Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164200
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sorry to wake you. | Seni uyandırdığım için üzgünüm. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It's that same dream again? | Yine aynı kâbus muydu? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It was left on my desk to shame me. | Beni utandırmak için masama bırakılmış. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It never stops. | Asla son bulmayacak. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| "BIZARRE DEATH FOR AMERICAN TRAGEDY SURVIVOR" | "TRAJEDİDEN HAYATTA KALAN AMERİKALININ TUHAF ÖLÜMÜ" | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| We'll move. We can leave Tokyo if you want. | Taşınırız. Eğer istersen Tokyo'yu terk edebiliriz. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| It's not just about what happened today. | Bu sadece bugün olanlar için değil. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| If you follow it from the beginning, it's all connected, | Eğer bunu başından takip edersen bunların hepsi bağlantılı... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| and now it's in Chicago. | ...ve şimdi de Chicago'da. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| This happened in Chicago? Then it has nothing to do with us. | Chicago'da mı olmuş? O halde bunun bizimle bir alakası yok. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yes, it does. | Evet, alakası var. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I can't hide from this anymore. | Artık bundan saklanamam. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Naoko, you're upset. People are talking. | Naoko, aklın karışmış. İnsanlar konuşur durur. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I told you, it's not about what happened at the office. | Sana söyledim, bunun ofiste olanlarla bir ilgisi yok. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I understand your feelings, | Duygularını anlıyorum... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| but it's out of your control. | ...fakat bu senin kontrolünün dışında olan bir şey. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| People are dying. | İnsanlar ölür. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| There's nothing you can do about it. | Bunun için yapabileceğin hiçbir şey yok. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Wait, hey. What about me? | Bekle. Ben ne olacağım? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| There's a closet wall, too. Where're your keys? | Duvara da dikkat et. Anahtarların nerede? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| How many have we done it in? A lot. | Bunu içeride kaç kere yaptın? Birçok kez. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You do know the only reason I'm dating you | Seninle birlikte olmamın tek nedeni... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| is 'cause you have the keys to a whole apartment building, right? | ...binadaki tüm dairelerin anahtarlarına sahip olman, tamam mı? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I don't have the keys to anything. My brother does. | Ben de hiç anahtar yok. Kardeşimin var. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You know the only reason I'm dating you | Biliyorsun seninle tek bir nedenden dolayı birlikteyim... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| is 'cause I need a fashion model for my designs. | ...tasarladığım elbiselere bir modele ihtiyacımın olması. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You know I'm cool with that. You can dress me up. | Benim için bir sakıncası yok. Beni giydirebilirsin. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm really happy we're doing this together. | Bunu seninle birlikte yaptığım için gerçekten çok mutluyum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yeah. New York's gonna be awesome. They have no idea what's about to hit them. | Evet, New York harika olacak. Onlara neyin çarptığı hakkında hiç bir fikirleri olmayacak. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Wait till you see what's about to hit you. Nice. | Seni çarpacak şeyi görene kadar bekle. Harika! | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Oh, my God. Shit. | Tanrım! Siktir! | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What apartment is this? | Bu hangi daireydi? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Fuck, this is where that family... | Kahretsin, burası şu ailenin... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Come on. Let's go. Okay. | Hadi, gidelim. Tamam. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Rose, why so many dolls? It's a going away party. | Rose, neden o kadar çok bebek var? Bu büyük bir parti olacak. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| For who? Lisa. | Kimin için? Lisa için. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Is it time for your medicine? No, I'm okay. | İlaç vaktin gelmedi mi? Hayır, iyiyim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm letting Lisa take two of my dolls with her on the trip. | İki bebeğimi, yolculuğa çıkarken yanında götürmesi için Lisa'ya vereceğim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Are you? They wanna see the world. | Gerçekten mi? Dünyayı görmek istiyorlar. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| And what about you, Rose? Do you want to see the world? | Peki ya sen Rose? Sen de dünyayı görmek istiyor musun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm gonna when Lisa gets famous. | Lisa ünlü biri olduğunda göreceğim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Hey. Hey, just put it out of your mind, Lis. | Bunu aklından çıkar gitsin, Lis. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Okay? Forget about it. We're out of here soon enough. | Tamam mı? Unut gitsin. Yakında buradan gideceğiz. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yeah, but I knew them. | Evet, ama onları tanıyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I know you did, but it's the past, and the past can't hurt you. | Tanıdığını biliyorum, fakat bu geçmişte kaldı ve geçmiş sana zarar veremez. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Hey, Gretchen. Where's Max? Right behind you. | Merhaba Gretchen. Max nerede? Hemen arkanda. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Thanks for watching her, Gretchen. Always a pleasure. | Onunla ilgilendiğin için teşekkürler, Gretchen. Benim için her zaman bir zevktir. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Rose is an angel. | Rose bir melek. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| How's the painting going? | Resim işi nasıl gidiyor? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Well, the arthritis makes it hard. I use more ointment than paint these days. | Arteritim bunu yapmamı zorlaştırıyor. Bugünlerde boyadan çok krem kullanıyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Bye, Rose. Bye. | Hoşça kal Rose. Güle güle. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Have a good party. I will. | İyi partiler. Teşekkürler. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You're late. I had to ask Gretchen to look after Rose. | Geç kaldın. Rose'a bakması için Gretchen'den yardım istedim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'm sorry. I lost track of time. | Üzgünüm. Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What? Cough them up. | Ne? Ver onları. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| We just needed a little privacy. | Biraz özel yaşam hakkı istiyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You're leaving town with the guy. Can't it wait? | Şehirde onunla birlikte yaşayacaksın. Bekleyemiyor musun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Well, now that I've got the keys, I can do some things that need to get done. | Şimdi anahtarlar ben de olduğuna göre halledilmesi gereken işleri yapabilirim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Okay. | Hayır. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What's with Max today? He doesn't like people moving. | Bugün Max ile ne yaptınız? İnsanların taşınması hoşuna gitmiyor. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| He doesn't like people moving out. | İnsanların taşınması hoşuna gitmiyormuş. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Do boys like Mr. Potato Head? I guess. | Bay patates kafa çocuğun hoşuna gider mi? Sanırım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Who? The boy. | Kime? Çocuğa. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What boy? I think he's new. | Hangi çocuk? Sanırım burada yeni. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| No, there's no new boys here. | Hayır, burada yeni bir çocuk yok. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Where are you going? Can't leave a toy in the hall, Rose. | Nereye gidiyorsun? Oyuncağını koridora bırakmamalısın, Rose. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Max'll have a fit. It's for the boy. | Max buna çok kızar. Bu o çocuk için. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Where did you put it? | Onu nereye koydun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| A toy'll make him feel better. | Oyuncak onu daha iyi hissettirir. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Well, I guess these belong to you. | Sanırım bu sana ait. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yeah. I really wish I could convince you guys to stay. | Evet. Gerçekten kalmanızı sağlayacak bir şeyler yapabilmeyi isterdim. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| We're gonna miss you around here. Well, it's best for Brenda. | Seni burada özleyeceğiz. Bu Brenda için en iyisi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| She's been having a rough time since that family died. | Ailesinin ölümünden sonra zor zamanlar geçirdi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| A change of scene might help. | Değişikliğin belki biraz yardımı olur. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Well, if there's ever anything I can do to help out, | İstediğiniz herhangi bir şey için yardım edebilirim... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| a landlord recommendation or anything at all, you know who to call. | ...kiralık ev bulmakta ya da herhangi bir şey, araman yeterli. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Mr. Praski, I didn't know you were coming by. I was just seeing... | Bay Presky, uğrayacağınızı bilmiyordum. Ben de... | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Two more tenants off. | İki kiracı daha çıktı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yeah, they were good ones. | Evet, iyi insanlardı. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Reporters still hassling you? No, sir. I've been keeping them out. | Muhabirler hala canını sıkıyor mu? Hayır, efendim. Onları uzak tutuyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Max, there's something we gotta talk about. | Max, konuşmak zorunda olduğumuz bir konu var. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I've been riding the contractors like you said. I'll push them harder. | Tıpkı söylediğiniz gibi kiracılarla anlaşma yolu arıyorum. Onları zorluyorum. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I've been thinking. Maybe it's time to bring in a management company. | Düşündüm de artık bir yönetim şirketiyle anlaşmanın zamanı geldi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Someone to help put things back on track. It's nothing personal. | Biri işleri tekrar rayına oturtabilir. Bu kişisel bir şey değil. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I've got some prospects lined up. | Beklediğim bazı haberler var. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| And there's a woman coming by. Yeah? | Birazdan bir bayan gelecek. Öyle mi? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Yeah, I mean, she sounds really eager to rent. | Evet, gerçekten kiralayamaya hevesli görünüyor. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Don't let her get away, Max. | Onu elinden kaçırma, Max. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| We got money flowing in the wrong direction. | Yanlış yönetimden dolayı çok para kaybettik. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| "You are charming and wise beyond your years." | "Cazibeli ve yaşının üstünde bir zekan var." | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| That's a compliment, not a fortune. | Bu bir iltifat, şans değil. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| What's yours say? | Ne düşünüyorsun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Tell you what, I'll set up your bed while you take a bath. | Bak ne diyeceğim, sen duş alırken ben de senin yatağını hazırlarım. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| How's that sound? | Sence bu nasıl? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| You used to love taking a bath. | Banyo yapmayı çok severdin. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Half the water ended up on the floor. | Suyun yarısı yere dökülürdü. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| I'll get a towel. God knows where the mover put the box. | Sana havlu getireyim. Tanrı bilir nakliyeciler hangi kutunun içine koymuşlardır. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| How do I look? Like a crazy guy. | Nasıl görünüyorum? Tıpkı çılgın bir adam gibi. | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Everything changes today, Rose. I can feel it. Can you feel it? | Bugün her şey değişecek, Rose. Hissedebiliyorum. Sen de hissedebiliyor musun? | The Grudge 3-2 | 2009 | |
| Come on, don't say that. You have to think positive. | Hadi böyle söyleme. Daha pozitif düşünmelisin. | The Grudge 3-2 | 2009 |