Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166314
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
A thou I Ieave here for seed when I get back. | Binini burada zulalarım. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
And the rest I send to my mother. | Kalanını da anneme gönderirim. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Oh, man, 2500. And in Paris. | 2500 dolar ve sonra da Paris. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
You aIways was Iucky. | Çok şanslısın. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Hey, remember that night in Fort Bragg? | Fort Bragg'ı anımsıyor musun? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I remember it. | Anımsıyorum. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
You know, I think I sneak over there and give it a big whang myseIf. | Ben de oraya sokulup şansımı denesem diyorum. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Why not? What's to Iose? | Neden olmasın? Ne kaybederim? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Why did he have to mention Fort Bragg? | Fort Bragg'ı niye hatırlattı ki? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I was Iucky, aII right, in that crap game. | Zarda şanslıydım, doğru. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Next day I break my Ieg in a jump. | Ama ertesi gün atlayışta bacağımı kırdım. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
And two months in traction. | Bacağım iki ay askıda kaldı. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Twenty five hundred doIIars. | İki bin beş yüz dolar. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
That's more money I ever had in my whoIe Iife. | Hayatta hiç bu kadar param olmadı. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I know. | Ama biliyorum. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Man, I just know. | Biliyorum işte. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I wonder how Iong it takes to Iose $2500. | 2500 dolar ne kadar sürede kaybedilir merak ediyorum? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Pint of sIudge, Ted. | Bir bardak çamur, Ted. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Oh, heIIo, Dave. Hey, you seen Johnny? | Merhaba Dave. Johnny'yi gördün mü? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
WeII, where is he? | Peki nerede? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Come on, Dave. | Hadisene, Dave. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I need my boots. Johnny's borrowed them. | Botlarımı Johnny ödünç aldı. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
At the bottom. . . | Manş'ın... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .of the ChanneI. | ...dibinde. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
You mean. . . | Yani... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .he's bought it? | ...öldü mü? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Ack ack over CaIais. | Calais üzerinde uçaksavar ateşi. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
He jumped cIean, but his parachute didn't open. | Temiz atladı ama paraşütü açılmadı. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
That Ieaves just you in the squadron, Dave. | Takımdan tek sen kaldın, Dave. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I mean, of the oId 1 940 mob. | Yani 1940 takımından. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
What's aIways worried me about being one of the few. . . | Az bulunanlardan biri olmanın sakıncası... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .is the way we keep on getting fewer. | ...sayımızın giderek azalması. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Poor oId Johnny. | Zavallı Johnny. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Bad Iuck, it happening now. | Şimdi zamanı mıydı? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Now, then. What's the difference? He went through the BattIe of Britain! | Şimdi, sonra. Ne fark eder? O, Britanya muharebesinden sağ çıktı! | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
And now if the big show starts tonight. . . | Büyük gösteri bu akşam başlarsa... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .he won't be in it. | ...o katılamayacak. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Look, wiII you pIease shut up about him? | Lütfen onun hakkında konuşma artık. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
AII right, aII right. I'm sorry, I'm sorry. | Peki, tamam. Özür dilerim. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
You heard something about tonight? | Bu geceyle ilgili bir şey mi duydun? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
No, no. I haven't heard anything. | Yo, hiçbir şey duymadım. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
What are you taIking about then? WeII, it's just. . . . | Peki neden bahsediyorsun? Sadece... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Go on, go on. I have a feeIing it's on for tonight. | Hadi, söyle. Bu gece olacakmış gibi bir his var. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
That's aII. A feeIing. | O kadar. Bir his. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Take your feeIing somewhere eIse. | Hislerini başka yere götür. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I've got a Ietter to write. | Mektup yazmam gerek. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I've had this feeIing since I woke up. | Uyandığımdan beri bu his var. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I've had it with me aII day Iong. | Bütün gün üzerimdeydi. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I can't shake it off. | Üzerimden atamıyorum. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
It's tonight. I know it is. | Bu gece. Biliyorum. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
AII right, it's tonight. | Peki, tamam, bu gece. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Tonight. This afternoon. Now! | Bu gece. Bu öğlen. Şimdi! | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .as soon as I finish this beer. | ...şu birayı bitirir bitirmez. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
GeneraI, can you spare me a minute? Come in. | General, bir dakikanız var mı? Girsene. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Thank you. Can I get you coffee? | Sağ olun. Kahve alır mısın? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
No, thanks. I'II get some for myseIf. | Hayır, sağ olun. Ben alacağım. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Is it stiII raining? | Hala yağmur var mı? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
On and off, off and on. | Bir yağıyor bir duruyor. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Sometimes I wonder which side God's on. | Bazen merak ediyorum, acaba Tanrı kimden yana? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I say, sometimes I wonder which side God's on. | Dedim ki, bazen merak ediyorum, acaba Tanrı kimden yana? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
What's on your mind, Van? | Aklında ne var, Van? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I'm concerned about the pIacement of our drop zones. | İndirme bölgelerimizin yerleri beni kaygılandırıyor. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I know this is a heII of a Iate date to bring up something new. . . | Yeni değişiklik için çok geç, biliyorum... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .but you've given me a tough nut to crack. | ...ama verdiğiniz ceviz çok çetin. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
It gets tougher every time I try. I know, Van. | Her deneyişimde daha da çetinleşiyor. Farkındayım, Van. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Sainte Mere EgIise straddIes the onIy road the Germans can use. . . | Sainte Mère Eglise, Almanların kuzey kanadımıza girmek için... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .to drive into our northern fIank. But it has to be taken. | ...kullanabilecekleri tek yol. Alınması gerek. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
And it has to be heId. | Ve elde tutulması gerek. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
That's why I gave you the job, Van. | İşte bu yüzden görevi sana verdim. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Can I use your board? Of course. | Tahtanızı kullanabilir miyim? Elbette. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Here's the town. HeaviIy fortified. | Şehir burada. Yoğun tahkimli. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Down here is the swamp area that the Germans have fIooded. | Şurası, Almanların suya boğduğu bataklık alan. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
And in between, four miIes from the town, is our drop zone. | Arada, şehre dört mil mesafede, indirme bölgemiz var. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Now, if anything goes wrong and we undershoot. . . | Eğer herhangi bir nedenle erken atlarsak... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .we Iand in this fIooded area and are bogged down. | ...bataklığa düşer ve boğuluruz. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
If we overshoot, we come down Iike cIay pigeons. . . | Eğer geç atlarsak, kendimizi balçıktan güvercinler gibi... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .smack dab in the center of Sainte Mere EgIise. | ...Sainte Mère Eglise'in ortasında buluruz. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
That's why I gave the men training in Iow IeveI jumps near the viIIages. | Bu nedenle adamlara köy yakınlarında alçak atlayış talimi yaptırdım. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Got a compIaint from the city counciI at BexhaII. | Bexhall belediyesinden şikayet geldi. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Some of your men overshot the drop zone and Ianded in the town. | Adamlarının bazıları hedefin ötesine atlayıp şehre inmiş. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Tied up traffic for an hour. That's true, sir. I was with them. | Halkın ödünü koparmış. Bu doğru. Onlarla birlikteydim. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Sudden crosswind hit us, swept us over the treetops. . . | Ani bir rüzgar bizi sürükleyip... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .scattered us aII over the pIace. | ...dört bir yana dağıttı. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Where did you end up? In the courtyard of a convent. | Sen nereye düştün? Bir manastırın avlusuna. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
ReIax, Van. Sit down. | Rahat, Van. Otur. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
The Iast few months have been a tough grind on aII of us. | Son aylarda hepimiz çok yorulduk. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
I hear you've been working yourseIf and your battaIion hard. | Kendini ve taburunu çok çalıştırıyormuşsun diye duydum. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
AImost without a stop. | Neredeyse hiç mola vermeksizin. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Now that we're aImost at the end of the Iine. . . | Yolun sonu görünmüşken... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .why don't you try easing up on yourseIf and on the men? | ...neden kendini ve adamları biraz gevşetmiyorsun? | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Sometimes a battaIion can be sharpened to too fine a point. | Bazen bir tabur aşırı bilenebilir. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Sometimes a commander can too. | Bir komutan da aynı şekilde. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .if there's any further deIay. . . | ...eğer gecikme sürecekse... | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
. . .I request permission to submit a new pIacement for our drop zones. | ...indirme bölgelerimizi değiştirmek için izin istiyorum. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
AII right. Put it in writing. | Peki. Dilekçe yaz. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Make it officiaI. That's your prerogative. | Resmi olsun. Bu senin hakkın. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
But Ike has caIIed a finaI meeting for tonight at Southwick House. | Fakat Ike bu akşam Southwick Sarayı'nda son bir toplantı yapacak. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
If it's on, we'II get the green Iight by 9:30. | Karar çıkarsa, saat 9:30'a kadar harekete geçeceğiz. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
What are the chances? Better than 50 50. | İhtimal nedir? Yüzde 50'den daha fazla. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |
Forget everything I said. I got the best battaIion in this division. . . | Söylediklerimi unutun. Benimki bu tümendeki en iyi tabur ve hazır. | The Longest Day-1 | 1962 | ![]() |