Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165283
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Go, grab her | yakalayın hemen ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Run, or it'll be too late | hadi, kaç hemen burdan ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Have you seen the Jade Raksha? | Yeşim hayaleti gördün mü? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Gone that way | Şu tarafa gitti | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Chase | Yakalayın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Over here | Bakın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Who is she? | Nasıl girmiş buraya? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Likely it's Jade Raksha | Sanırım Yeşim Hayalet ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Dead? | Ölü mü ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Master said whoever captures Jade Raksha dead or alive | Yeşim Hayaleti ölü yada diri yakalayana... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
will be greatly rewarded | büyük ikramiye var demişlerdi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
We're rich | Zengin olduk yani ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yes, bring her to get the reward | Evet, hadi onu paketleyelim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Qiu Han | Qiu Han | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You say Yan Tian Long is a good person | Yan Tian Long'ın iyilik meleği olduğunu söyledin ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
why does he need so many traps at home? | Söylesene hangi meleğin böyle bir zindanı vardır ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Strange, so many traps here | Çok tuhaf, ne biçim yer burası ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You have been fooled by appearances | Sanırım kitabı kabına göre yagılayıp büyük bir yanılgıya düştün | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
The switch is over there, save me | Şalter şurada, çıkar beni ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Instructor Xu | Eğitmen Xu | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I saw it with my own eyes | Kendi gözlerimle gördüm | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Xu Ying Hao let Jade Raksha go | Xu , Yeşim Hayaletin kaçmasına izin verdi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Dad, this person is not trustworthy | Baba, artık ona güvenemeyiz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
let's teach him a lesson | İzin ver cezasını vereyim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Sir, chief instructor is here | Efendim, Şef eğitmen geldi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Stay calm, I have my plans | Sakin ol ! Ben hallederim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Chief instructor | Şef Eğitmen | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Master Yan, what can I do for you? | Yan Efendi, Nasıl yardımcı olabiliriim ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You made great efforts to catch Jade Raksha | Yeşim Hayaleti yakalamak için büyük çaba sarfettiniz.. | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but she escaped | Ama o ne yazık ki kaçabildi ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
No, I released her | Hayır, onu ben bıraktım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Why? | Neden böyle yaptınız ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Because she's my friend | Çünkü o benim dostumdur ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
There's one thing I don't understand | Yan efendi ! Anlamadığım bir şey var ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
could you please enlighten me | Lütfen beni aydınlatın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Please speak | Lütfen söyleyin , nedir ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Why are there so many traps here? | Neden bir zindanınız var ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You never mentioned this to me | Bana bundan hiç bahsetmediniz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
So this is it | Demek mesele buydu ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Here is passed to me by my ancestor | O zindan, atalarımın kullandığı bir yerdi ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It was a time of turmoil | Çok eskiden, bir dönem kargaşa yılları vardı ! Halk arasında kaos çoktu ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
my ancestors built the traps just in case | Atalarımda önlem olsun diye orayı inşaa ettiler | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Now times are peaceful | Ama şimdi barış yıllarındayız | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
the traps are useless | Ordaki çoğu alet ve tuzak artık işe yaramaz ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
so I have forgotten about them | Hatta orayı çoktan unutmuştum bile | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Xu Ying Hao, you released Jade Raksha | Xu Ying Hao, Sen Yeşim hayaleti serbest bıraktın | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
what have you got to say? | Mazeretin nedir ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I failed in my duty by releasing Jade Raksha but | Görevimde başarısız oldum ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
if I nab her I would act against loyal friendship | Eğer onu yakalasaydım, bu sefer dostluğuma ihanet edecektim | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
you can do what you like with me | Sorumluluğu üstleniyorum, ne ceza verirseniz razıyım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You are an upright man | Sen namuslu bir adamsın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and I respect you | Buna saygım sonsuz ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yon know nothing, go away | Bir şey bilidğin yok ! Sen sus ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It is my good fortune to | Senin gibi namuslu biriyle... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
have a friend like you | dost olmam büyük bir şans | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
There is one thing I still don't understand | Ama hala anlamadığım bir şey var ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I have no quarrel with Jade Raksha | Yeşim Hayaleti tanımam etmem ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
why does she want to cause me suffering? | Neden beni bu kadar çok öldürmek istiyor ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
As far as I know she has an enemy also surnamed Yan | Tek bildiğim Soyadı Yan olan biriyle büyük bir kan davası olduğu ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
She recently killed over ten people from my Yan family | Yan ismini taşıyan 10 kişiyi öldürdü şimdiye kadar | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
would these people be her enemies too? | Tüm bu insanlar onun düşmanı mıydı ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Heaven cares for every living thing | Tanrı bizi korusun ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
As her friend you should talk some sense to her | Madem onun dostusun ona biraz akıl fikir ver | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I was going to look for her | Zaten öyle yapacağım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Great, come back soon | Harika, haberleri bekliyorum ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Farewell | Hoşça kalın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Have a safe journey | İyi yolculuklar | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Send some men to follow him | söyle, takip etsinler onu | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
see where he is going to meet Jade Raksha | Bakalım Yeşim hayalet nerede saklanıyor ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Come back, whoever captures Jade Raksha dead or alive | Unutma, Kim Yeşim Hayaleti ölü yada diri yakalarsa ... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
will be highly rewarded | büyük ikramiye kazanacaktır | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Miss Leng | Leng Hanım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Brother Xu, it must be fate | Xu Abi, bu ne tesadüf ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I was just thinking of you | Ben de tam sizi düşünüyordum | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Last night you saved me | Dün gece hayatımı kurtardınız ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
how could I repay you? | Borcumu nasıl ödeyebilirim ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I haven't come to ask for thanks | Buraya teşekkür için gelmedim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I want to talk to you | Seninle konuşmama gerek | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Before you could prove Yan Tian Long is your enemy | Yan Tian Long'ın gerçekten düşmanın olduğunu kanıtlamadan... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
you can't kill him | onu öldürmene izin veremem | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You're harping those same strings again | Gene aynı sakat konuyumu konuşmak istiyorsun ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You can't kill the innocent | Masumları öldüremezsin ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What has Yan Tian Long hired you to do? | Yan Tian Long seni ne diye tuttu ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You needn't ask | Lütfen sorma bunu ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Tell me so I could share your joy | Hadi ama ! utanmasana ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
The chief instructor | Şef eğitmen ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
My respects | Saygılar sana şef eğitmen ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
No wonder you're defending Yan | Yan'ı korumana şaşırmamalı | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
A hero like you | Senin gibi bir yiğit... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
has become a rogue's cur | düzenbazın oyuncağı olmuş ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
you are so shameless | Ne utanç verici ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I have insulted the chief instructor and deserve to die | Oh ! şef eğitmenimizin kalbini kırdık, ölmeyi hak ediyorum ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Over there | Orda ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Take them away | Yakalayın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
We are street performers | Biz sadece müzisyeniz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Stop pretending | Hadi ordan ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
We know you are the Jade Raksha | Sen Yeşim Hayaletsin ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Take them away | Götürün onları ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Chief, she is Jade Raksha | Şef, Yeşim Hayaleti yakaladık ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
No, we are street performers | Hayır, bizler müzisyeniz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |