Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166205
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The courtyard, the gates? They're putting Henry's train together, and it's chaos. | Ya avlu, kapılar? Henry'nin götüreceği eşyaları toparlıyorlar. Orası bayram yeri gibi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You can walk right out. We'll go to poitiers. He'll expect that. | Buradan hemen gidebilirsiniz. Poitiers'e gideceğiz. Zaten o da bunu bekliyordur. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
But we'll meet him with an army when he comes. You stick close to me. | Ama o oraya geldiği zaman biz onu bir orduyla karşılayacağız. Yanımdan hiç ayrılmayın. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
When you run, run hard. Why run at all? I think we ought to stay. | Kaçarsanız, tabana kuvvet kaçın. Neden kaçalım ki? Bence burada kalmamız lazım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Stay here? Till Henry comes. He will come, won't he? | Burada kalmak mı? Henry gelene kadar. Gelecek, değil mi? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
And he'll come alone. | Bir başına olacak. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I count three knives to one. You think we could? | Her birimize bir hançer düşüyor. Sence başarabilecek miyiz? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'd only do it wrong. You kill him, I'll watch. | Ben beceremem. Siz öldürün, ben seyredeyim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Where are you going? Up for air. | Nereye gidiyorsun? Yukarı, hava almaya. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Don't stop her. You don't think I'm gonna let this happen. | Durdurmaya kalkma sakın. Buna müsaade edeceğimi sanmıyorsunuz herhâlde. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
If you tell, there'll be a rash of executions, and you don't want that. | Eğer ağzından bir şey kaçırırsan ortalık kan gölüne döner, sen de bunu istemezsin. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
No, you don't want to lose one of us, not even me. | Hayır, bizden birini kaybetmek istemezsin, bu ben olsam bile. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You're clever, but I wonder if you're right. | Zekisin ama haklı olduğun tartışılır. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Warn him, it's the end of us. You warn him not, it's the end of him. | Ona haber verirsen, bu bizim sonumuz olur. Ama eğer haber vermezsen, bu onun sonu olur. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
It's that clear. Take the knives and run. | İşte bu kadar açık. Hançerleri alıp kaçın. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
No, Geoffrey's right. | Hayır, Geoffrey'nin hakkı var. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You're not an assassin. | Sen cani değilsin. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Look again. Richard. | İyice bak. Richard. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Spare me that. You brought these things. You want him dead? You do it. | Bu işi bana bırak. Bu işi bu noktaya sen getirdin. Ölmesini istemiyor muydun? İşte sana fırsat. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You unnatural animal. | Seni acayip mahluk. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Unnatural, mummy? You tell me, what's nature's way? | Acayip mi anneciğim? Acayip olmayan nedir sence? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
If poison mushrooms grow and babies come with crooked backs, | Eğer zehirli mantarlar bitip kambur bebekler doğarsa... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
if goiters thrive and dogs go mad... | ...guatr hastalığı her yeri kaplar, köpekler çıldırırsa... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
and wives kill husbands, what's unnatural? | ...ve karılar kocalarını öldürürse, bunda acayip olan nedir sence? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Come, here stands your lamb. Come cover him in kisses. He's all yours. | Gel, işte kuzucuğun. Onu öpücüklere boğ, gel. Tüm benliğiyle o senin. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
No, you're not mine. I'm not responsible. | Hayır, sen benim oğlum değilsin. Ben mesul değilim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Where do you think I learned this from? Who do you think I studied under? | Bunca şeyi nereden öğrendim sanıyorsun? Kim okuttu beni sence? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
How old was I when you fought with Henry first? Young. I don't know. | Henry'le ilk savaşında kaç yaşındaydım? Gençtin sanırım. Bilmiyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
How many battles did I watch? But those were battles, not a knife behind a door. | Kaç muharebe gördüm? Ama bunlar muharebeydi, zuladaki bir hançer değil. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I never heard a corpse ask how it got so cold. What were you thinking when you fought him? | Bir cesedin bu kadar çabuk soğumayı istemesi hiç gördüğüm bir şey değil. Onunla savaşırken aklından... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You. I did it all for you! Of your unnatural animal? | ...geçen neydi? Sen. Senden doğan acayip mahluk için mi yaptın? Bütün bunları senin için yaptım! | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You wanted father dead. No, never that. | Babamın ölmesini istedin. Hiç de değil. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You tried to kill him. Why? What did you want? Yes! | Onu öldürmeye çalıştın değil mi? Evet. Neden? Ne istiyordun peki? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I wanted Henry back. | Henry'yi geri istiyordum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I wanted Henry. | Sadece Henry'yi istedim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Don't trust her. She'll warn him if she gets a chance. | Ona güvenme. Fırsatını bulursa ona haber uçurur. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Dear, dear, whatever shall we do with mother? | Hele hele, annemizi başımızdan atalım mı diyorsun? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
It wants light. | Burası karanlık. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What we do in dungeons needs the shades of day. | Zindanlarda yaptıklarımız gün ışığına muhtaçtır. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I stole the candles from the chapel. | Şapelden bu kandilleri çaldım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Jesus won't begrudge them, and the chaplain works for me. | İsa onlara içerlemez çünkü papaz benden yana. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You look dreadful. So do you. | Korkunç görünüyorsun. Sen de öyle. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I underslept a little. | Uykumu alamadım da. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
We can all rest in a little while. | Hepimiz birazdan dinleniriz merak etme. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
There, that's better. | İşte böylesi daha iyi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Bright and clear, just like the morning. | Gün gibi aydınlık oldu. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What do you want from us? You must be mad. | Ne istiyorsun bizden? Herhâlde çıldırdın. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Why did you have to come here? Damn it, why did you come? | Neden geldin ki buraya? Kahrolası, neden geldin? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You were the best. | İçlerinde en iyisi sendin. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I told her so. | Annenize de öyle söyledim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You, I loved. | Sen, seni sevmiştim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You're going to keep us here. | Bizi burada mı tutacaksın? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You can't ever let me out. You know you can't. | Beni zindana tıkamazsın. Yapamayacağını biliyorsun. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'll never stop. | Durmaya hiç niyetim yok. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I can't stop either. | Benim de. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Brave boys... | Ne kadar da cesur evlatlarım var benim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Come for me. | Saldırın hadi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What's wrong? You're Richard, aren't you? | Neyiniz var sizin? Richard sen değil misin? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
But you're Henry. | Sen de Henry'sin ama. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Please, take me back. Can't we try again? | Lütfen beni tekrar evladın kabul et. Yeniden deneyemez miyiz? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Again? We always have before. | Yeniden mi? Hep olduğumuz gibi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Oh, yes, we always have. | Ya evet, hep olduğumuz gibi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Execute him. | Hallet onu. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
They're assassins, aren't they? | Onlar cani değiller mi? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
This was treason, wasn't it? | Bu ihanet değil mi? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You gave them life. You take it. | Sen can verdin onlara, sen geri al öyleyse. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Who's to say it's monstrous? I'm the king. I call it just. | Kim demiş bu canavarlık diye? Kral olan benim. Bence adil olan bu. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Therefore, I, Henry, by the grace of God, | Bu yüzden ben, İskoçya'nın, İrlanda'nın ve Galler’in lordu... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
king of the english, lord of scotland, ireland and wales, | ...Anjou, Britanya, Poutou ve Normandiya'nın,.. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
count of anjou, brittany, poutou and normandy, | ...Maine'in, Gaskonya'nın ve Akitanya'nın kontu... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
maine, gascony and Aquitaine, | ...ve İngiltere'nin kralı olarak, Allah'ın inayetiyle... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
do sentence you to death. | ...sizi ölüme mahkûm ediyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Done this Christmas day in chinon in God's year 1183. | Bu Noel gününde Chinon'da Tanrı'nın yılı 1183'te. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Surely that's not what I intended. | Elbette niyetim bu değildi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Children. | Evlatlarım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Children. | Evlatlarımız. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
They're all we have. | Onlardır bütün hazinemiz. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'm done. | Tükendim ben. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'm finished with you. | Sizinle hesabımız kapandı. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You and I are finished. | Sizinle benim görülecek hesabımız kalmadı. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You spare the rod, you'll spoil those boys. | Aba altından sopa göstermen gerekirdi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I couldn't do it, Eleanor. | Elimden gelmedi, Eleanor. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Nobody thought you could. | Kimsenin aklına bunu yapabileceğin gelmedi zaten. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Come rest. | Gel dinlen biraz. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I want no women in my life. You're tired. | Hayatımda kadın istemiyorum artık. Yorgunsun. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I could have conquered europe, all of it, | Avrupa'yı baştan başa fethedebilirdim... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
but I had women in my life. | ...ama kadınlar hep hayatımdaydı. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Go on, get out. Go on. | Hadi, git. Hadi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I should have killed you years ago. | Seni yıllar önce öldürmeliydim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You put me here. You made me do mad things. You've bled me. | Beni buraya sen getirdin. Bana bu saçma şeyleri sen yaptırdın. Canımı sen yaktın. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Shoulder it yourself. | Bunların hepsini sen omuzla. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Don't put it on my back. | Bu yükü sırtıma yükleme. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Pick it up and carry it. I can. | Kaldır ve taşı. Ben taşıyabilirim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
My losses are my work. | Kaybettiğim şeyler benim eserimdir. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'm the one with nothing. | Hiçbir şeyi olmayan benim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Lost your life's work, have you? | Hayatının eserini yitirmedin mi? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Provinces are nothing. | Toprağın bir kıymeti yok ki. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Land is dirt. | Toprak parçası dediğin çamurdan ibaret. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I could take defeats like yours and laugh. I've done it. | Senin başına gelen yenilgiler beni yıldırmaz, sadece gülerim. Güldüm de zaten. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
If you're broken, it's because you're brittle. | Kırılıyorsan bu senin kırılgan oluşundandır. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |