• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167426

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
What was your income last year? Geçen yılki geliriniz ne kadardı? The Mission-1 1986 info-icon
Last year, 120,000 escudos. Geçen yıl, 120,000 escudoydu. The Mission-1 1986 info-icon
And how was it distributed? Peki bu geliri nasıl dağıttınız? The Mission-1 1986 info-icon
It is shared among them equally. This is a community. Eşit olarak paylaştırdık. Bu bir cemiyet. The Mission-1 1986 info-icon
Yes, there is a French radical group that teaches that doctrine. Evet, bu doktrini öğreten radikal Fransız bir grup var. The Mission-1 1986 info-icon
Your Eminence, it was the doctrine of the early Christians. Sayın Kardinal, bu ilk Hıristiyanlara ait bir doktrindir. The Mission-1 1986 info-icon
Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father. Başarılarınızdan ne kadar etkilendiğimi anlatamam, Peder. The Mission-1 1986 info-icon
And will that save us? I hope it may, Father. Peki bu bizi kurtaracak mı? Umarım kurtaracak, Peder. The Mission-1 1986 info-icon
The court of Portugal is atheistic, but you and I are Christian Catholics. Portekiz mahkemesi ateisttir ama sen ve ben Katoliğiz. The Mission-1 1986 info-icon
And you serve a Christian king. Come, I also serve a Catholic king. Ve Hıristiyan bir krala hizmet ediyorsun. Aynı zamanda Katolik bir krala da hizmet ediyorum. The Mission-1 1986 info-icon
You serve the Marquis of Pombal, who is hostile the church... Kralını yöneten ve kiliseye düşman olan... The Mission-1 1986 info-icon
...and rules your king. ...Pombal Markizi'ne hizmet ediyorsun. The Mission-1 1986 info-icon
I suggest we advise your king to postpone the transfer of the mission territories... Bence krala, Portekiz onlara hayatlarını devam ettirme garantisi verene kadar... The Mission-1 1986 info-icon
...until Portugal guarantees their survival. ...misyon topraklarının devredilmesini ertelemeyi önermeliyiz. The Mission-1 1986 info-icon
And I suggest we do this in the hope of heaven... Merhametli kurtarıcımız sayesinde... The Mission-1 1986 info-icon
...through the intercession of our merciful Redeemer. ...cennete gitme umuduyla bunu yapmamızı öneriyorum. The Mission-1 1986 info-icon
In my opinion, the work of the missions is the work of the devil. Bana göre misyon çalışmaları şeytanın işi. The Mission-1 1986 info-icon
They teach contempt for lawful profit, and they disobey the king's authority. Yasal kazancı hor görmeyi öğretiyorlar ve kralın otoritesine itaatsizlik ediyorlar. The Mission-1 1986 info-icon
The paramount vow of a Jesuit is a vow of obedience. Bir Cizvit'in en büyük yemini itaat yeminidir. The Mission-1 1986 info-icon
Then let them obey. Tell them, Your Eminence. Öyleyse itaat etmelerini sağlayın, onlara bunu söyleyin, Sayın Kardinal. The Mission-1 1986 info-icon
I fear I have bad tidings from the Marquis of Pombal. Korkarım ki Pombal Markizi'nden kötü haberlerim var. The Mission-1 1986 info-icon
Between ourselves, I should like to express my personal regret. Aramızda kalsın ama kişisel pişmanlık duyduğumu dile getirmek istiyorum. The Mission-1 1986 info-icon
He is determined to destroy the power of the church. Kilisenin gücünü yok etmeye çoktan karar vermiş. The Mission-1 1986 info-icon
And your Christian community is commercially competitive. Ve sizin Hıristiyan cemiyetiniz ticari bir rakip. The Mission-1 1986 info-icon
Yes. It's very prosperous. Evet. Bu çok kârlı. The Mission-1 1986 info-icon
Isn't that precisely why you want to take it over? Devralmak istemenizin nedeni de tam olarak bu değil mi The Mission-1 1986 info-icon
You should've achieved a noble failure if you wanted the state's approval. Devletin onayını almak için asil bir biçimde başarız olmayı seçmeliydiniz. The Mission-1 1986 info-icon
There's nothing we like better than a noble failure. Burada asil bir başarısızlıktan daha çok sevdiğimiz hiçbir şey yoktur. The Mission-1 1986 info-icon
It's deeply reassuring to a trading nation such as my own. Bu sayede benimki gibi ticaretle uğraşan bir ulusun tekrar güvenini kazanırsınız. The Mission-1 1986 info-icon
You're not going to read it? Okumayacak mısınız? The Mission-1 1986 info-icon
I don't need to read it to know what it contains. Ne yazdığını bildiğim bir şeyi okumama gerek yok. The Mission-1 1986 info-icon
So, what will you do? Peki ne yapacaksınız? The Mission-1 1986 info-icon
As my conscience dictates. Vicdanımın sesini dinleyeceğim. The Mission-1 1986 info-icon
He's been in there five hours. Beş saattir içeride. The Mission-1 1986 info-icon
Come with me to my mission in San Carlos. Benimle beraber San Carlos'daki misyonuma gelin. The Mission-1 1986 info-icon
There are so many distractions here. There are so many distractions here. The Mission-1 1986 info-icon
It's hard to see anything clearly. Burada dikkatinizi dağıtacak çok şey var. The Mission-1 1986 info-icon
I think that, there, your prayers might meet with better fortune. Düşüncelerinizi netleştirmekte zorlanabilirsiniz. The Mission-1 1986 info-icon
I think, there, God would tell you what it would be good to do. Orada dualarınızın daha iyi bir kaderle buluşabileceğini düşünüyorum. The Mission-1 1986 info-icon
And he'd give you the strength and the grace to do it... Orada Tanrı'nın size doğru yolu göstereceğini düşünüyorum. The Mission-1 1986 info-icon
...whatever it costs you. Ve size neye mâl olursa olsun Tanrı kararınızı uygulayacak gücü ve asaleti verecektir. The Mission-1 1986 info-icon
It's a trifle overgrown. Bu benzetme biraz fazla olur. The Mission-1 1986 info-icon
Though I knew, in Europe, states were tearing at the authority of the church... Avrupa'da ülkelerin kilisenin otoritesini sarsmaya çalıştığını bilsem de... The Mission-1 1986 info-icon
... and though I knew that to preserve itself there... i>...ve kilisenin kendisini korumak için... The Mission-1 1986 info-icon
... the church must show its authority over the Jesuits here... ...buradaki Cizvitler üzerindeki otoritesini göstermesi gerektiğini bilsem de... The Mission-1 1986 info-icon
... I had to wonder whether these Indians would not have preferred... ...düşünmeden edemiyorum,... The Mission-1 1986 info-icon
... that the sea and wind had not brought any of us to them. ...bu yerliler denizin ve rüzgarın bizi onlara getirmesini tercih ederler miydi? The Mission-1 1986 info-icon
They say they don't understand what you mean. Ne demek istediğinizi anlayamadıklarını söylüyorlar. The Mission-1 1986 info-icon
They want you to speak more clearly. What do you want them to do? Daha açık konuşmanızı istiyorlar. Ne yapmalarını istiyorsunuz? The Mission-1 1986 info-icon
They must leave the mission. Misyondan ayrılmak zorundalar. The Mission-1 1986 info-icon
They say the mission is their home. Misyonun evleri olduğunu söylüyorlar. The Mission-1 1986 info-icon
They must learn to submit to the will of God. Tanrı'nın isteğine boyun eğmeyi öğrenmeliler. The Mission-1 1986 info-icon
They say it was the will of God... Diyorlar ki Tanrı onlardan... The Mission-1 1986 info-icon
...that they left the jungle and built the mission. ...ormanı terk edip misyonu gerçekleştirmelerini istemişti. The Mission-1 1986 info-icon
They don't understand why God has changed his mind. Tanrı'nın fikrini neden değiştirdiğini anlamıyorlar. The Mission-1 1986 info-icon
I cannot hope to understand God's reasons. Tanrı'nın nedenlerini anlayabilmemi bekleyemezsiniz. The Mission-1 1986 info-icon
He says, how does he know you know God's will? O zaman Tanrı'nın isteğinin ne olduğunu nasıl bilebiliyorsunuz diye soruyor. The Mission-1 1986 info-icon
He thinks you speak not for God, but for Portugal. Sizin Tanrı adına değil, Portekiz adına konuştuğunuzu düşünüyor. The Mission-1 1986 info-icon
I do not personally speak for God, but I speak for the church... Tanrı adına konuşamam ama... The Mission-1 1986 info-icon
...which is God's instrument on earth. ...Tanrı'nın dünya üzerindeki vasıtası olan kilise adına konuşabilirim.. The Mission-1 1986 info-icon
He says, speak to the king of Portugal. I have. He will not listen. Portekiz kralıyla konuşun diyor. Konuştum. Sizi dinlemeyecektir. The Mission-1 1986 info-icon
He said he is also a king. He also will not listen. Kendisinin de bir kral olduğunu ve o zaman onun da sizi dinlemeyeceğini söylüyor. The Mission-1 1986 info-icon
He says they were wrong ever to have trusted us. Bize güvenmekle hata ettiklerini söylüyor. The Mission-1 1986 info-icon
They're going to fight. You must persuade them not to fight. Mücadele edecekler. Onları karşı koymamaya ikna etmelisiniz. The Mission-1 1986 info-icon
I have failed to persuade you to fight on their behalf. Onlar için mücadele etmek konusunda sizi ikna etmekte başarısız oldum. The Mission-1 1986 info-icon
