Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166110
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Shut the door, squirrel. | Kapıyı kapat şapşal. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Bean. Roy Bean. | Bean. Roy Bean. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Maybe you heard of me. My picture's on the wall. | Adımı duymuşsundur belki. Resmim duvarda asılı. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
On the other side of that wall over there. | Şuradaki duvarın öteki tarafında. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Just... | Magdalena'daki... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
robbed the Granger's Trust down in Magdalena. | ...Granger's Trust bankasını daha yeni soydum. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
That's no easy pickings. | Kolay lokma değildi. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Bonanza Stud had his left hand shot half away... | Bonanza Stud sol eliyle yarı yoldan ateş etti... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
and I picked two pellets of crude iron buckshot... | ...topuğumdan, iki topak ham demirden saçma topladım. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I always heard that a man on the dodge is welcome west of the Pecos. | Pecos'un batısının bir şeylerden kaçan adamları hoş karşıladığını duyardım hep. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Maybe I heard wrong. | Yanlış duydum belki de. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"Revised Laws and Statutes of the State of Texas. " | "Teksas Eyaleti Yeniden Düzenlenmiş Yasa ve Yönetmelikleri." | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
What's that doing here? | Bunun ne işi var burada? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
For the whores to piss on. | Orospuların işemesi için. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Give him a drink of cactus whiskey. | Bir bardak kaktüs viskisi verin ona. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
You a bank robber? | Demek banka soyarsın? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
You get much out of that Magdalena one? | Magdalena'dakinden çok para kaldırdın mı? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Enough? | Yeterli miydi? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
That's right, enough. | Doğru, yeterli. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Buy me a drink, bank robber? | Banka soyguncusu bana bir içki ısmarlasana. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Listen, when Roy Bean drinks, everybody drinks. | Dinleyin, Roy Bean içerken, herkes içer. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Give me the money. | Parayı verin bana. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Let me get some of that. | Biraz da ben alayım. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I want some of that money! | O paradan biraz da ben istiyorum! | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Get off him. Get him strung. | Kalk üstünden. Bağlayın şunu. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Here! Tie it! | Al! Bağla! | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Go. | Deh. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Come back here, you son of a bitch! | Geri dön orospu çocuğu! | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Kill him! Shoot him! | Öldürün! Vurun şunu! | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I'm going to get Marvin. | Marvin'i getireceğim. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Come on back here! I ain't through killing you! | Geri dönün! Sizi öldürmeyeceğim! | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
You hear me? All of your kind, I'll be waiting! | Duydunuz mu beni? Sizin gibilerin hepsini bekliyorum! | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
The first time I saw Roy Bean... | Roy Bean'i ilk defa gördüğümde... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
he was set on killing me. | ...beni öldürmeyi aklına koymuştu. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Thought I was the Devil, come to take him. | Güya ben, onu almaya gelen şeytanmışım. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
It was an understandable thought, considering all the carnage... | Kısa zaman önce gerçekleştirdiği katliama bakıldığında... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
that he had so recently brought forth. | ...anlaşılabilir bir düşünceydi. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I'm the Reverend Mr. LaSalle. | Ben Peder LaSalle. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"Though I walk in the valley of the shadow... | "Ölümün gölgesinin dolaştığı vadide gezsem de... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"I fear not. " | "...korkmam." | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
What has happened here? | Burada ne oldu? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
These men tried to hang me, and they have been killed for it. | Bu adamlar beni asmaya çalıştı, bu yüzden de öldürüldüler. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
How many of them are there? | Kaç kişiler? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
A lot of them. | Çok. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Who did the killing? I did. | Onları kim öldürdü? Ben öldürdüm. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
They were bad men, and the whores weren't ladies. | Hepsi kötü adamlardı, orospular da hanımefendi sayılmazdı. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"Vengeance is mine, saith the Lord. " | "Öç benimdir der Tanrı." | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I'm waiting for the buzzards. | Akbabaları bekliyorum. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
They don't deserve burying. | Gömülmeyi hak etmiyorlar. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Maybe they don't... | Hak etmiyor olabilirler... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
but they ought to be. | ...ama gömülmeleri gerek. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
They are a stench and an abomination. | Pis kokularıyla mide bulandırıyorlar. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I've got a shovel if you don't. | Sen yapmayacaksan bende kürek var. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I buried them because Christ had died for all of them. | Onları gömdüm çünkü İsa hepimiz için öldü. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
It was his choice, not mine. | Bu onun seçimiydi, benim değil. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I am not one to question the wisdom of the Almighty. | Tanrının hikmetini sorgulayan biri değilimdir. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Get my Bible. | İncilimi getir. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
It is in the saddlebag. | Eyer çantasında. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I will read over the dead now. | Şimdi ölüler için okuyacağım. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
My Bible, please, Mr... | İncilim lütfen Bay... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Bean. Roy Bean. | Bean. Roy Bean. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Judge Roy Bean. | Yargıç Roy Bean. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I am the new law in this area. | Bu bölgede yeni kanun benim. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
What has qualified you as such? I know the law... | Bu görev için ne gibi vasıfların var? Tüm hayatımı... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
since I have spent my entire life in its flagrant disregard. | ...aleni olarak kanuna aykırı geçirdiğimden, iyi bilirim. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I had never killed a man before. | Daha önce hiç adam öldürmemiştim. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I'd shot at some... | Kendimi savunma amaçlı... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
in self defense or blind fright, but I never hit anyone. | ...ya da görmeden bir kaçına ateş ettiğim oldu ama hiç kimseyi vurmamıştım. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
So God must have directed my bullets. | Demek ki kurşunlarımı Tanrı yönlendirmiş olmalı. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Why, he even sent an angel... | Bu silahı getirmesi için... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
to deliver this weapon. | ...bir melek bile yolladı. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Just how do you intend to dispense this law? | Kanunu nasıl uygulamayı düşünüyorsun? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
With this. And a rope. | Bu ve bir de kementle. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
And will you rely again on the grace of God? | Peki Tanrı'nın gene yardım edeceğine mi güveniyorsun? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I intend to practice... | Biraz alıştırma yapıp... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
and give him some help. | ...ona yardım etmek niyetindeyim. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Get on with the reading. | Okumaya devam et. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
I've turned to the Book of Psalms... | Mezmurlar Kitabı'nı açıp... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
and I will read from Psalm number 58... | ...duruma uygun bulduğum... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
which I deem to be appropriate. | ...58 numaralı ilahiyi okuyacağım. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"Let their teeth be broken... | "Ey Tanrı, kır onların ağzında dişlerini. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"the great teeth of the young lions. | "Sök genç aslanların azı dişlerini. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"... he shall take them away as with a whirlwind... | "Kazanlarınız diken ateşini daha duymadan... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"both living, and in his wrath. | "...yaşı da kurusu da kasırgayla savrulacak kötülerin. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance... | "Doğru adam alınan öcü görünce sevinecek... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"he shall wash his feet in the blood of the wicked. | "Ve ayaklarını kötünün kanında yıkayacak. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"So that a man shall say... | "O zaman insanlar... | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"Verily, there is a reward for the righteous... | "Gerçekten doğrulara ödül var" diyecek. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
"verily, he is a God that judgeth in the earth. " | "Gerçekten dünyayı yargılayan bir Tanrı var." | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
What of them? | Onlar ne alemde? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
How do they fit into your scheme of justice? | Adalet taslağına nasıl uyum sağlıyorlar? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
The law is going to protect them. | Kanun onları koruyacak. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
It says that somewhere in here. | Burada bir yerde öyle yazıyor. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Who? The angel? | Kim? Melek mi? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
If ever there was one. | Tabi eğer varsa. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
�D�nde est� la muchacha? | Kız nerede? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Traigala aqu�. | Buraya getirin. | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
Does she speak American? | Dilimizi konuşuyor mu? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
What is your name, se�orita? | Adınız nedir bayan? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |
How are you called? | Size ne diyorlar? | The Life and Times of Judge Roy Bean-1 | 1972 | ![]() |