Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167334
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What if the retake picture is worse than this? | Yeni çekilen resim hadi bundan daha kötü çıkarsa? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I'll be stuck with it. | Bununla giderim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I think it's worth the risk. And maybe next time... | Bence risk almaya değer. Ve belki diğer sefere | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I know, I know. Just relax and be myself. | Biliyorum, biliyorum. Rahatla ve kendin ol. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No. Remember, we tried that last year, and... | Hayır. Geçen sene denedik hatırlarsan ve... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Maybe if you thought of something pleasant... | Belki daha güzel şeyler düşünebilirsen... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...like a rainbow or Ashton Kutcher. | ...gökkuşağı gibi ya da Ashton Kutcher gibi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
There you go. Perfect. Now, can you do that again tomorrow? | İşte böyle. Muhteşem. Peki bunu yarın da yapabilir misin? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No. I'm just gonna hold it till then. | Hayır. O zamana kadar böyle tutayım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Hey, how was work? How's...? | Selam, iş nasıldı? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Oh, no. Is it school picture time again? Damn it. | Olamaz. Yine okul resmi zamanı mı? Lanet olsun. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Why do they do this year after year? | Bunu niye her yıl yapıyorlar ki? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
This kid... FRANKIE: I know. She's having it retaken. | Bu kız Biliyorum. Tekrar çektirecek. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Is that Axl's plate from this morning on the floor? | Bu yerde ki Axl'ın sabahtan kalma tabağı mı? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
At least it made it into the kitchen. | En azından mutfağa kadar getirmiş. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Hang on. What are you doing? | Bir dakika. Ne yapıyorsun? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I can't get into another battle with him today, Mike. | Bugün Axl ile yeteri kadar kavga ettik, Mike. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I am exhausted. You know, picture day and everything. | Mecalim kalmadı. Resim günü, şu bu... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Nope. You told him to clean up his mess. | Hayır. Ona pisliğini temizlemesini söyledin. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I told him to clean up his mess. He's gonna clean up his mess. | Ona pisliğini temizlemesini söyledim. Pisliğini temizleyecek. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
[YAWNING] Well, call me if you need backup. | Yardım lazım olursa, çağır o zaman. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Look what I found. Oh, hey, thanks, man. | Bakın, ne buldum. Sağ ol, adamım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No, you moron. It's the sandwich I told you to throw away this morning. | Bırak şunu, geri zekalı. Bu sandviç, sabah dökmeni istediğim sandviçti. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
What were you thinking? Hey, Axl. Look at me. | Ne düşünüyordun? Axl, bana bak. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Look at me and continue looking at me. Better. | Bana bak ve bakmaya devam et. Böyle daha iyi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I told you to throw this sandwich away. You said, "Take it to the kitchen." | Bu sandviçi dökmesini istemiştim. Hayır, "Mutfağa götür." demiştin. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And throw it out. You didn't say that. | Ve dökmeni. Öyle bir şey demedin. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Okay, then let me break it down for you so you won't get confused. | Peki, o zaman senin için açıklayayım ki böylece kafan karışmasın. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
You're gonna take this plate, the one with the sandwich... | Bu tabağı alıyorsun, içinde sandviç olanı... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...take it to the kitchen, the room with the sink... | ...mutfağa götürüyorsun, lavabosu olan odaya... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...and throw the sandwich in the garbage and put the dirty dish in the dishwasher. | ...sandviçi çöpe atıyorsun ve tabağı bulaşık makinesine koyuyorsun. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And you're going to do this after every meal... | Ve bunu, bu evde yaşadığın sürece... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...for as long as you live in this house. Got it? | ...her yemekten sonra yapıyorsun. Anladın mı? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Fine, whatever. Yeah. | Pekâlâ, her neyse. Evet. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Now. I'll get to it. Chill. | Şimdi. Yaparım. Sakin ol. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Oh, God. You are always on me. Fine. | Tanrım! Sürekli benimle uğraşıyorsun. Pekâlâ. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
On the subject, your Mom and I are sick of your attitude. | Bahsi mevzu; benle annen senin davranışlarından bıktık. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
From now on, when she asks you to do something, you do it. | Şu andan itibaren, sana bir şey yapmanı söylediğinde, yapacaksın. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: You got to admit, my partner is pretty hot. | İtiraf etmeliyim, ortağım oldukça seksi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Also, you're gonna start earning your keep around here. | Ayrıca, etrafı temiz tutmayı öğreneceksin. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Your mom has a whole list of things she wants you to do. Go, Frankie. | Annen yapman gereken bir liste oluşturdu. Devam et, Frankie. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Yes. There's a lot for you to do. Just give me a second. | Evet. Senlik bir sürü iş var. Bir dakika düşüneyim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Kind of on the spot here. | Biraz yardım etsen? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Whatever she comes up with, do it with a smile. | Ne yapmanı isterse, gülümseyerek yapacaksın. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Rake the leaves. Fold the laundry. Uh, clean the light fixtures... | Yaprakları tırmıklamak, çamaşırları dürmek, avizeleri temizlemek... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Ooh, they're coming now. Uh... You can't do this. | Daha başka... Bunu yapamazsınız! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
You heard your mother. God, this is so unfair. | Anneni duydun. Tanrım, bu hiç adil değil! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And you're gonna fix that too. | Ve bunu da tamir edeceksin. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No way. No. It was already broken. | Hayatta olmaz. Hayır. Zaten bozuktu. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Mom has been telling you to fix that hinge for like a month. Right, Mom? | Annem, sana bir aydır tamir et diyor. Değil mi anne? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I support your father. | Babanı destekliyorum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Classic. | Her zaman ki gibi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And this door stays right where it is until you march your butt back and fix it. | Ve bu kapı, sen kıçını kaldırıp, düzeltene kadar böyle duracak. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Oh, I forgot to mention... | Söylemeyi unuttum: | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...two days a week, the Orson Herald puts out an evening edition. | Haftada iki gün, Orson Gazetesi akşam baskısı çıkarıyor. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
The next morning, we still didn't have a front door. | Sabahleyin, hâlâ ön kapımız yoktu. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And even though folks in Orson, Indiana, brag about never having to lock doors... | Ve Indiana, Orson sakinleri, kapıları kilitlemekten asla övünmezken... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...it's still good to have one to leave unlocked. | ...birini kilitlemek zorunda olmadığın hâlâ güzeldi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Your father says Axl has to put the door back on, and I support your father. | Baban, Axl'ın kapıyı tamir etmesini söyledi ve ben de destekliyorum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
We still don't have a door? | Hâlâ kapımız yok mu? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
But, Mom. | Ama anne. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Oh, shoot. My smile. | Kahretsin. Gülümsemem. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: On cop shows, partners back each other up no matter what. | Polis dizilerinde, ortaklar ne olursa olsun birbirini desteklerdi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Yeah, we probably shouldn't have made our parenting rules based on cop shows. | Evet, ebeveynlik işini polis dizilerine dayandırmamız lazım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Meanwhile, it was amazing what the threat of a dog suit will do to motivate. | Bu sırada, köpek kostümü olayı iyice içimize işlemişti. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: I had to find my game and fast. | Oyunumu hızlı bir şekilde bulmam lazımdı. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
First, I started out with a tried and true classic. | İlk önce, klasik test edildi ve onaylandı ile başladım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Bob and I teamed up for a little good cop, bad cop. | Bob ile iyi polis, kötü polisi canlandırdık. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And I completely agree. I think 15,500 is a very reasonable offer. | Kesinlikle katılıyorum. 15,500 çok makul bir teklif. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: I was the good cop. | İyi polis bendim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Fifteen five? Are you insane? | 15,500? Çıldırdın mı? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
That is way too high. What are you trying to do to these poor people? | Bu fiyat çok fazla. Bu fakir insanlara ne yapmaya çalışıyorsun? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: And so, apparently, was Bob. | Ve görünen o ki, Bob da iyi polisti. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
What are you doing? You're supposed to be the bad cop. | Ne yapıyorsun? Senin kötü polis olman gerekirdi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No, you're bad cop. You're helping me sell the car. | Hayır, kötü polis sensin. Araba satmama yardımcı oluyorsun. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No, you're helping me. Why would I do that? | Hayır, sen bana yardım ediyorsun. Ne diye böyle bir şey yapayım? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I spent four years as the birthday rat at Chuck E. Cheese. | 4 yılımı doğum günü faresi gibi Chuck E. Peynirlerinde geçirdim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I can't go back in a furry head. | Tüylü bir kafaya geri dönemem. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
MAN [ON PA]: Attention, all sales personnel. | Tüm personelin dikkatine: | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
We are out of sugar cubes in the coffee area. | Kahve bölümünde küp şeker bitmiştir. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Plan accordingly. | Önleminizi alınız. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Wow. You must have bought out the entire store. | Vay canına. Tüm mağazayı satın almış olmalısın. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Sure. Let's go with that. | Elbette. Bu şekilde gidelim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Thanks, Mom. Mm hm. | Sağ ol, anne. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Hey. Oh, is that the new picture? | Selam. Yeni resim mi? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Well? Not good. | Ee? İyi değil. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Now, now. Let me be the... | Yapma ya. Dur bir de ben | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Oh, yeah. No, that is not good. | Hayır, bu iyi değil. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
What even is that face? | O suratının hali ne öyle? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I had a blister in my mouth, and I was feeling it with my tongue. | Ağzımda kabarcık vardı ve dilimle kontrol ediyordum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Why would you do that while he's taking the picture? | Resim çekilirken ne diye bunu yaparsın ki? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I just can't stop. | Engel olamadım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
So, what do I do now? I only have one retake left. | Peki, şimdi ne yapıyorum? Sadece bir tane yeniden çekilme hakkım kaldı. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I think you gotta double down. | Sanırım ikisi de beş para etmez. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Truth be told, I was getting a little worried. | Gerçeği söylemek gerekirse, biraz endişelenmiştim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
When it comes to being stubborn, Axl and Mike had a history. | İş inatçı olmaya gelince, Axl ile Mike'ın bir geçmişi vardı. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Axl, you're too old for a diaper. You're not leaving till you go in the potty. | Axl, bebek bezi için çok büyüksün. Klozete yapana kadar gitmiyorsun. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Fine. I'll wait. | Peki. Beklerim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
You gotta say please. | Lütfen demelisin. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Yep, till now, Mike would always win, but Axl was growing up. | Evet, şu ana kadar, Mike her zaman kazanmıştı ama Axl da büyümüştü. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |