• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164719

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
'Agent Yellow Is Unsafe' Citizen groups issue strong protest. 'Sarı Etken Tehlikeli' Sivil toplum örgütleri şiddetle protesto ediyor. The Host-2 2006 info-icon
Virus carrier Park showing symptoms similar to common cold. Virüs taşıyıcısı Park, bildiğimiz gribe benzer belirtiler gösteriyordu. The Host-2 2006 info-icon
Indeed, we are trying to provide Mr. Park the most pleasant... Gerçekten de, Park beye bir hastanın isteyebileceği en güzel ortamı... The Host-2 2006 info-icon
environment that a patient could want... sağlamaya çalışıyoruz... The Host-2 2006 info-icon
We are doing our best to accommodate Mr. Park Gang du... Gang du Park beyi rahat ettirmek için elimizden geleni yapıyoruz... The Host-2 2006 info-icon
I see. But he didn't cooperate... Anlıyorum... Fakat işbirliği yapmıyor... The Host-2 2006 info-icon
Wanted.; Infected Family "Aranıyor: Hastalıklı Aile" The Host-2 2006 info-icon
Deceased / Captured "Öldü" "Yakalandı" The Host-2 2006 info-icon
When did you get here? Just a minute ago. Ne zamandır buradasın? Az önce geldim. The Host-2 2006 info-icon
Nobody followed you, right? Takip edilmedin değil mi? The Host-2 2006 info-icon
It's okay, I checked carefully. Hayır edilmedim, çok dikkat ettim. The Host-2 2006 info-icon
And Nam joo? Where's Nam joo? Ya Nam joo? Nam joo nerede? The Host-2 2006 info-icon
Nam joo? Why? Nam joo mu? Neden? The Host-2 2006 info-icon
You travel separately, you two? Ayrı ayrı mı geziyorsunuz? The Host-2 2006 info-icon
So if you just type into the office's computer, it shows up? Demek ofis bilgisayarına numarayı yazıyorsun ve yeri gösteriyor. The Host-2 2006 info-icon
Hyun seo called late at night, right? Hyun seo gece geç saatte aramıştı değil mi? The Host-2 2006 info-icon
Then the transmitter will be listed in the call records. Arama kayıtlarında verici kaydedilmiş olmalı. The Host-2 2006 info-icon
That means she's within 200 meters of a transmitter. Bu da demektir ki o vericinin 200 metrelik çapının içerisindedir. The Host-2 2006 info-icon
That's simple. Çok basitmiş. The Host-2 2006 info-icon
It's that easy to get her location? Peki yerini tespit etmek kolay mı? The Host-2 2006 info-icon
That's right, you should have come to me earlier. Evet öyle, keşke bana daha önceden gelmiş olsaydın. The Host-2 2006 info-icon
Is all of your family so dumb all the time? Ailenizin tüm bireyleri hep bu kadar salak mıdır? The Host-2 2006 info-icon
Right... all those sewers... fuck. Evet... tüm o lağımlarda dolaşıp... kahretsin. The Host-2 2006 info-icon
It's okay, finding her is just a matter of time. Olsun, onu bulmak için yalnızca biraz zamana ihtiyacımız var. The Host-2 2006 info-icon
All thanks to you. Sen olmasan ne yapardım? The Host-2 2006 info-icon
You were always busy protesting, when did you ever study? Sürekli protestolara katılırdın, hangi arada ders çalıştın ki sen? The Host-2 2006 info-icon
It must be really hard getting work at a telecom firm. Bir telekom firmasında işe girmek cidden zor olmalı. The Host-2 2006 info-icon
Still, I'm just a salaryman. Yalnızca memurum işte. The Host-2 2006 info-icon
But you must make 60 70 grand a year? Ama yılda en azından 60 70 bin yapıyorsundur. The Host-2 2006 info-icon
My credit card debt is 60 70 grand. Kredi kartı borcum öyle. The Host-2 2006 info-icon
Look. Wait... Bak. Bekle... The Host-2 2006 info-icon
The time, the number... Arama zamanı, arayan numara... The Host-2 2006 info-icon
Here. This is it! İşte. Bu o! The Host-2 2006 info-icon
This is definitely her call. Bu kesinlikle o arama. The Host-2 2006 info-icon
Type this in. Yeah. Şunu gir. Peki. The Host-2 2006 info-icon
ATR1020. ATR1020. The Host-2 2006 info-icon
It doesn't work. Olmadı. tek bayanlarda finale çıkması. The Host-2 2006 info-icon
The password... It must be in the manager's room. Şifre... Sanırım müdürün odasında olacaktı. The Host-2 2006 info-icon
Hey Nam il. Hey Nam il. The Host-2 2006 info-icon
where is Nam joo anyway? Nam joo nerede sahi? The Host-2 2006 info-icon
Why do you keep asking? Neden Nam joo'yu sorup duruyorsun? The Host-2 2006 info-icon
She's your sister, aren't you worried? Kızkardeşin değil mi, endişelenmiyor musun? The Host-2 2006 info-icon
When we left the Han River. Han nehrinden ayrılırken... The Host-2 2006 info-icon
we just separated in the sewer. lağımda onunla yollarımızı ayırdık. The Host-2 2006 info-icon
It'll be hard to get Nam joo. Seems like he really doesn't know. Nam joo'yu ele geçirmek zor olacak. Görünüşe göre cidden yerini bilmiyor. The Host-2 2006 info-icon
Then, let's take care of Nam il first. O halde, önce Nam il ile ilgilenelim. The Host-2 2006 info-icon
He's a real escape artist, though. You should be careful. Tam bir kaçış uzmanıdır yalnız. Dikkatli olmanız gerekiyor. The Host-2 2006 info-icon
By the way, how much is the tax on the reward money? Bu arada, alacağım ödül için ne kadar vergi vermem gerekiyor? The Host-2 2006 info-icon
Well, there's an exemption, and there's no tax on extra earnings. Şey, bu konuda bir muafiyet var, açıktan kazancın vergisi olmuyor. The Host-2 2006 info-icon
Huh? This... Ama bu... The Host-2 2006 info-icon
Hey, it worked!... Çalıştı! The Host-2 2006 info-icon
Mr. Park Nam il, are you feeling sick? Park Nam il bey, Kendinizi kötü hissediyor musunuz? The Host-2 2006 info-icon
Greetings, Mr. Park! Just stay right there. Selamlar Park bey! Olduğun yerde kal! The Host-2 2006 info-icon
Wonhyo Bridge "Wonhyo Köprüsü" The Host-2 2006 info-icon
You should go to the hospital. Hastaneye gitmeniz gerekiyor. The Host-2 2006 info-icon
Hey! Come on! Hey! Buraya gel! The Host-2 2006 info-icon
Hey, Yong bae, did you see him? Yong bae, nereye gittiğini gördün mü sen? The Host-2 2006 info-icon
The cellphone is off, so record your message after beep sound, Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor, sinyal sesinden sonra mesaj bırakın... The Host-2 2006 info-icon
you have to pay the money for call. arama ücreti alınacak. The Host-2 2006 info-icon
Nam joo... Nam joo... The Host-2 2006 info-icon
Hyun seo... Wonhyo Bridge... Hyun seo... Wonhyo köprüsü... The Host-2 2006 info-icon
One new text message received. Yeni bir mesajınız var. The Host-2 2006 info-icon
Hyun seo Wonhyo Bridge North Side Hurry! Hyun seo Wonhyo Köprüsü Kuzey Tarafı Çabuk! The Host-2 2006 info-icon
It's me, Nam joo. Nam joo! Benim, Nam joo. Nam joo! The Host-2 2006 info-icon
I found it! A huge sewer. Onu buldum! Çok büyük bir lağım. The Host-2 2006 info-icon
Right under the north side of Wonhyo Bridge! Wonhyo köprüsü kuzey kısmının tam altında! The Host-2 2006 info-icon
I can't reach Nam il! Nam il'e ulaşamıyorum! The Host-2 2006 info-icon
Hello? Nam joo! Nam joo! Alo? Nam joo! Nam joo! The Host-2 2006 info-icon
Are you Okay? Hello? Nam joo... Park Nam joo... Sen iyi misin? Alo? Nam joo... Park Nam joo... The Host-2 2006 info-icon
Park Nam... Park Nam... The Host-2 2006 info-icon
Wonhyo Bridge... is it... where is... Wonhyo köprüsü... şeyin orada mı... neredeydi... The Host-2 2006 info-icon
Wonhyo Bridge... It's near Yeouido, right? Wonhyo köprüsü... Yeouido yakınlarında, değil mi? The Host-2 2006 info-icon
Right! I need to go out for a minute. Doğru! Bir dakika gitmem lazım. The Host-2 2006 info-icon
Sit down. You need to get a shot. Oturun. Size bir iğne vurmamız gerekiyor. The Host-2 2006 info-icon
What kind of shot did you say this was? Ne tür bir iğne demiştiniz bu iğne için? The Host-2 2006 info-icon
An anaesthetic. Anestezik. The Host-2 2006 info-icon
Oh, right, right... I'll get the shot before going. Ya doğru tabii... Gitmeden önce vurulayım bir tane. The Host-2 2006 info-icon
Okay, let your arm relax. But Wonhyo Bridge... Tamam, kolunuzu kasmayın. Ama Wonhyo'da... The Host-2 2006 info-icon
Hyun seo is still... Hyun seo halen... The Host-2 2006 info-icon
Let me go He's really strong. Bırakın. Çok kuvvetli. The Host-2 2006 info-icon
She's near the north side of Wonhyo Bridge. Wonhyo köprüsünün kuzey kısmı tarafındaymış. The Host-2 2006 info-icon
Is Wonhyo Bridge named after the monk Wonhyo? Wonhyo köprüsünün adı Budist rahip Wonhyo'dan mı geliyor? The Host-2 2006 info-icon
What a funny! Çok komiksin! The Host-2 2006 info-icon
He wasn't a monk. He was a priest. Budist rahip değil, hıristiyan bir rahipti o. The Host-2 2006 info-icon
Did you really inject the proper amount? Cidden yeteri doz enjekte ettin mi? The Host-2 2006 info-icon
Yes. For sure? Evet. Emin misin? The Host-2 2006 info-icon
We did for sure. And it's been an hour. Evet eminim. Ve de yaklaşık bir saat oldu. The Host-2 2006 info-icon
And he's still like that? Yes. Demek halen böyle. Evet. The Host-2 2006 info-icon
Then what should we do? Ne yapsak? The Host-2 2006 info-icon
We should start the tissue sampling now. Doku örneği almaya başlayalım. The Host-2 2006 info-icon
Why's he like that? Neden böyle bu? The Host-2 2006 info-icon
If we've anaesthetized him, he should be sleeping. Ona anestezi verdiysek şu an uyuyor olmalıydı. The Host-2 2006 info-icon
Why's he causing such a scene? Neden böyle yapıyor ki bu? The Host-2 2006 info-icon
What's that scream? Don't they use anesthetic here? Ne bu çığlık? Burada anestezi yapmazlar mı? The Host-2 2006 info-icon
Oh my god! What's going on here? Aman Tanrım! Neler oluyor burada böyle? The Host-2 2006 info-icon
Well, I guess they... um... Şey, sanırım onlar... The Host-2 2006 info-icon
No, no, no, no... No. no... Hayır, hayır, hayır, hayır... Hayır. Hayır... The Host-2 2006 info-icon
Stop this. Kesin şunu. The Host-2 2006 info-icon
Now. Mr. Park. Şimdi. Park bey. The Host-2 2006 info-icon
I heard your daughter is still alive. Kızınızın hala hayatta olduğunu duydum. The Host-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164714
  • 164715
  • 164716
  • 164717
  • 164718
  • 164719
  • 164720
  • 164721
  • 164722
  • 164723
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim