• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165813

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The odor of love... Aşkın kokusu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Hold me tight... I love... Beni sıkıca tut... Seviyorum... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Ryno... Ryno... The Last Mistress-1 2007 info-icon
You don't have another, I hope. Sende, başka kopyası yoktur umarım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Too easy. Swear it, on my head! Çok kolay. Başım üzerine yemin et. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Locking me in? Beni içeri mi kilitliyorsun? The Last Mistress-1 2007 info-icon
Double locking you! İki kere kilitliyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Like your slave? Kölen gibi mi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
My prisoner. Tutsağım gibi! The Last Mistress-1 2007 info-icon
Later you'll be my slave. Sonra da, kölem olacaksın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Ten past seven! How punctual you are! Yediyi on geçiyor. Ne kadar dakiksiniz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
You never miss roll call, like clockwork... Yoklamayı asla kaçırmıyorsunuz. Tıpkı bir saat gibi... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Why are you still up? Neden hâlâ ayaktasın? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm trying to tell you... Sana söylemeye çalışıyorum... The Last Mistress-1 2007 info-icon
Given the very limited nature of our life together, Birlikteliğimizin sınırlı doğasını düşünürsek... The Last Mistress-1 2007 info-icon
I could, if I so wished, sleep elsewhere every night ...istediğim takdirde her gece... The Last Mistress-1 2007 info-icon
without you noticing... ...siz farkına varmadan başka bir yerde yatabilirim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Listen to what I'm saying! Söylediklerimi dinleyin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Go sleep off your drunkenness, as usual. Git, her zamanki gibi ayyaş ayyaş sız orada. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Sorry! You're my wife! Affedersin. Sen benim karımsın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My leaving has nothing to do with you. Terk edişimin, sizinle ilgisi yok. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'll always be grateful that you made me your legitimate wife. Beni meşru karınız yaptığınız için, her zaman, minnettar kalacağım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But I love Ryno de Marigny. Ryno de Marigny'i seviyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
One can't fight that. Buna karşı savaşılmaz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Bye. Hoşçakalın! The Last Mistress-1 2007 info-icon
The next day, all of Paris, Ertesi gün, tüm Paris... The Last Mistress-1 2007 info-icon
the young things seen in chic cafes ...şık kafelerdeki ve opera localarındaki gençler... The Last Mistress-1 2007 info-icon
knew Lady Annesley had left her husband. ...Leydi Annesley'nin kocasını terk ettiğini biliyordu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The scandal was huge. Skandal çok büyük oldu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I, being upper crust by my birth and acquaintances, Soyum ve yakınlarım sayesinde üst tabakadan olan ben... The Last Mistress-1 2007 info-icon
suddenly inspired all kinds of horrors in ladies who you know, ...bir anda, sizin de tanıdığınız bayanlar içinde... The Last Mistress-1 2007 info-icon
but who didn't ban me from their salons. ...her tür korkuyu tetikleyen kişi oldum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Vellini, who wasn't part of that gossipy/ nd judgmental set, Dedikodulardan payını almayan Vellini ise... The Last Mistress-1 2007 info-icon
didn't suffer from what she was unaware of. ...farkında olmadığı için bunların acısını çekmedi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Though Paris, for a year, Paris'te bu on yıllık ilişkinin ilk yılını geçirdik. The Last Mistress-1 2007 info-icon
No, you can't stop now! Hayır, şimdi duramazsınız The Last Mistress-1 2007 info-icon
Tell me all about those ten years. Bana, o on yılın tamamını anlatın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
After that year, we left for Algeria. O yıldan sonra, Cezayir'e gittik. The Last Mistress-1 2007 info-icon
We had a little daughter. Ufak bir kızımız oldu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It's been five days... We can't stay this way. Beş gün oldu... Bu halde kalamayız. The Last Mistress-1 2007 info-icon
We must bury her. Onu gömmeliyiz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Let's burn her instead! This thing... Onun yerine yakalım. Bu şey... The Last Mistress-1 2007 info-icon
that... here and in this place... O... Burada ve orada... The Last Mistress-1 2007 info-icon
was no longer love but an unending fury... ...aşk olmaktan çıkmış, bitmek bilmeyen... The Last Mistress-1 2007 info-icon
a kind of barbarous rape... ...bir öfkeye dönmüştü. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I disapproved of it heart and soul. Tüm ruhumla karşı koyduğum bir taciz gibiydi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But nothing could sway her... Ama hiçbir şey ona hükmedemezdi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
She had to go through with it. Bunu gerçekleştirmek zorundaydı. The Last Mistress-1 2007 info-icon
And I had to let her... Ve ben de ona izin vermeliydim... The Last Mistress-1 2007 info-icon
even if it made me feel disgusted with myself. ...kendimden iğrenmeme neden olsa bile. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Don't be ashamed, I understand. Mahcup olmayın. Anlıyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Back in Paris... Paris'e döndüğümüzde, ilişkimiz... The Last Mistress-1 2007 info-icon
our relationship became a wretched repetition of that night. ...o gecenin sefil bir tekrarına dönüşmüştü. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Our daughter's death had placed a wall between us... Kızımızın ölümü aramıza bir duvar örmüştü. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I no longer existed in her eyes... Artık beni görmez olmuştu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
that she was so totally organized for pleasure... ...her zaman bir ihtiyaç olarak gördüğü hazza... The Last Mistress-1 2007 info-icon
that she always needed it... ...tamamen odaklandığı zamanlar hariç. The Last Mistress-1 2007 info-icon
At such times, I hated her. Öyle zamanlarda, ondan nefret ettim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I went as far as to wish her dead. Ölmesini dileyecek kadar ileri gittim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I began to submerge her with bitter words, poisoned by disgust. Nefretle zehirlenmiş acı sözlerle onu iğnelemeye başladım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I left the house more and more, İlişkiyi bitirdiğime dair yeminler... The Last Mistress-1 2007 info-icon
vowing to end the relationship. ...ederek, evi kaç kere terk ettim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
When I'd get home, she was still as I'd left her. Eve döndüğümde, onu bıraktığım gibi bulurdum.. The Last Mistress-1 2007 info-icon
The only thing which kept us together Bizi bir arada tutan tek şey... The Last Mistress-1 2007 info-icon
was the bottomless abyss of our caresses, ...dokunuşlarımızın yarattığı dipsiz kuyuydu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
and we threw ourselves into it, Marquise, Biz de kendimizi tamamen ona bıraktık, Markiz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
worse than before. Daha öncesinden de beter. The Last Mistress-1 2007 info-icon
And all my hate was engulfed in its flames. Ve tüm nefretim onun alevleri içinde eriyordu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
But sooner or later, Ancak er ya da geç... The Last Mistress-1 2007 info-icon
love withers in these terrible games, doesn't it? ...aşk, bu korkunç oyunlar içinde solup gidiyor değil mi? The Last Mistress-1 2007 info-icon
It falls, mutilated in the battle of two hearts. İki yüreğin savaşı sonucunda yıpranır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It gets back up for a short time, Kısa süreliğine tekrar ayağa kalkar... The Last Mistress-1 2007 info-icon
only to fall even more mutilated... ...ama yine yıkılır. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Then we no longer love each other? Artık birbirimizi sevmiyor muyuz? The Last Mistress-1 2007 info-icon
My poor child, Zavallı yavrum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
we both know we no longer love each other. İkimiz de artık birbirimizi sevmediğimizi biliyoruz. The Last Mistress-1 2007 info-icon
It is written on your brow. Bu alnında yazıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Boredom overwhelms you, Sıkıntı seni bunaltıyor. The Last Mistress-1 2007 info-icon
you're not a weak creature who deludes herself. Kendine yalan söyleyen zayıf bir yaratık değilsin. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Let us separate. It's the only way to end this nobly. Ayrılalım. Bunu, asil bir biçimde bitirmenin tek yolu bu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Go on, I'm enthralled! Devam edin, büyülendim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I told her that we'd stay friends, Ona, arkadaş kalacağımızı söyledim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
and I proved it to her. Bunu ona kanıtladım. The Last Mistress-1 2007 info-icon
We spent even more time together, now that we'd separated. Ayrıldıktan sonra birlikte daha fazla zaman geçirir olduk. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I took her to the theater, Onu tiyatroya götürdüm. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I went riding with her. Onunla birlikte ata bindim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My elegant friends İşleri bittikten sonra... The Last Mistress-1 2007 info-icon
who dumped their mistresses when ...metreslerini bir kenara atan zarif arkadaşlarım... The Last Mistress-1 2007 info-icon
they were through with them, ...benimle, ve sözde duygusal ayrılığımızla... The Last Mistress-1 2007 info-icon
made fun of me and our supposed sentimental separation. ...alay ettiler. The Last Mistress-1 2007 info-icon
My dear man, they'd say, you'll never be rid of that woman Bana derlerdi ki; "Sevgili dostum, asla o kadından kurtulamayacaksın. The Last Mistress-1 2007 info-icon
you still love her! Onu hâlâ seviyorsun. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Marquise, I was sure of the opposite. Markiz, tam tersi olduğundan emindim. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'd returned to my bachelor life with such total joy Tamamen kendimi toparladığımdan emin olmama yetecek... The Last Mistress-1 2007 info-icon
to have any doubts about my control of myself. ...bir coşkuyla eski bekarlık günlerime döndüm. The Last Mistress-1 2007 info-icon
Vellini agreed we no longer loved each other, Vellini, hâlâ artık birbirimizi sevmediğimizi düşünüyordu. The Last Mistress-1 2007 info-icon
and stuck her claws into Cerisy. Pençelerini Cerisy'e geçirdi. The Last Mistress-1 2007 info-icon
So it was your Malaguena who ruined that poor devil Cerisy? Zavallı Cerisy'i mahveden sizin İspanyol dostunuz muydu? The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm not painting a rosy picture of her. Onunla ilgili pembe bir tablo çizmiyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
I'm speaking frankly to you. Size açıkça anlatıyorum. The Last Mistress-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165808
  • 165809
  • 165810
  • 165811
  • 165812
  • 165813
  • 165814
  • 165815
  • 165816
  • 165817
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim