• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165652

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Pay attention, Natasha, and don't be in a hurry. Dikkatli ol, Natasha, ve acele etmeyin. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
''Then there surely '' O zaman kesinlikle The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
would happen something that would have never happened to others.'' bir şey olur, diğerlerine hiç olmaz.'' The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Any problems at the bank? Bankada herhangi bir sorun mu var? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
No, it's nothing. Hayır, hiçbirşey yok. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
''There surely would happen something '' Mutlaka bir şet olur The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
''Never happened to others.'' '' Asla başkalarına olmazdı'' The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Period. Dönem. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
What are you thinking about, Dimitry? Ne düşünüyorsun, Dimitry? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Me? About women. Ben? Kadınlar hakkında. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Really, Dimitry, the role of a coxcomb doesn't suit you at all! Gerçekten, Dimitry, bir horoz ibiği rolü sana hiç uygun değil. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Four to left corner. Solda dördüncü köşe. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Reverse to corner. Köşe ayrılmış. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Fifteen on me in center. Merkezde onbeş benim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Cue ball to right corner. Sağ köşedeki isteka topu. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
From three cushions to center. Üç banttan merkeze. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I've been thinking, gentlemen... Beyler, ben düşünüyordum... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
So much emphasis is being given to love in literature. litaratürde aşka çok fazla yer verilmektedir. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Isn't that somewhat exaggerated? Bu biraz abartılı değil mi? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Spades. Pass. Maça. Pass. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Remember ''Tristram and Isolde''? ''Tristram ve Isolde'' yi hatırlayın. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
''In you is my life, in you is my death.'' ''Benim hayatım, sana ölümümdür.'' The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
My life? My death? Our esteemed professor will explain it. Hayatım? Ölümüm? Siz değerli Profesör, bunu nasıl açıklayacaksınız? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Seven spades. Maça yedili. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You see, Dmitry Dmitriyevich, love can be explained very simply. Görüyorsun, Dmitry Dmitriyevich, aşk çok basit açıklanabilir. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Whist. Pıst! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
From the biological point of view... Biyolojik açıdan bakış... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
For love you have to rent a separate apartment. Aşk için bir daire kiralamak zorundasın. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Nikodim Alexandrovich, my dear! Nikodim Alexandrovich, dostum! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
If you knew what a fascinating woman Eğer Yalta'da ne kadar büyüleyici bir kadınla, The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I met in Yalta! bir araya geldiğimi bilselerdi! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Dmitry Dmitriyevich! Dmitry Dmitriyevich! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You were quite right: The sturgeon was a bit off. Oldukça haklıydın : Mersin balığı biraz ufak olur. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
My good man. What savage manners! What faces! İyi adamım! Ne vahşi görgü! Ne yüzler! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
The sturgeon was a bit off! Mersin balığı biraz ufak oldu! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
What a stupid night! Ne aptal bir gce! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And last night, and the one before... Ve dün gece ve ondan önceki... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
What uninteresting, wasted days! Ne ilginç, boş günler! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Crazy gambling at cards, gluttony, drunkenness, Çılgın kumar kartları, oburluk, şarhoşluk The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
endless talk about one and the same thing! sonsun bir konuşma ve aynı şey! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And it is impossible to escape from it. Ve bunlardan kaçmak imkansız. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Just as though you were in a lunatic asylum Sanki bir tımarhane varmış.. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
or a convict chain gang. ya da zincirli bir mahkum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You want to go to Ordynka, sir? You'd better sit, it's a long way. Ordynka'ya gitmek istiyorsanız, efendim? Otursanız iyi olur, yolumuz uzun! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Nominative. Who? What? A wash basin. Yalın hal. Kim? Ne? Bir lavobo. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Genitive. Of whom? Of what? Of a wash basin. Genitive. Of whom? Of what? Of a wash basin. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Dative. To whom? To what? To a wash basin. Dolaylı nesne. Kime? Ne için? Bir lavobo için. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Accusative. Whom? What? A wash basin. İsmin i hali. Kime? Ne? Bir lavobo. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Instrumental. With whom? With what? With a wash basin. Enstrümental. Kiminle? Neyle? Bir lavobo ile. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Prepositional. About whom? About what? About a wash basin. Edatsı. Kimin hakkında? Ne hakkında? Bir lavobo hakkında. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Once more. Quick. Bir kez daha. Çabuk. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Genitive. Of whom? Of what? Of a wash basin. in hali. Kimi? Neyi? Bir lavoboyu. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Dative. To whom? To what? To a wash basin. İsmin i hali. Kimi? Neyi? Bir lavobo. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Accusative. Whom? What? A wash basin. Doalylı nesne. Kime? Ne için? Bir lavobo. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You always forget everything. Her zaman herşeyi unutuyorsun. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I envy you. You're going to Petersburg. Seni kıskanıyorum. Petersburg'a gidiyorsun. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You'll look at its wonderful monuments, the proud Neva... Bütün muhteşem anıtlara bakacağız, gururumuz Neva'ya.. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's not America I'm going to. Amerika'ya gitmiyoruz. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And I've got business in Petersburg just for a couple of days. Ve Petersburg'ta sadece bir kaç günlük iş var. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I don't like partings. Ben ayrılığı sevmiyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
One first class ticket to Saratov. Saratov'a birinci sınıf bir bilet. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Do you know, dear, where Von Diederitz lives? Dostum, Von Diederitz'in nerede yaşadığını biliyormusun? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Diederitz? Of course, I know. The whole town knows him. Diederitz? Tabi ki, biliyorum. Bütün şehir onu bilir. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Is it far from the hotel? Not far, in Old Potter's Street. Otel den uzak mı? Uzak değil, eski Potter sokağında. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You ask anybody and they'll show you. They have a house of their own. Soracağınız kimseler varsa onları gösterebilirim. Kendi evleri var. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Take a note to them. Onlardan bir not aldım. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Diederitz... Of course! Diederitz... Tabi ki! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Thank you. You may go. Teşekkür ederim. Gidebilirsin. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Hall porter! .. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
How you frightened me! I'm scarcely alive. Beni korkuttunuz! Henüz yaşıyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Why did you come? Try to understand, Anna, I beg you... Neden geldiniz? Anlamaya çalış, Anna, yalvarırım... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I've suffered so much! I've been thinking of you all the time. Çok acı çektim! Her zaman seni düşündüm. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
The thought of you kept me alive... Yet I tried so hard to forget you. Senin düşüncen beni hayatta tuttu... Ama seni unutmaya çalışmak beni çok yordu. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Why, oh why did you come? Neden, oh, neden geldiniz? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
What are you doing? We've both gone mad. Ne yapıyorsunuz? İkimiz de çıldırmış gibiyiz. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You must go back tonight. Go now. I implore you by all that's sacred! Bu gece geri dönmen gerekiyor. Şimdi git. Kutsal bildiğin her şey adına yalvarıyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Somebody's coming! Biri geliyor. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You must go back. Geri gitmeliyim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Do you hear, Dmitry Dmitriyevich? Duydun mu, Dmitry Dmitriyevich? The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I'll come to you in Moscow. Moskova'da size geleceğim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I've never been happy, I'm unhappy now. Şimdi mutlu olduğum kadar mutlu olmamıştım. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And I shall never be happy, never! Bende mutlu olamadım, asla. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
So please don't make me suffer still more! Bu yüzden bana daha fazla acı çektirmeyin. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I swear I'll come to you in Moscow. Yemin ederim, Moskova'da size geleceğim. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
But now we must part. Ama şimdi ayrılmalıyız. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Oh, my sweet, my darling... Oh, tatlım, sevgilim... The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
We must part! Ayrılmalıyız! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
POSTE RESTANTE POSTE RESTANTE The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
''... I'm coming to Moscow for a few days in March. ''... Mart ayında bir kaç günlüğüne Moskova'ya geliyorum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I'll be staying in the Slav Bazaar, in the same room. Slav Pazarında aynı odada kalacağım. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
As soon as I arrive, I'll send you a note. Yours A.'' Geldiğimde en kısa sürede, sana bir not göndereceğim. Senin A.'' The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
To Gurov? Gurov'a ! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I've delivered it, as you said. Only he was not in. Dediğiniz gibi teslim ettim. Sadece o evde yoktu. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
I had to hand it to his wife, it seemed to be a business letter. Ben eşinin eline verdim, bir iş mektubu gibi görünüyordu. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
Gurov! Gurov! Gurov! Gurov! The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You have a kind heart. Kalbini kırdım. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
And I am a bad man, a swine. Ben kötüyüm, bir domuzum. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's all for my money. The silver samovar, too. Herşey benim param değil. Gümüş semaver çok. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
It's all for the sake of the company. Herşeyim arkadaşlık için. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
You must understand. For its reputation. Seni anlamam gerekir. Senin itibarını anlamam gerekir. The Lady with the Dog-1 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165647
  • 165648
  • 165649
  • 165650
  • 165651
  • 165652
  • 165653
  • 165654
  • 165655
  • 165656
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim