• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165282

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
More than half Aslında çok daha fazla The Jade Raksha-1 1968 info-icon
It's good that you are back Ama neyseki sağsalim geldiniz The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Do come home with your mother some other day Lütfen annenle bir gün bana gelin ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I'll prepare a welcome meal for you Misafirim olun ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Thanks and I'll pay a visit some other time Sağolun, iadeyi ziyarette bulunuruz The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Fine then, I won't bother you Harika, o zaman ben şimdilik gideyim ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I'll take your leave Siz rahatınıza bakın The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Alright, please Sağolun ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Take care, Master Yan Görüşmek üzere Yan Efendi The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Mother, how are you? anne, nasılsın ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Getting better daha iyi The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Ying Er, you've left home for half a year Ying Er, uzun zamandır evden uzaktaydın ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I've been longing to see you every day HEr gün seni özlemle andım The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I missed you too Ben de seni çok özledim ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Have you found Shi Yong Shan? Shi Yong Shan'ı buldun mu? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
When could your father Peki babanın öcünü... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
be avenged? ne zaman alacaksın ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Mother, don't worry so much, take good care of yourself Anne, sen düşünme bunları, iyileşmeye bak ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Where has all this money come from? Bu paralarda nereden geldi ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
From Master Yan, he is such a generous gentleman Yan Efendiden, o çok cömert biri The Jade Raksha-1 1968 info-icon
He never refuses requests from the poor Her zaman fakirlere ve muhtaçlara yardım eder The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Since you left Sen gittiğinden beri... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I have lived on his charity Onun yardımları sayesinde yaşıyordum ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Why did he do that? Neden bunu yapıyor ki ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
What's his intention? Ne gibi bir ameli var ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Ying Er, don't suspect a good man Ying Er, iyi adamlardan şüphelenme The Jade Raksha-1 1968 info-icon
He has a good heart O sadece iyi kalpli The Jade Raksha-1 1968 info-icon
When I recover ben tamamen iyileştiğimde The Jade Raksha-1 1968 info-icon
go with me to thank him in person benimle birlikte onu ziyarete gider görürsün The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Your late father and I were good friends Babanla eskiden çok iyi dosttuk The Jade Raksha-1 1968 info-icon
you shouldn't place me at arm's length Bende senin baban sayılırım The Jade Raksha-1 1968 info-icon
We've been relying on your charity these years Sizin yardımlarınıza müteşekkiriz The Jade Raksha-1 1968 info-icon
We owe you gratitude for your kindness Nezaketiniz için çok sağolun ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Ying Er, go and thank Master Yan Ying Er, Yan efendiye teşekkür et The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Thank you Master Yan Sağolun Yan Efendi The Jade Raksha-1 1968 info-icon
It's nothing worth mentioning Lütfen , gerek yok ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Mrs Xu, your son is handsome Xu Hanım, oğlunuz çok yakışıklı The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I've heard that he's also good in martial arts ayrıca duydum ki iyi bir savaşçıymış da ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Ying Er took lessons from some great martial artist Ying Er , bazı usta dövüş sanatçılarından ders almıştı The Jade Raksha-1 1968 info-icon
but he still needs further instructions from you Ama hala kat etmesi gereken çok yolu var ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
You are too kind, I'm old and incapable Ne kadar harika ! Ben ise yaşlı ve hamım ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
your son has great potential Oğlunuzun müthiş bir potansiyeli var The Jade Raksha-1 1968 info-icon
My son, Shiau Long, loves practising martial arts too Bu da benim oğlum Shiau Long, o da dövüş sanatlarını sever The Jade Raksha-1 1968 info-icon
and would like you to show him some moves ona biraz öğretmek ister misiniz ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
You flatter me Cüret edemem ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Long Er, you should learn with a humble heart Ne demek ! Long Er, abine iyi bak ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Yes, Dad peki bana ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I have stopped using the sword Artık kılıç kullanmıyorum ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
and have sworn never to draw it from its scabbard Kılıcımı kınından çıkarmayacağıma yemin ettim ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Then try punches and kicks, okay? O zaman tekme ve yumruk göster, olur mu ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
indulge us please Lütfen gösterin bize The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Ying Er, since master Yan has asked you Ying Er, Yan Efendi rica ediyor, Kırma onu ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
do and demonstrate with young master Genç efendiyle bir şeyler göster ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Stop Yeter ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Dad, what is it? Baba , ne var ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
You have already lost Kaybettin bile ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Take off your clothes and have a look Elbiseni sıyır ve bak ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Forgive me Affedin lütfen ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Brother Xu only used a modicum of force Birader Xu gücünün çok azını kullanmasına rağmen... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
and already a mark is left bendeninde bir iz bırakabildi The Jade Raksha-1 1968 info-icon
If he struck with full force you would have died Eğer tüm gücünü kullansaydı, şimdiye ölmüş olurdun ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Go and put on some medicine Gidip tedavi ol hadi ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Mrs Xu, I need some help from your son Xu Hanım, Oğlunuzun yardımına ihtiyacım var The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Master Yan, what could he do for you Yan efendi ! ne yapabiliriz ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I would like your son to be our chief instructor Oğlunuzun şef eğitmen olmasını istiyorum ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
What do you think? Sen nedersin ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
If you are so kind as to groom him Eğer sizin için uygunsa... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
it would be our pleasure biz de memnun oluruz The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Mother, I... Anne, ama ... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Master Yan has saved my life Yan efendi hayatımı kurtardı The Jade Raksha-1 1968 info-icon
and this is a great opportunity to repay him böylelikle ona olan borcumuzu ödeyebiliriz The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Go and thank Master Yan Hadi ! Yan Efendiye teşekkür et The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Alright, but only for a year Peki, ama sadece 1 sene için ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I'll do for free for a year Şükran borcumu ödemek için... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
as a token of my gratitude sizin için 1 sene çalışırım The Jade Raksha-1 1968 info-icon
What do you think? olur mu ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Right, it's a deal Tamam, anlaştık The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Come, please... Hadi, şerefe.... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
This is great Harika ! burdasın ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Help me kill Yan Tian Long Yan Tian Long'ı öldürmem de yardım et ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
You better go hemen git ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
This Yan fellow can't be your enemy Bu Yan senin düşmanın olamaz ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Let me tell you Şöyle anlatayım ; ... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Everyone knows he is a kind person Bu Yan... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
a good person tam bir iyilik meleği The Jade Raksha-1 1968 info-icon
even the government respects him Herkes onu çok seviyor ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
What advantage did he give you Senin bundan çıkarın ne ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
that you are giving him so much support neden onu koruyorsun ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I am not hiç bir çıkarım falan yok ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
it's just that I can't let you Sadece masum birini... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
kill a good person without a reason öldürmene izin veremem ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
You're at it again Gene aynı martaval ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
I have heard it all Bunu kaç kere duyacağım ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Since you won't help me don't waste my time Yardım etmeyeceksen, köstek de olma ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Wait, you could kill Yan Bekle, belki onu öldürebilirsin ... The Jade Raksha-1 1968 info-icon
but you have to see if I consent ama buna seyirci kalamam The Jade Raksha-1 1968 info-icon
What an ingrate Bu ne inat ! The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Yan Tian Long has given you perks Yan Tian Long sana iyi para vermiş olmalı The Jade Raksha-1 1968 info-icon
and you forget your friends dosttunu bile unutturacak kadar hemde The Jade Raksha-1 1968 info-icon
Where is Jade Raksha? Yeşim hayalet nerede ? The Jade Raksha-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165277
  • 165278
  • 165279
  • 165280
  • 165281
  • 165282
  • 165283
  • 165284
  • 165285
  • 165286
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim