• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166210

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
A dream within a dream within a dream! Bir rüyanın içinde rüyanın içindeki rüya! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Man, this stable's gotten cramped. Dostum, bu ahır gittikçe daralıyor. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
You are in a crate. Bir kasadasın. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
What? In a crate? Ne? Kasada mı? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
You know, I had a dream I was in a crate. Biliyorsun işte, gördüğüm rüyada bir kasadaydım. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
A crate! I can't believe I'm in a crate! Bir kasa! İnanamıyorum! Bir kasanın içindeyim! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I'm I'm ambidextrous. Ben... ambidekströzüm. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
It means you're scared of enclosed spaces. Kapalı alanlarda kalmaktan korkuyorsun demek. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
It means you're both left handed and right handed. Hem sağlak hem de solaksın demek. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I need air! Ah! Hava almam lazım! Ah! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I can't breathe! Can you breathe? Nefes alamıyorum! Sen alabiliyor musun? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
JUDAH: This is going to be a long journey. Of! Bu uzun bir yolculuk olacak. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
[SINGING] She'll be coming 'round The mountain when she comes Dağdan gelir bir kız döne döne The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Uh Heh. I reckon that's the remix. Ah... Heh. Bu şarkının remiksi. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
SLINK: Come on, Es, keep up, will you? Haydi Es, devam et; edebilecek misin? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I was made for short distances. Ben kısa mesafeler için yaratılmışım. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
What, I say, from standing up to lying down? Ayağa kalkıp arkasından hemen yatmak gibi kısa mesafeler mi? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Out of my way. MONTY: Of course. Çekil yolumdan. Hemen çekiliyorum. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Yes. Sorry. Evet. Afedersin. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
SLINK: Come on, go home. Haydi, yürüsene. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
JACK: Stop. SLINK: Monty. Dur. Monty. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
MONTY: I'm going from here. JACK: Move. Ben bu taraftan geçiyorum. Yürüsene. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
MONTY: I'm going from here. Bu taraftan geçiyorum işte. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I'm trying, I'm trying. I'm trying. Deniyorum. Deniyorum. Deniyorum. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
JACK: Get out of here. Please, please, please. Ah! Çekil şurdan! Lütfen, lütfen, lütfen. Ah! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
SLINK: Whoa! Çüş! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Please. Road hog! Lütfen! Trafik canavarı! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
No, wait, that'd be me. Hayır, dur, bu benim. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Over! Çekilsene! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Ugh! Oh. Ugh! Ah. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Out of my way, you silly cow Ow! Çekil yolumdan, seni aptal inek... Ah! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
ESMAY: Mind your manners, you rude child. Terbiyeni bozma, seni kaba çocuk! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Have you no... Diğerlerine saygın yok mu senin!? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Why should I respect others when no one respects me? Kimse bana saygı duymadığı halde ben neden diğerlerine saygı duyayım ki? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Carry this, push that, pull this. Bunu taşı, bunu it, şunu çek... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
They can't make me and neither can you. Onlara saygı duymuyorum ve size de! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Hasn't got the respect yet. Hala öğrenmedin mi? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Don't you raise your voice... Sen bana bu şekilde... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
SLINK: Now, where are you off to in such a huff? Peki sinirin nasıl geçecek? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
As far away from Jerusalem as possible. Kudüs'ten mümkün olduğunca uzağa gittiğimde. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
ESMAY: Jerusalem? MONTY: Jerusalem? Kudüs mü Kudüs, öyle mi? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Jerusalem? Hoo whee! Uh huh. Kudüs? Yuppi! Evvet. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
J E R K U D... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Whoo hoo! Oleeyyy! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
D'oh! Off! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Jerusalem? You can take us there. You can help us... Kudüs? Bizi oraya götürebilirsin. Arkadışımızı kurtarmamıza... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
...save our friend. JACK: Unh! Unh! ...yardım edebilirsin. Ihh! Ihh! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I'm not going back there. We'd better... Oraya geri dönmüyorum. Devam etsek... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
...keep moving, I say... ...iyi olur... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
...because Drake needs us. JACK: Argh! ...çünkü Drake'in bize ihtiyacı var. Aahh! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Heh, heh. Looks like you'll have to come with us after all. Heh, heh. Sonuç olarak bizimle gelmek zorundasın gibi görünüyor. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I will not! Gelmiyorum! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
If I'm stuck with you, then you go where I go. Sizinle beraber hareket etmek zorundaysam, ben nereye gidiyorsam siz de oraya gelirsiniz. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
But we're going that way. JACK: Argh! Ama biz bu tarafa gidiyoruz. Ahhh! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Come on, people. JACK: Ugh! Haydi millet. Of! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Argh! Aahh! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I'm not going back there! Argh! Oraya geri dönmüyorum! Aaahh! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
HORACE: Okay, stay if you like. Tamam, istersen sen kal. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
JACK: Great. Harika. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
DRAKE: People folk, people folk. Yerli halk, yerli halk. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Lots of people folk. Yerli halktan bir sürü insan var. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
JUDAH: Let me see, let me see. Ben de bakayım, ben de bakayım. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Wow, cool. Vay be, harika. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Look at all those animals to play with. Oynayacak bir sürü hayvan var. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
DRAKE: But they're all... Ama hepsi... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
...in cages or tied up. ...kafesteler veya bağlılar. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I'll set them free. What? Hepsini serbest bırakacağım. Ne? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
You are dreaming. Hayal kuruyorsun. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
I dreamt I was in a crate and I Oh, no. Bir kasanın içindeydim ve... Ah, hayır. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
SLINK: Oh, my goodness. Aman Tanrım! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Come on, all of you. Come on, let's go. Haydi millet. Haydi, gidelim. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Nobody knows Kimse bilmez... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Come on, now, sing it with me, now. Haydi, şimdi, eşlik edin... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Nobody knows the trouble Kimse bilmez ne... The Lion of Judah-1 2011 info-icon
This is a solemn place. Burası iman dolu bir yer. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
DRAKE: Who? what? Solomon? Where? Kim? Ne? Süleyman mı? Nerede? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
No, no, no. Solemn, solemn, solemn. Hayır, hayır, hayır. Süleyman değil; iman, iman. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
DRAKE: Well, shalom to you too, my friend. Tamam dostum, sana da selam. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
WALLACE: Solemn. HORNSBY: Solemn. İman. İman. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
HORNSBY: You see, we are just trying to prepare ourselves. Görüyorsunuz işte, sadece kendimizi hazırlamaya çalışıyoruz. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
DRAKE: For what? Ne için? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
WALLACE: We are martyrs. Bizler kurbanlarız. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
What is the martyr with you? Ha! Ha, ha, ha. Sen de yaban mısın? Ha! Ha, ha, ha. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Martyr, tomato. Kurban, aptal. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Did you say "martyr" or "martyr"? "Yaban" mı dedin "yaman" mı? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Like tartar sauce. Yalan gibi. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Martyr sauce. Yalan! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
DRAKE: Tomato. Martyr, martyr, martyr. Aptal. Kurban, kurban, kurban. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Yup! Martyr, martyr, martyr. Evet! Kurban, kurban, kurban. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Martyr, martyr. Come on, sing it now. Kurban, kurban. Haydi, söylesene. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
You ain't singing nothing, you gotta say "martyr, martyr, martyr." Hiçbir şey söylemiyorsun; "kurban, kurban, kurban.." demen gerekiyor. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Can I get a "martyr"? Bir tane "kurban" alabilir miyim? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Monty. Not quite so sure now that you're here? Monty. Sesinin yeterince çıktığına emin misin? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Huh? Wanna turn back? Ha? Geri dönmek ister misiniz? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
No. No, no, no. Hayır. Hayır, hayır, hayır. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Yes. Yes, yes. Evet. Evet, evet. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Let's just get this over with so I can get out of here. Haydi bitirelim şu işi de bir an önce gideyim buradan. The Lion of Judah-1 2011 info-icon
HORACE: Argh! Aahhh! The Lion of Judah-1 2011 info-icon
DRAKE [SINGING]: I looked over Jordan And what did I see? Ürdün'e şöyle bir baktım; ne göreyim? The Lion of Judah-1 2011 info-icon
Coming forth to carry me home Bir hayvan sürüsü The Lion of Judah-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166205
  • 166206
  • 166207
  • 166208
  • 166209
  • 166210
  • 166211
  • 166212
  • 166213
  • 166214
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim