Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165664
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
In 1947, the use of Huskies as draft animals | 1947 yılında haskilerin ve kızak hayvanlarının kullanılması... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
was still very much a part of any operation in the Antarctic. | ...Antarktika'da yapılan her operasyonun doğal bir parçasıydı. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
And here we see some scenes of the careful training that both men and dogs underwent | Ve burada da insan ve köpeklerin gemilere binmeden aylar önce aldıkları... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
in the months prior to embarkation. | ... eğitimlerden sahneler görüyoruz. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Finally, the ships are loaded, | Nihayet gemiler yükleniyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Admiral Byrd boards his flagship, and the expedition is on its way. | Amiral Byrd'ünki bayrak gemisi ve sefer başlıyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Its main goal is the Bay of Whales in the Ross Sea. | Asıl hedef Ross denizindeki balina körfezi. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
But 800 miles of the Ross lce Barrier had to be penetrated. | Ancak Ross buzul bariyerinde 1200 km ilerlemek gerekiyordu. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
But finally, in the winter of '47, | Ve nihayet 1947 kışında... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
which is just the beginning of summer in the Antarctic, the expedition arrives. | ...ki bu tarih Antarktika'da yaz başlangıcıdır, hedefe ulaşılıyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
It finds the first Little America intact. | Önceki Küçük Amerika seferine ulaşıldı. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
And its foodstuffs, bread and other perishables remain unharmed | Ve tüm yiyecek stokları, ekmek ve diğer bozulabilen malzemeler doğanın... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
in nature's great deep freeze. | ...derin dondurucusunda bozulmadan kalmıştı. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Now, at the edge of the Ross lce Barrier | Ross buzul bariyerinin sonunda... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
some 800 miles away from Admiral Byrd's base camp, | ...Amiral Byrd'ün ana kampından yaklaşık 1200 km uzakta... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
huge transport aircraft for the first time are launched from an aircraft carrier | ...büyük bir kargo uçağı, bir uçak gemisinden havalanarak... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
and land in Little America. | ...Küçük Amerika'ya ulaştı. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Now, their mission, | Görevleri... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
the greatest aerial exploration and mapping program of Antarctica | ...Antarktika'nın havadan keşfi ve yapılmış en geniş kapsamlı... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
ever undertaken. | ...haritalandırılmasıydı. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Now, here you see the first pictures ever made | Şu anda, ilk defa Byrd tarafından 1947'de keşfedilen... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
of Antarctica's ice free warm water region, | ...Antarktika’nın buzsuz, sıcak vaha bölgesinin... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
first discovered by the Byrd expedition in '47 | ...ilk görüntülerini görüyorsunuz... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
and which will be thoroughly investigated by a member of our own group... | ...ve ekibimizin bir üyesi tarafından detaylı bir şekilde incelenecektir | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
How soon do we leave? | Ne zaman gidiyoruz? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
...Commander Alan Roberts. | Binbaşı Alan Roberts | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
In two months. | İki ay içinde. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
December 15th, we leave from Norfolk. | 15 Aralıkta Norfolk'tan çıkıyoruz. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
CAPTAlN: He will lead an expedition into this region. | ...bu bölgeye yapılacak sefere liderlik yapacak. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
It's overwhelming. | Ezici bir kuvvet. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
This tremendous force chewing up the ice. | Bu korkunç kuvvet, buzu sakız gibi çiğniyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Diesel oil. | Motorin. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I was saying, this overwhelming force | O korkunç kuvvetin... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
is caused by the sudden expansion of compressed oil vapor. | ...içten yanmalı dizel motordan kaynaklandığını söylüyordum. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Oh, Alan! | Alan! | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Oil vapors, molecules. | İçten yanma, moleküller. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Do you have to be so technical? | Hep böyle teknik düşünmek zorunda mısın? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
A few things I can be quite romantic about. | Romantik olabileceğim bir kaç şey de mevcut. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Name one. | Bir tane söyle. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Well, women. | Kadınlar. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
For example, although I know basically women consist mostly of water, | Örneğin kadınların çoğunlukla içine biraz tuz ve metal katılmış... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
with a few pinches of salt, metals thrown in, | ...sudan oluştuğunu bilmeme rağmen... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
you have a very unsaltlike and nonmetallic effect on me. | ...üzerimde tuzsuz ve ametallik bir etkin var. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Let's talk about diesel engines, shall we? | Biz gene dizel motorlardan bahsedelim, olur mu? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Sorry for the rough treatment. | Kaba yaklaşım için özür dilerim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We'll have to put up with it for a while. We've just entered the Ross lce Pack. | Burada bir süre misafir olacağız gibi. Az önce Ross buzuluna girdik. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
The heaviest since Sir James Clark forced his way through it in 1841. | Sör James Clark'ın 1841'de zorladığından beridir en ağır durumda. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
It's going to hold us back more than we anticipated. | Bizi beklediğimizden daha çok engelleyecek. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We've got about 700 miles of the stuff to plow through. | Geçmemiz gereken yaklaşık 1000 km daha var. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
It'll put us about two weeks behind schedule. | Bu durum bizi programdan iki hafta geri düşürecek. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
And how will that affect my program, Captain Burnham? | Peki benim programım nasıl etkilenecek Kaptan Burnham? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Well, we've got four weeks of precious daylight. | Gün ışığına daha dört hafta var. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I'll have to ask you to take longer flights | Normal şartlar altında izin vereceğimden... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
than I would permit under ordinary circumstances. | ...daha uzun süre uçmanı isteyeceğim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
You'll commence operations as soon as we reach open water, | Açık denize ulaştığımızda operasyonlara... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
which will be just about there. | ...yaklaşık olarak buralardan başlayacaksın. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
The weather reports are satisfactory. | Hava raporları iyi. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
The sooner you get going, the better. Are you ready, Lieutenant? | Yola ne kadar çabuk çıkarsanız o kadar iyi olur. Hazır mısın Teğmen? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Ship's all checked out, sir. Engine's heated. | Tüm gemiler kontrol edildi efendim. Motorlar ısıtıldı. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Provisions? Survival kits? | Erzak? İlk yardım malzemeleri? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Yes, sir. | Yapıldı efendim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Fine. How about you, Commander? | Güzel. Senin durumun nedir Binbaşı? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
All my gear's aboard, sir. | Göreve hazırız efendim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Miss Hathaway, you understand that if anything should happen out there, | Bayan Hathaway, orada başınıza bir iş gelirse, hayatta kalma şansınızın... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
your chances for survival are limited? | ...çok az olduğunu biliyorsunuz değil mi? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
All right, then. Good luck. | Pek âlâ. İyi şanslar. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Happy landings. | İyi uçuşlar. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Look at those two. | Şu ikisine bak. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Man and wife? | Karı koca mı? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Nope. Both males. | Hayır. İki erkek. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Wanna say hello to them? | Merhaba demek ister misin? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Maybe you can get an interview. | Belki röportaj yapma şansın olur. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Looks like they're all wearing tuxedos. | Hepsi smokin giyiyor gibi görünüyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Nope. All female. | Hayır. Hepsi dişi. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
40 below zero. | Sıfırın altında kırk derece. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
It's hard to believe that millions of years ago this region was subtropical. | Milyonlarca yıl önce burada tropik iklim olduğuna inanmak çok güç. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
In those days, on an excursion like this, you would have worn a bathing suit. | O zamanlarda, böyle bir seyahate ancak mayo ile çıkabilirdin. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Born too late, I always say. | Geç doğmuşum, hep derim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Unless Mount Erebus erupts again. | Ta ki Erebus dağı yeniden püskürene kadar. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
If she did, there'd be a lot of melted snow down there. | Eğer öyle olursa, aşağıdaki buzun çoğu eriyecek demektir. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
The latest weather report, sir. | Son hava durumu efendim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Contact Lieutenant Carmen. | Teğmen Carmen ile irtibata geç. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
The helicopter is to return at once. | Helikopter hemen geri dönmeli. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
A sudden shift in the wind. | Rüzgar da ani bir değişim. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
There's a storm moving in between here and the warm water region. | Burası ile sıcak su bölgesi arasına doğru bir fırtına hareket ediyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
I hope we can catch them before they land. | Umarım onları iniş yapmadan yakalayabiliriz. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
We're getting closer. Right beyond this range. | Yaklaşıyoruz. Şu bölgenin arkasında. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Well, now I believe it, but there's still the big question. | Artık inanıyorum ama hâlâ büyük bir soru işareti var. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Is it the beginning of a new heat wave | Bu gördüğümüz yeni bir sıcak hava dalgasının gelişini mi... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
or the tail end of a million year old cooling off process? | ...yoksa milyonlarca yıllık soğumanın sonunu mu simgeliyor? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Just how warm is this water? | Bu su ne kadar sıcak olabilir? | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Warm enough to swim in. 68 degrees. | Yüzülebilecek kadar sıcak. 20 derece kadar. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Base to Helicopter X 3, Over, | Merkezden helikopter X 3'e, tamam. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Helicopter X 3 to base. Over. | Helikopter X 3'ten merkeze, tamam. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Base to Helicopter X 3. There's a storm front developing south of bay. | Merkezden helikopter X 3'e. Körfezin güneyinden bir fırtına geliyor. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Wind velocity 45, direction south south east. | Rüzgar hızı 45, güney güney batı yönünde. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Return at once, Try to skirt it in westerly direction, | Hemen dönün, batı yönünden etrafından geçmeyi deneyin... | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Do not fly through it! Over, | ...içinden geçmeyi deneme! Tamam. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Received your message. Am returning to base. Out. | Mesaj alındı. Merkeze dönüyorum. Tamam. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |
Bad weather building up. We've got to get back to the base. | Kötü hava gelişiyor. Merkeze dönmeliyiz. | The Land Unknown-1 | 1957 | ![]() |