Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165282
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
More than half | Aslında çok daha fazla | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It's good that you are back | Ama neyseki sağsalim geldiniz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Do come home with your mother some other day | Lütfen annenle bir gün bana gelin ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I'll prepare a welcome meal for you | Misafirim olun ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Thanks and I'll pay a visit some other time | Sağolun, iadeyi ziyarette bulunuruz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Fine then, I won't bother you | Harika, o zaman ben şimdilik gideyim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I'll take your leave | Siz rahatınıza bakın | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Alright, please | Sağolun ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Take care, Master Yan | Görüşmek üzere Yan Efendi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mother, how are you? | anne, nasılsın ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Getting better | daha iyi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Ying Er, you've left home for half a year | Ying Er, uzun zamandır evden uzaktaydın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I've been longing to see you every day | HEr gün seni özlemle andım | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I missed you too | Ben de seni çok özledim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Have you found Shi Yong Shan? | Shi Yong Shan'ı buldun mu? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
When could your father | Peki babanın öcünü... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
be avenged? | ne zaman alacaksın ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mother, don't worry so much, take good care of yourself | Anne, sen düşünme bunları, iyileşmeye bak ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Where has all this money come from? | Bu paralarda nereden geldi ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
From Master Yan, he is such a generous gentleman | Yan Efendiden, o çok cömert biri | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
He never refuses requests from the poor | Her zaman fakirlere ve muhtaçlara yardım eder | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Since you left | Sen gittiğinden beri... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I have lived on his charity | Onun yardımları sayesinde yaşıyordum ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Why did he do that? | Neden bunu yapıyor ki ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What's his intention? | Ne gibi bir ameli var ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Ying Er, don't suspect a good man | Ying Er, iyi adamlardan şüphelenme | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
He has a good heart | O sadece iyi kalpli | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
When I recover | ben tamamen iyileştiğimde | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
go with me to thank him in person | benimle birlikte onu ziyarete gider görürsün | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Your late father and I were good friends | Babanla eskiden çok iyi dosttuk | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
you shouldn't place me at arm's length | Bende senin baban sayılırım | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
We've been relying on your charity these years | Sizin yardımlarınıza müteşekkiriz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
We owe you gratitude for your kindness | Nezaketiniz için çok sağolun ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Ying Er, go and thank Master Yan | Ying Er, Yan efendiye teşekkür et | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Thank you Master Yan | Sağolun Yan Efendi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It's nothing worth mentioning | Lütfen , gerek yok ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mrs Xu, your son is handsome | Xu Hanım, oğlunuz çok yakışıklı | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I've heard that he's also good in martial arts | ayrıca duydum ki iyi bir savaşçıymış da ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Ying Er took lessons from some great martial artist | Ying Er , bazı usta dövüş sanatçılarından ders almıştı | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but he still needs further instructions from you | Ama hala kat etmesi gereken çok yolu var ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You are too kind, I'm old and incapable | Ne kadar harika ! Ben ise yaşlı ve hamım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
your son has great potential | Oğlunuzun müthiş bir potansiyeli var | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
My son, Shiau Long, loves practising martial arts too | Bu da benim oğlum Shiau Long, o da dövüş sanatlarını sever | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and would like you to show him some moves | ona biraz öğretmek ister misiniz ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You flatter me | Cüret edemem ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Long Er, you should learn with a humble heart | Ne demek ! Long Er, abine iyi bak ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yes, Dad | peki bana ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I have stopped using the sword | Artık kılıç kullanmıyorum ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and have sworn never to draw it from its scabbard | Kılıcımı kınından çıkarmayacağıma yemin ettim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Then try punches and kicks, okay? | O zaman tekme ve yumruk göster, olur mu ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
indulge us please | Lütfen gösterin bize | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Ying Er, since master Yan has asked you | Ying Er, Yan Efendi rica ediyor, Kırma onu ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
do and demonstrate with young master | Genç efendiyle bir şeyler göster ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Stop | Yeter ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Dad, what is it? | Baba , ne var ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You have already lost | Kaybettin bile ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Take off your clothes and have a look | Elbiseni sıyır ve bak ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Forgive me | Affedin lütfen ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Brother Xu only used a modicum of force | Birader Xu gücünün çok azını kullanmasına rağmen... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and already a mark is left | bendeninde bir iz bırakabildi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
If he struck with full force you would have died | Eğer tüm gücünü kullansaydı, şimdiye ölmüş olurdun ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Go and put on some medicine | Gidip tedavi ol hadi ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mrs Xu, I need some help from your son | Xu Hanım, Oğlunuzun yardımına ihtiyacım var | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Master Yan, what could he do for you | Yan efendi ! ne yapabiliriz ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I would like your son to be our chief instructor | Oğlunuzun şef eğitmen olmasını istiyorum ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What do you think? | Sen nedersin ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
If you are so kind as to groom him | Eğer sizin için uygunsa... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
it would be our pleasure | biz de memnun oluruz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mother, I... | Anne, ama ... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Master Yan has saved my life | Yan efendi hayatımı kurtardı | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and this is a great opportunity to repay him | böylelikle ona olan borcumuzu ödeyebiliriz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Go and thank Master Yan | Hadi ! Yan Efendiye teşekkür et | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Alright, but only for a year | Peki, ama sadece 1 sene için ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I'll do for free for a year | Şükran borcumu ödemek için... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
as a token of my gratitude | sizin için 1 sene çalışırım | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What do you think? | olur mu ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Right, it's a deal | Tamam, anlaştık | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Come, please... | Hadi, şerefe.... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
This is great | Harika ! burdasın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Help me kill Yan Tian Long | Yan Tian Long'ı öldürmem de yardım et ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You better go | hemen git ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
This Yan fellow can't be your enemy | Bu Yan senin düşmanın olamaz ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Let me tell you | Şöyle anlatayım ; ... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Everyone knows he is a kind person | Bu Yan... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
a good person | tam bir iyilik meleği | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
even the government respects him | Herkes onu çok seviyor ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What advantage did he give you | Senin bundan çıkarın ne ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
that you are giving him so much support | neden onu koruyorsun ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I am not | hiç bir çıkarım falan yok ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
it's just that I can't let you | Sadece masum birini... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
kill a good person without a reason | öldürmene izin veremem ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You're at it again | Gene aynı martaval ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I have heard it all | Bunu kaç kere duyacağım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Since you won't help me don't waste my time | Yardım etmeyeceksen, köstek de olma ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Wait, you could kill Yan | Bekle, belki onu öldürebilirsin ... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but you have to see if I consent | ama buna seyirci kalamam | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What an ingrate | Bu ne inat ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yan Tian Long has given you perks | Yan Tian Long sana iyi para vermiş olmalı | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and you forget your friends | dosttunu bile unutturacak kadar hemde | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Where is Jade Raksha? | Yeşim hayalet nerede ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |