24 yaşındaydı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
We lost seven per cent of stock between spring and fall last year, to rustlers. | Stoğumuzun yüzde 7'sini geçen yıl at hırsızlarına kaptırdık. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You always mention the percentage. I wonder why you do that. | Hep oranları veriyorsun. Bunu neden yapıyorsun anlamadım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
This is my fourth frontier and I know how they run. | Burası dördüncü hudut bölgesi ve buradan nasıl kaçtıklarını biliyorum. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I was in the California gold fields before I was 18. | On sekizime basmadan önce Kalifornia'nın altın madeni bölgesindeydim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I was at the rush at Alder Gulch and I went to South America. | Önce Alder Gulch'daydım, sonra Güney Amerika'ya geçtim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
These long ropers in the Missouri Breaks are a mixed bag. | Missouri Tepeleri'nde her türden kovboy görebilirsin. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Barbers from Minneapolis, | Minneapolis'ten berberler, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
failed grangers, Scandinavian half breeds, wolfers and woodcutters, | çiftçiler, İskandinav melezler, hayvan avcıları ve oduncular, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
dishonest apprentices, raftsmen, poisoners. | üçkağıtçı çıraklar, salcılar, zehir tüccarları... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You give them a chance and they'll waste everything. | Bunlara bir şans verirsin, sonra her şeyi mahvederler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're astonished at my arrogance, at not even having a trial, aren't you? | Fazla mı böbürleniyorum sence? ama bir şey dediğinde yok! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Then why don't you get over it? | Öyleyse neden boşvermiyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Our situation has become nearly as bad as it could be. | İçinde bulunduğumuz durum, daha kötüsü olamazdı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Honey, pull down Tristram Shandy again for me, would you? | Canım, Tristam Shandy'yi tekrar getirir misin bana? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Come on! Giddap! Yah! | Yürü! Deh! Deh! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Got the gate. | Çiti aç! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How'd she go, Tom? | Nasıl girdi öyle Tom? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Everybody else been back a day. | Bir gün hepsi öyle girecek. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Brought in about 14 head of the first class order. | 14 tane birinci kalite büyük baş hayvanımız oldu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How was Wyoming? | Wyoming nasıldı? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Spent a couple of days in KC trying to keep from associating with criminals. | Kansas Şehri'nde birkaç gün geçirdim, suçlulardan uzak durmaya çalıştım. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Why, they've hit the Union Pacific down there so many times | Neden sürekli Pasifik Trenyolu'na vurgun yapıyorlar dersin? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
the place has begun to look like a lawmen's convention. | Orası kanun adamlarının toplanma yeri gibi. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
They got two Pinkerton in KC | Kansas Şehri'nde Pinkerton'u iki kişi koruyordu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
and I do believe one of 'em was the legendary Charlie Siringo. | ve eminim bunlardan biri efsane Charlie Siringo'dur. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Did he claim to be a border cowboy? | Hudut kovboyu olmayı mı talep etmişti o? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Can't remember. Said he could talk Mexican. | Hatırlamıyorum. Meksika dilini konuştuğunu söylemişti. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yeah, that's him. | Evet, bu o! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How'd you know it was a detective? | Kanun adamı olduğunu nereden biliyorsun? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Rancher's wife wanting to go to bed with him. He kept givin' her a "no". | Rancher'ın karısı onu arzuluyordu. O ise her seferinde "hayır"ı yapıştırıyordu. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Damned if I can understand that. | Ahh bunu bir aklım alsa! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Well, I took care of her, Cal. You did that, huh? | Valla ben kadınla biraz vakit geçirdim. Demek geçirdin ha? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
You're damn sure. Had a good time too, thank you. | Emin olabilirsin. Güzel vakit geçirdim, teşekkürler. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Did you? | Eee sonra? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Spent the night in Martinsdale. Couldn't get no credit at the whorehouse, | Geceyi Martinsdale'de geçirdim, genelevi görünce karşı koyamadım, | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
so I picked up this chubby little girl off some sodbuster's outfit. | ve genelde çiftçilerin payına düşen bu dolgun hanımı seçtim. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yeah... How was she? | Anladım. Nasıldı? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
About like a Swiss clock. Same exact movement over and over again. | Guguklu saat gibiydi. Sürekli ve sürekli aynı hareket. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Yeah. | Heh. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
It was Sandy, huh? Yeah. | Sandy idi, değil mi? Evet. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Sandy's gone. He's dead. | Sandy'yi kaybettik. Öldü. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
David Braxton's foreman... What's his name, Cary? | David Braxton'un yardımcısı... Adı neydi, Cary'mi? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Pete Marker. Pete Marker. | Pete Marker. Pete Marker. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
...caught him and they hung him. | Sandy'yi yakalamışlar ve asmışlar. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I knew somebody's bunch wasn't in that corral. | Orada birilerinin adamlarının olduğunu biliyordum! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Little Tod was in town. Everybody was at the hanging. | Küçük Tod şehirdeydi. Herkes idamı görmeye gelmişti. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
How'd Sandy go out? Pretty good. Pretty good. | Sandy ölürken acı çekti mi? Oldukça çabuk öldü, oldukça çabuk. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
They hung him up on a cottonwood, though, and he sort of... | İşte bir kavak ağacına astılar, fakat Sandy bir... | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
He sort of what? | Bir ne? | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Sort of strangled for a while. | Bir süre çırpındı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Braxton was there dressed in a suit. | Braxton da takım elbise içinde oradaydı. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Lookin' like God. Hah! | Lordlar gibi! Hıh! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
I'll tell you, the first time I met Sandy... | Sandy ile tanışmamızı anlatacağım size. | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |
Listen at this, now. | Dinleyin beni bak! | The Missouri Breaks-1 | 1976 | ![]() |