If they do fight, it is absolutely imperative that no one of you... Eğer karşı koyarlarsa sizden birinin... The Mission-1 1986 info-icon
...should even seemed to have encouraged them to do so. ...onları yüreklendirdiği izlenimini uyandırmamanız kesinlikle çok önemli. The Mission-1 1986 info-icon
And therefore, all of you will return with me to Asunci�n tomorrow. Bu nedenle hepiniz yarın benimle beraber Asuncion'a döneceksiniz. The Mission-1 1986 info-icon
If anyone should disobey this, he will be excommunicated. Buna uymayan biri olursa aforoz edilecektir. The Mission-1 1986 info-icon
Cut off. Cast out. İlişiği kesilecek, kovulacaktır. The Mission-1 1986 info-icon
Why must they fight? Neden mücadele etmek istiyorlar? The Mission-1 1986 info-icon
Why can't they return to the jungle? Because this is their home. Neden ormanlarına geri dönmüyorlar? Çünkü burası onların evi. The Mission-1 1986 info-icon
Did you know this was going to be your decision? Kararınızın bu doğrultuda olacağını önceden biliyor muydunuz? The Mission-1 1986 info-icon
Yes. Then why did you come, Your Eminence? Daha açık konuşmanızı istiyorlar. Ne yapmalarını istiyorsunuz? Evet. O zaman neden geldiniz, Sayın Kardinal? The Mission-1 1986 info-icon
To persuade you not to resist the transfer of the mission territories. Misyon topraklarının devredilmesine karşı koymamanız hususunda sizi ikna etmeye. The Mission-1 1986 info-icon
If the Jesuits resist the Portuguese... Eğer Cizvitler Portekiz'e karşı koyarsa... The Mission-1 1986 info-icon
...the Jesuit order will be expelled from Portugal. ...Cizvit tarikatı Portekiz'den ihraç edilecek. The Mission-1 1986 info-icon
And if Portugal, then Spain, France, Italy... Who knows? Ve Portekiz'den sonra belki İspanya'dan, Fransa'dan, İtalya'dan da kim bilir? The Mission-1 1986 info-icon
If your order is to survive at all... Eğer tarikatınız varlığını sürdürmak istiyorsa... The Mission-1 1986 info-icon
...the missions here must be sacrificed. ...buradaki misyon feda edilmeli. The Mission-1 1986 info-icon
They said the devil lives in the forest. Şeytanın ormanda yaşadığını söylediler. The Mission-1 1986 info-icon
They want to stay here. And what did you say? Burada kalmak istiyorlar. Peki siz ne dediniz? The Mission-1 1986 info-icon
I said I'd stay with them. Onlarla kalacağımı söyledim. The Mission-1 1986 info-icon
I want to renounce my vows of obedience. İtaat yeminimden feragat etmek istiyorum. The Mission-1 1986 info-icon
I want to explain... Get out. I won't listen to you. Açıklamak istiyorum... Çık dışarı. Seni dinlemeyeceğim. The Mission-1 1986 info-icon
No. It's Ralph and John too. Hayır. Ralph ve John da. The Mission-1 1986 info-icon
What do you want, captain, an honorable death? İstediğin ne kumandan, onurlu bir ölüm mü? The Mission-1 1986 info-icon
They want to live, Father. Onlar yaşamak istiyor Peder. The Mission-1 1986 info-icon
They say that God has left them, he's deserted them. Tanrı'nın onları terk ettiğini, yalnız bıraktığını söylüyorlar. The Mission-1 1986 info-icon
Has he? Bıraktı mı? The Mission-1 1986 info-icon
You shouldn't have become a priest. But I am, and they need me. Asla bir rahip olmamalıydın. Ama öyleyim ve bana ihtiyaçları var. The Mission-1 1986 info-icon
Then help them as a priest! O zaman onlara bir rahip olarak yardım et! The Mission-1 1986 info-icon
If you die with blood on your hands, you betray everything we've done. Eğer ellerine kan bulaşmış olarak ölürsen, yaptığımız her şeye ihanet etmiş olursun. The Mission-1 1986 info-icon
You promised your life to God. And God is love! Hayatını Tanrı'ya adadın ve Tanrı sevgidir! The Mission-1 1986 info-icon
Weren't you supposed to be on guard last night? Dün gece nöbet tutman gerekmiyor muydu? The Mission-1 1986 info-icon
Look what happened! Bak ne olmuş! The Mission-1 1986 info-icon
Get back there with the others. Diğerleyle beraber oraya geri dön. The Mission-1 1986 info-icon
They've taken three guns, gunpowder, pistols... Üç silah, barut ve tüfek almışlar... The Mission-1 1986 info-icon
...and I don't know what else. Kim bilir daha başka neler aldılar. The Mission-1 1986 info-icon
Father, I've come to ask you to bless me. Peder, beni kutsamanızı istemek için geldim. The Mission-1 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167421
  • 167422
  • 167423
  • 167424
  • 167425
  • 167426
  • 167427
  • 167428
  • 167429
  • 167430
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim