• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164045

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
OK, go ahead, but keep moving. We aim to. Peki, devam edin ama durmayın. Niyetimiz o. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Well, there she is, folks. The land of milk and honey. İşte geldik. Verimli topraklar. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
California. KALİFORNİYA The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Well, if that's what we came out here for... Eğer bunun için geldiysek... The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Connie, maybe it's nice on the other side. Them picture postcards, they was real pretty. Belki öteki yaka güzeldir. Kartpostallardaki resimler çok güzeldi. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
There, Grandma. There's California. İşte büyükana. İşte Kaliforniya. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Let's get going. She don't look so tough to me, eh, John? Gidelim. Fena gözükmüyor değil mi John? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Ain't too cold, is she, Tom? No, it's fine when you get in, Pa. Çok soğuk mu? Girince alışıyorsun. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Come on, John. Let's give her a whirl. Haydi, bakalım nasılmış. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
This is supposed to be good for you, John. Su iyi gelir. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Come on, Pa, before she floats away. Here we come. Haydi, sular çekilmeden gelin. Geliyoruz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
You people got a lot of nerve. What do you mean? Çok cesursunuz. Ne demek istiyorsunuz? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Crossing the desert in ajalopy like this. You been across? Bu külüstürle çölü geçiyorsunuz. Hiç karşıya geçtiniz mi? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
If we break down, maybe somebody'd give us a hand. Bozulursa, belki yardım ederler. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I want Grandpa. Büyükbabayı istiyorum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Don't you fret now. Merak etme. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Don't you fret now, Grandma. Merak etme büyükana. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Everybody set back there? Yeah. Herkes hazır mı? Gidiyoruz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Holy Moses, what a hard Iooking outfit. All them Okies is hard Iooking. Ne biçim bir aile. Oklahomalılar'ın hepsi böyle. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Boy, but I'd hate to hit that desert in ajalopy like that. Öyle bir külüstürle çölü geçmek istemem. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
You and me got sense. Them Okies got no sense and no feeling. Bizim kafamız çalışıyor. Oklahomalılar'da ne kafa var ne de his. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
They ain't human. No human being would live the way they do. Onlar insan değiller. Hiçbir insan onlar gibi yaşayamaz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
A human being couldn't stand to be so miserable. Hiçbir insan bu kadar sefalete dayanamaz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Just don't know any better, I guess. Daha iyisini bilmiyorlar sanırım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What a place. How would you like to walk across it? Ne biçim yer. Buradan yürümek ister miydin? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
People done it. If they could, we could. Yapanlar oldu. Onlar yaptıysa, biz de yaparız. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Lots must have died, too. Çoğu ölmüş olmalı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
This here's the desert. We're right in it. I wish it was day. Burası çöl. Tam ortasındayız. Keşke gündüz olsaydı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Tom said if it was day, it'd cut the gizzard right out of you. Tom, gündüz olsaydı daha fena olurdu dedi. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I seen a picture once and there was bones everywhere. Bir resim görmüştüm, her yerde kemikler vardı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Man bones? Some, I guess. But mostly cow bones. İnsan kemikleri mi? Bazıları, ama genellikle inek kemikleri. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I sure would like to see some of them man bones. İnsan kemiği görmek isterdim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Grandpa. I want Grandpa. Büyükbaba. Büyükbabayı istiyorum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Yes. Now everything's going to be all right. Evet. Her şey yoluna girecek. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We got to get across, Grandma. The family's got to get across. Çölü aşmalıyız büyükanne. Bu aile çölü aşmalı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Seems like we wasn't never doing nothing but moving. I'm tired. Yol bitmek bilmiyor. Yoruldum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Women's always tired. Kadınlar hep yorgunlar. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
You ain't... you ain't sorry, are you, honey? Üzgün değilsin, değil mi tatlım? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
But you seen that advertisement in the Spicy Western Story magazine. Baharatlı Batı Dergisi'ndeki reklamı sen de gördün. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Don't pay nothing. Just send them the coupon and you're a radio expert. Hiçbir şey ödeme. Onlara bir kupon gönder ve radyo uzmanı ol. Zamanında başvurmalıydım, bu seyahate çıkmamalıydım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Nice clean work. Güzel, temiz bir iş. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
But we can still do it, honey. Hala başarabiliriz tatlım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I ought to done it then, not come on any trip like this. Zamanında başvurmalıydım, bu seyahate çıkmamalıydım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What's this here? Agricultural inspection. Ne oldu? Tarım muayenesi. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We gotta go over your stuff. Got any vegetables or seed? Eşyalarınızı aramak zorundayız. Sebze veya tohum var mı? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We gotta look over your stuff. You gotta unload. Eşyalarınızı aramak zorundayız. Malları indirmelisiniz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
We got a sick old lady. We got to get her to a doctor. We can't wait. You can't make us wait. Burada yaşlı, hasta bir kadın var. Onu doktora götürmeliyiz. Bizi bekletmeyin. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Yeah? Well, we gotta look you over. Arama yapmak zorundayız. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Well, I swear we ain't got anything. I swear it. Yemin ederim hiçbir şey yok. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Grandma's awful sick. Büyükanne çok hasta. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
You wasn't fooling. Yalan değilmiş. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
You swear you got no fruit or vegetables? No, I swear it. Meyve, sebze olmadığına yemin eder misin? Yemin ederim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Go ahead. Get a doctor at Barstow. That's just eight miles. Devam edin. Barstow'da doktor var. Buradan 13 km. uzakta. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
But don't stop or get off. Understand? Ama durmayın. Anladınız mı? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
OK, Cap. Much obliged. Thanks. Peki Kaptan. Size minnettarız. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Ma! Grandma! Look! Ana. Büyükana. Bakın. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
There she is. There she is. I never knowed there was anything like her. İşte orada. Bu kadar güzel bir şey görmedim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Will you look at her. Look yonder, John. Şuna bakın. İyi bak, John. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Look how purdy and green it is, Winfield. Bak ne kadar güzel ve yeşil Winfield. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Wonder if them's orange trees, John? Look like orange trees to me. Acaba onlar portakal ağacı mı? Bence portakal ağacı. Çölü aşmalıyız büyükanne. Bu aile çölü aşmalı. Çölü aşmalıyız büyükanne. Bu aile çölü aşmalı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
They sure are pretty, whatever they are. Indeed. Her nelerse, çok güzeller. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Look at them haystacks. I bet we sure could have fun playing over there. Tınazlara bakın. Eminim orada oynamak çok zevkli olacak. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Pretty, ain't it? Mighty pretty. Tom. Güzel değil mi? Çok güzel. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Where's Ma? I want Ma to see this. Look, Ma. Come here, Ma. Ana nerede? Bunu görmesini istiyorum. Buraya gel ana. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
You sick, Ma? You say we got across? Hasta mısın? Geldik mi? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
And we're still together. Most of us. Ve hala beraberiz. Çoğumuz. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Didn't you sleep none? Hiç mi uyumadın? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Was Grandma bad? Grandma's dead. Büyükanne kötü mü? Büyükanne öldü. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Since before they stopped us last night. That's why you didn't want them to look? Dün gece durdurulduğumuzdan beri. O yüzden mi aramalarını istemedin? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I was afraid they'd stop us and we wouldn't get across. Bizi bırakmazlar ve gelemeyiz diye korktum. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I told Grandma. Büyükanneye söyledim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I told her when she was dying. I told her the family had to get across. Ona ölürken söyledim. Ailenin buraya varmak zorunda olduğunu söyledim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I told her we couldn't take no chance on being stopped. Ona, durdurulmayı göze alamayacağımızı söyledim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
So it's all right. O yüzden, sorun yok. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
She'll get buried where it's nice and green, trees and flowers all around. Etrafında ağaçlar ve çiçekler olan yeşil ve güzel bir yere gömülecek. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
She got to lay her head down in California after all. En azından Kaliforniya'da uyuyacak. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
How far you figure you going to get that way, pushing? Bunu nereye kadar itmeyi planlıyorsunuz? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Right here. We run out of gas. Buraya kadar. Benzinimiz bitti. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Where's the best place to get work around here? Don't matter what kind either. Burada en kolay iş bulunacak yer neresi. Ne iş olduğu önemli değil. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
If I've seen one of them things, I've seen 10,000 of 'em. O ilanlardan binlerce gördüm, hepsi birbirinin aynı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Why? Ain't it no good? Not here. Not now. Doğru değil mi? Burada değil. Şimdi değil. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
There was some picking around here about a month ago, but it's all moved south. Bir ay önce toplama işi vardı, ama işler güneye kaydı. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What part of Oklahoma you from, anyhow? Sallisaw. Oklahoma'nın neresindensiniz? Sallisaw. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Cherokee County! Gee! Oh, boy! Cherokee İlçesi. Vay. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Connie's folks are from Cherokee County. You don't say! Connie'nin ailesi Cherokee İlçesinden. Deme. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
All right, all right. Let's don't go into it. Neyse, uzatmayalım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
What I gotta tell you is this: Don't try to park in town tonight. Just go on out to that camp. Size şunu söylemeliyim: Bu gece şehirde park etmeyin. Doğru kampa gidin. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I don't mind telling you the guy they ought to lock up is the guy that sent them things out. Asıl bu ilanları dağıtan adamı içeri atmaları lazım. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
How many, folks? Ne kadar? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Sure don't look none too prosperous. Pek konforlu görünmüyor. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Wanna go somewhere else? On a gallon of gas? Başka bir yere gitmek ister misiniz? 3 litre benzinle mi? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Let's set up the tent and maybe I can fix some stew. Çadırı kuralım, biraz yemek pişirebilirim. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I could break up some brush if you want me, ma'am. İsterseniz biraz çalı çırpı kırabilirim bayan. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
You wanna be asked to eat, don't you? Yes, ma'am. Yemeğe davet edilmek istiyorsun değil mi? Evet bayan. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Didn't you have no breakfast? No, ma'am. They ain't no work hereabouts. Kahvaltı etmedin mi? Hayır. Buralarda iş yok. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Pa's been trying to sell some stuff to get gas, so as we can get along. Babam yola devam edebilmek için eşyaları satmaya çalışıyor. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Didn't none of these have no breakfast? Hiçbiriniz kahvaltı etmediniz mi? The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I did. Me and my brother did. We ate good. Ben ettim. Kardeşim ve ben ettik. İyi yedik. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
Well, you ain't hungry then, are you? We ate good. Öyleyse aç değilsiniz, değil mi? İyi yedik. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
I'm glad some of you ain't hungry. There won't be enough to go all around. Bazılarınızın aç olmamasına sevindim. Herkese yetecek kadar yok. The Grapes of Wrath-1 1940 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164040
  • 164041
  • 164042
  • 164043
  • 164044
  • 164045
  • 164046
  • 164047
  • 164048
  • 164049
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim