Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163992
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I hope your mother ends up in a two dollar whorehouse! | Umarım annen iki dolarlık Genelevlerde geberir! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Let me go, and I'll pardon you. | Gitmeme izin ver, bende seni affedeyim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I feel sick. The blood is rushing.... | Kendimi iyi hissetmiyorum. Kanım akıyor... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'm dry. | Susuzluktan kurudum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'm an honest farmer! I'm innocent of any | Ben namuslu bir çiftçiyim! Ben masumum, hiç... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
So, you're an honest farmer. | Demek namuslu bir çiftçisin ha. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Yeah, it's you! | Evet, Bu sensin! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll give you a good idea where you can put it. | O kağıdı nereye koyman konusunda Sana iyi bir fikir vereyim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Hey, everybody, look! Look! He's giving him the filthy money! | Hey, millet, bakın! Bakın! Ona kirli parayı veriyor! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
But you won't enjoy any of that money, not a penny. | Fakat o parayı asla harcıyamıyacaksın, bir kuruşunu bile. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
If there's justice, that money will go to the undertakers! | Eğer adalet varsa, o para mezarcılara gider! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
You don't, I do. Everybody does. | Ben biliyorum. Herkes biliyor. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Your mother, it's better not to talk of her. I never hurt anybody! | Annen hakkında konuşmasam daha iyi olur. Ben kimseyi incitmedim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
...known as the "Rat"... | ...Namı diğer "Sıçan"... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I run the risks. | Riske ben giriyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
So, the next time, I want more than half! | Bu yüzden, gelecek sefere yarıdan fazla isterim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
If we cut down my percentage... | Eğer benim payımı düşürürsek... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
What'd you find out, Shorty? | Neler öğrendin Cüce? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
If you ask me, it seems like a book! | Bana sorarsan, bir hikayeye benziyor! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
The thing that wasn't saved, though, was the coins. | Fakat altınlara ne olduğu, anlaşılamamış. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
But you don't know just who you're lookin' for, and I do! | Fakat sen kimi aradığını bilmiyorsun ben biliyorum! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes! | Ve onu bulduğun zaman, onun ayakkabılarına girmek için can atacağım! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Where is Carson? All I know is Carson re enlisted. | Carson nerede? Tek bildiğim Carson'un yeniden orduya alındığı. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
He lives with a girl called Maria, who'll tell you. | Maria adında bir kadınla yaşıyor, sana yerini söyleyecektir. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Now, what's the name of that town? It's someplace very near.... | O kasabanın adı neydi acaba? Şeyin çok yakınında bir yerlerde.... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Nobody misses when I'm at the end of the rope! | Eğer ipin ucunda bensem hiç kimse ıskalayamaz! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
You never had a rope around your neck. Well, I'm going to tell you something. | Senin boynuna hiç ip geçirilmedi. Şimdi,sana bu konuda birşeyler söyleyeceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It's getting tougher. | Daha da sertleşir. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
The way I figure... | Sana göstereyim... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. | Senin artık $3,000'dan daha fazla etmeyeceğini düşünüyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I mean, our partnership is untied. | Ortaklığımız burada sona erdi. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll keep the money, and you can have the rope. | Ben parayı alacağım, ve sende ipi. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
If you save your breath, I feel a man like you could manage it. | Eğer nefesini boşa harcamazsan, senin gibi bir adam bile hayatını kurtarabilir. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
If I ever catch you... | Seni bi yakalarsam... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll skin you alive! I'll hang you up by your tongue. | Senin canlı canlı derini yüzeceğim! Seni dilinden asacağım. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll kill you! I'll kill you! | Öldüreceğim seni! Öldüreceğim seni! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Such ingratitude, after all the times I've saved your life. | Her seferinde hayatını kurtarmama rağmen Şu yaptığın nankörlüğe bak. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
' Hijo de una gran puta! | i Hijo de una gran puta! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Is that you, Bill? | Bill,senmisin? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll ask the questions! | Sorular soracağım! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
That's all I know. I swear! | Bütün bildiğim bu. Yemin ederim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'm very sorry, but the store is closing. | Çok üzgünüm bayım, fakat dükkan kapanıyor. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Here's where I keep the best ones. | İşte en iyilerini burda saklıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
You wanna try the pistol, just step Let's go. | Silahı bu tarafta deneyebilirsiniz Gidelim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
$200. It's all I've got! | $200. Tüm param bu kadar! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
This morning I heard the whole thing. | Bu sabah her şeyi duydum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
They carry gold, not paper dollars. And they're going to beat the South. | Onlar kağıt para yerine altın kullanıyorlar. Ve Güneylileri yenecekler. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'm looking for the owner of that horse. | O atın sahibini arıyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
He's tall, blond, he smokes a cigar, and he's a pig! | Uzun boylu, sarışın, sigara içen, pis bi herif! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Upstairs. Upstairs, in Room 4, senor. | Yukarda. Yukarda, 3 nolu odada, senyor. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Cannon fire or storm, it's all the same to you! | Top ateşi veya fırtına, senin için ikiside aynı! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It's got to hold the weight of a pig! | Bir domuzun ağırlığını taşıyabilmeli! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It's too big for your neck? | Senin boynun için biraz büyük değil mi? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I have another system. | Benim başka bir sistemim var. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I don't shoot the rope. | Ben ipe ateş etmem. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I shoot the legs off the stool! | Taburenin ayaklarına ateş ederim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Move, come on, let's go! | Kımılda, hadi, gidelim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. | Anlamıyorum. Ne zaman çöle düşsem susuyorum. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Like that, you won't have to carry so much. | Bunun gibi fazlalıkları taşımak zorunda değilsin. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Where I'm going, amigo. | ben nereye gidiyorum, amigo. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
"If you save your breath, I feel a man like you could manage it." | "Eğer nefesini boşa harcamazsan, senin gibi bir adam bile hayatını kurtarabilir." | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
And if you won't manage it, you'll die. | Eğer başaramazsan, öleceksin. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Come on, Blondie, we don't have very far to go. Only 70 miles. | Hadi, Sarışın, Çok fazla bişey kalmadı Sadece 70 mil. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
$200,000 in gold. It's yours. Just get me water! | $200,000 değerinde altın. Hepsi senin Sadece bana su getir! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? | Ben Lincoln'un büyükbabasıyım. Dolarlar hakkında ne demiştin? | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I hid the gold. The gold is safe! | Altını sakladım. Altın güvende! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It's written. | İsim yazılmış. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
You talk first, eh? I'll give you the water later! | Önce konuş,tamam mı? Ben sana sonra su veririm! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
In a grave, okay. | Bir mezarın içinde, oda tamam. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Don't die! I'll get you water! | Sakın ölme! Sana su getireceğim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Stay there. Don't move, I'll get you water. | Orda kal. Bir yere gitme, sana su getireceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll kill you! | Seni geberticem! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
If you do that, you'll always be poor. | Eğer dediğini yaparsan, hep fakir kalacaksın. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
If I were you, I'd... | Senin yerinde olsaydım, ben... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Blondie, don't die. | Sakın ölme Sarı. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Don't die! I'm your friend. | Sakın ölme! Ben senin arkadaşınım. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Please don't die. Please! I'm your friend! | Lütfen ölme. Lütfen! Ben senin arkadaşınım! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll help you. I'll help you! | Sana yardım edeceğim. Sana yardım edeceğim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Don't move. I'll be right back. I'll get the water. | Hareket etme. hemen dönerim. Sana su getireceğim. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Don't drink! It's no good for you. | Sakın içme! Senin için iyi değil. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Blondie, what's the matter? Please don't die! | Sarı, sorun nedir? Lütfen ölme! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I've got a very sick man here. | Burada hasta biri var. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It doesn't matter. For the moment, we'll take very good care of my friend. | Önemli değil. Arkadaşımın, iyi bir bakıma ihtiyacı var. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
In case you didn't know it... | Sorarlarsa hiç bir şey bilmiyorsun... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Look out for him, please. He's like a brother to me! | Lütfen ona iyi bakın. O benim kardeşim sayılır! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
No, he hasn't spoken as yet. But you mustn't worry. | Hayır,henüz konuşmadı. Fakat endişelenmene gerek yok. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Thank you, Father. You don't know how much this boy's life means to me! | Teşekkürler peder. Onun hayatının benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsiniz! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Think, if you'd been on your own. | Düşün, kendi yolunda olsaydın. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I mean, when... | Yani diyorum ki... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
...it's good to have somebody close by, friends or relations. | ... onunla ilgilenecek yakın bir arkadaşı, veya akrabası olması gerekir. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
You're all alone, huh? Like me, Blondie. | Yapayalnız birisin, ha? Benim gibi, Sarı. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I have you, you have me. | Ben sana bakarım, sen de bana bakarsın. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
Only for a little while, I mean. | Sadece kısa bir süre için tabiiki. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It had to happen now. | Şu anda olduğu gibi. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I must tell you the truth, Blondie. | Sana gerçeği söylemeliyim, Sarı. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
In my place, you would do the same thing. | Benim yerimde olsaydın, sen de aynısını yapardın. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It's all over for you now. | Senin için herşey bitti. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
It's my fault! Mine, mine! | Hepsi benim hatam! Benim, benim, benim! | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
I'll tell you one thing, Blondie. If I knew that my last hour had come... | Sana bir şey daha söyliyeceğim, Sarı. Eğer ben son anlarımı yaşadığımı bilseydim... | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |
...l swear, in my place, in your place, I would do the same thing. | ... Ben senin yerinde olsaydım, yemin ederim, Aynı şeyi yapardım. | The Good, the Bad and the Ugly-8 | 1966 | ![]() |