Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163858
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I want you to use all your powers and all your skills. | Tüm yetkilerini ve ustalığını kullanmanı istiyorum. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I don't want his mother to see him this way. | Annesinin onu böyle görmesini istemiyorum. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Look how they massacred my boy. | Bak, oğlumu nasıl katlettiler. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Monday, Tuesday, Thursday, Wednesday, Friday, Sunday, Saturday. | Pazartesi, Salı, Perşembe, Çarşamba, Cuma, Pazar, Cumartesi. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Greetings, Don Tommasino. | Selamlar, Don Tommasino. Palermo'da işler nasıl? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Michael is teaching me to drive...watch, I'll show you. | Michael bana araba kullanmasını öğretiyor. Bak, sana göstereyim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
How are things in Palermo? | Palermo'da işler nasıl? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Young people don't respect anything any more... | Artık gençler hiç bir şeye saygı göstermiyorlar. Devir kötü. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
This place has become too dangerous for you. | Bu yer senin için tehlikeli olmaya başladı. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I want you to move to a villa near Siracusa...right now. | Derhal Siracusa yakınlarında bir villaya taşınmanı istiyorum. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Bad news from America. | Amerika'dan gelen haberler kötü. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Your brother, Santino, they killed him. | Ağabeyin Santino... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Let's go...you promised. | Haydi. Söz vermiştin. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Get the car. | Fabrizio! Arabayı getir. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Are you driving yourself, Boss? Is your wife coming with you? | Sen mi kullanacaksın, patron? Karın da geliyor mu? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
No, take her to her father's house until things are safe. | Hayır, ortalık yatışana kadar babasında kalsın. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Okay, anything you say. | Pekala, sen nasıl istersen. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Calo, where is Apollonia? | Calo, Apollonia nerede? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
She's going to surprise you. She wants to drive. | Sürpriz yapacakmış. Arabayı o kullanmak istiyor. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
She'll make a good American wife. | O sana iyi bir Amerikalı eş olur. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Wait, I'll get the baggage. | Ben bavulları alırım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Fabrizio! | Fabrizio! | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Wait there! I'll drive to you. | Bekle orada! Arabayla yanına geleceğim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
No, Apollonia! | Dur, Apollonia! | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Don Barzini, I want to thank you for helping me organise this meeting, | Don Barzini, toplantıyı ayarlamama yardımcı oldun. Teşekkür ederim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
and the other heads of the five families from New York and New Jersey. | New York ve New Jersey'den gelen diğer beş ailenin liderlerine,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Carmine Cuneo from the Bronx, | ...Bronx'dan gelen Carmen Coleano'ya,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
and from Brooklyn... | ...ve Brooklyn'den gelen... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
...Philip Tattaglia. | ...Philip Tattaglia'ya,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
And from Staten Island | ...ve Staten Adası'ndan,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
we have with us Victor Strachi. | ...aramıza katılan Victor Strachi'ye,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
And the other associates that came as far as from California and Kansas City | ...California'dan, Kansas City'den ve ülkenin diğer bölgelerinden gelen... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
and all the other territories of the country. Thank you. | ...bütün dostlara. Hepinize teşekkür ediyorum. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
How did things ever get so far? | İpin ucu nasıl oldu da elimizden kaçtı? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
It was so unfortunate, so unnecessary. | Büyük talihsizlikti ve gereksizdi. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Tattaglia lost a son, and I lost a son. | Tattaglia da bir evlat kaybetti, ben de. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
We're quits. And if Tattaglia agrees, | Ödeştik. Ve eğer Tattaglia kabul ederse,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
then I'm willing to let things go on as before. | ...ben her şeyin eskisi gibi olmasına razıyım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
We're grateful to Don Corleone for calling this meeting. | Bu toplantıyı talep ettiği için Don Corleone'ye müteşekkirim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
We all know him as a man of his word. A modest man who listens to reason. | Onu sözünün eri ve nedenleri dinleyen mütevazi biri olarak biliriz. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Yes, Don Barzini. He's too modest. | Evet, Don Barzini. Kendisi çok mütevazidir. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
He had all the judges and politicians in his pocket. | Hakimleri ve politikacıları cebinde tutuyor. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
He refused to share them. | Ama onları paylaşmak istemiyor. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
When did I ever refuse an accommodation? | Uzlaşmayı ne zaman reddettim? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
All of you know me. | Hepiniz beni bilirsiniz. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
When did I ever refuse, except one time? And why? | Bir sefer hariç, uzlaşmayı ne zaman reddettim? Ve neden? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Because I believe this drug business will destroy us in the years to come. | Çünkü uyuşturucu işinin ileride bizi mahvedeceğine inandım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
It's not like gambling or liquor or even women, | Kumar, içki ve hatta kadın işine benzemez,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
which is something that most people want, but is forbidden by the Church. | ...ki, Kilise tarafından yasaklanmasına rağmen, çok insan bunları talep ediyor. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Even the police that have helped us in the past with gambling and other things | Geçmişte kumar ve diğer işlerde yardımcı olan polisler bile,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
are going to refuse to help us when it comes to narcotics. | Bir sefer hariç, uzlaşmayı ne zaman reddettim? Ve neden? ...uyuşturucuya geldi mi yardımcı olmayacaklardır. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I believed that then... and I believe that now. | Buna o zaman da inanıyordum,... şimdi de inanıyorum. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
It's not like the old days, when we could do anything we wanted. | İstediğimizi yapabildiğimiz eski günler artık geride kaldı. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
A refusal is not the act of a friend. | Reddetmek dostluğa sığmaz. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them | Don Corleone'nin elindeki hakimleri, politikacıları paylaşabilmeliyiz. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
or let others use them. He must let us draw the water from the well. | Ve bizim de o kaynaktan su çekmemize izin vermelidir. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Certainly he can present a bill for such services. | Bizden bu işin karşılığını da isteyebilir. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
After all, we're not communists. | Ne de olsa, komünist değiliz. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I also don't believe in drugs. | İstediğimizi yapabildiğimiz eski günler artık geride kaldı. Ben de uyuşturucudan yana değilim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
For years I paid my people extra, so they wouldn't do that kind of business. | Bu tip bir işe kalkışmasınlar diye adamlarıma hep ekstra ödedim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Somebody says to them "I have powders." | Biri gelip, "elimde toz var" dese,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
"If you put up 3 4,000 dollar investment, we can make 50,000 distributing." | ..."3 4 bin dolar yatırırsanız, dağıtımdan 50 bin kazanırız" dese,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
They can't resist. I want to control it as a business, keep it respectable. | ...karşı koyamazlar. Bunu saygın bir iş olarak kontrol etmek isterim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I don't want it near schools, I don't want it sold to children. | Okullardan uzak tutulmasını isterim. Çocuklara satılmasını istemem. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
That's an inf�mia. | Bu infàmia'dır. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
In my city we would keep the traffic to the coloured. | Bu işi sadece zencilere yaptırırım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
They're animals, so let them lose their souls. | Onlar zaten hayvan. Zehirlensinler. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I hoped that we could come here and reason together. | Buraya uzlaşmaya geldiğimizi ümit ediyordum. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
And I'm willing to do whatever is necessary to find a peaceful solution. | Ve barışcıl bir çözüm bulabilmek için ne gerekiyorsa, yapmaya hazırım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
We are agreed. The traffic in drugs will be permitted, but controlled. | Anlaştık. Uyuşturucu ticaretine denetim altında izin verilecek. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Don Corleone will give us protection in the east, and there will be peace. | Don Corleone, bize doğuda koruma sağlayacak ve barış olacak. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I must have strict assurance from Corleone. | Corleone'den kesin teminat isterim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
As time goes by and his position becomes stronger, | Zaman geçtikçe ve kuvvetlendikçe,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
will he attempt any individual vendetta? | ...kan davasına teşebbüs edecek mi? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
We are all reasonable men. We don't have to give assurances. | Hepimiz makul insanlarız. Teminat vermemize gerek yok. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
You talk about vengeance. | Sen intikamdan bahsediyorsun. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Will vengeance bring your son back to you? | İntikam oğlunu sana geri getirecek mi? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Or my boy to me? | Ya da benimkini bana? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
I forgo the vengeance of my son. | Oğlumun intikamını almaktan vazgeçiyorum. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
But I have selfish reasons. | Fakat bencil sebeplerim var. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
My youngest son was forced to leave this country... | En küçük oğlum ülkeyi terk etmek zorunda bırakıldı. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
...because of this Sollozzo business. | Sollozzo meselesi yüzünden. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
And I have to make arrangements to bring him back here safely. | Onu sağ salim geri getirebilmek için ayarlamalar yapmam gerek. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Cleared of all these false charges. | Sahte suçlardan arındırmam gerek. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
But I'm a superstitious man. | Fakat batıl inançları olan bir adamım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer, | Talihsiz bir kazanın kurbanı olursa veya polis tarafından vurulursa,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
or if he should hang himself in his jail cell, | ...veya hapis hücresinde kendini asarsa,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
or if he's struck by a bolt of lightning, | ...veya onu yıldırım çarparsa,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
then I'm going to blame some of the people in this room. | ...o zaman, bu salondaki bazı kişileri suçlayacağım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
And that I do not forgive. | Ve asla affetmeyeceğim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
But, that aside... | Ama bunların hepsi bir kenara,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
...Iet me say that I swear... | ...şunu söylemek isterim: | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
...on the souls of my grandchildren, | Torunlarım üzerine yemin ederim ki,... | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
that I will not be the one to break the peace we've made here today. | ...bugün burada yaptığımız barışı bozacak olan ben olmayacağım. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Should I insist that all of Tattaglia's drug middlemen have clean records? | Tattaglia'nın aracılarının temiz sicilleri olmasında ısrar edeyim mi? | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Mention it. Don't insist. | Bahset. Israr etme. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Barzini will know without being told. You mean Tattaglia. | Bahsedilmese de Barzini bunu bilir. Tattaglia demek istedin. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Tattaglia's a pimp. He could never have outfought Santino. | Tattaglia pezevengin teki. Santino'yu asla yenemeyeceğini biliyordu. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
But I didn't know until this day that it was Barzini all along. | Ama Barzini'nin yanında olduğunu daha bugün öğrendim. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |
Come on, Nancy. | Haydi, Nancy. | The Godfather-5 | 1972 | ![]() |