Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163697
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If you'll permit me to have a few words with Dr. Kettering... | İzin verirseniz Dr.Kettering ile birkaç şey konuşmak istiyorum. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Unfortunately, Dr. Kettering has had to leave suddenly... | Maalesef ailesinden biri rahatsız olduğu için ... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| owing to illness in his family. | ...aniden ayrılmak zorunda kaldı. aniden ayrılmak zorunda kaldı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| He was here yesterday evening. I saw him. | Dün akşam buradaydı. Onu gördüm. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Quite so. He left early this morning. | Elbette. Sabah erkenden çıktı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| You were at the station to watch the morning train? | Sabah trenini gözetlemek için istasyonda mıydın? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Dr. Kettering was not on the morning train. | Sabah treninde Dr.Kettering yoktu. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ERIK: I'll have to risk your displeasure, Doctor. We will search the premises. | Hoş karşılanmamayı göze almam gerek doktor. Evinizi arayacağız. Hoş karşılanmamayı göze almam gerek doktor.Evinizi arayacağız. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: Very well. | Pekâla. Pekala. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| This is my laboratory, gentlemen. | Beyler, burası laboratuarım. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Inspect the walls and flooring for secret passageways. | Gizli geçitler için duvarları ve döşemeleri inceleyin. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Very good. | Emredersiniz. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Mr. Ernst. | Bay Ernst. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Will you guide us, Doctor? I believe that leads to an old dungeon. | Bize rehberlik eder misiniz Doktor? Bize rehberlik eder misiniz Doktor? Sanırım burası eski bir zindana çıkıyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Why, certainly. | Tabii. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| What's that room, Doctor? | O oda neyin nesi? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| An auxiliary operating room, maintained at a very low temperature. | Çok düşük ısıda muhafaza edilen yardımcı bir ameliyathane. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It's not in use now. | Şu an kullanılmıyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Will you lead us, Doctor? | Önden buyurmaz mısınız Doktor? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It would seem that this room has been recently occupied, Doctor. | Son zamanlarda kullanılmış bir oda gibi duruyor Doktor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: You're familiar with my work. | İşimi biliyorsun. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| I keep this room ready at all times for the more violently insane. | Bu odayı her zaman kaçıklar için hazır tutuyorum. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| You can see that it is not occupied now. Yes. | Gördüğünüz üzere şu an boş. Evet. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| My apologies, Doctor. | Özür dilerim Doktor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| I warned you that you might regret this action. | Pişman olabileceğin konusunda uyarmıştım. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Are you mad? Why did you let him get away? | Delirdin mi? Neden gitmesine izin verdin? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Let him? You think I had any idea what he was going to do? | İzin vermek mi? Ne yapacağını nerden bilebilirdim? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Or that I could stop him? | Nasıl durdurabilirdim ki? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| The police have searched the place for him. | Polis burayı bastı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Then it's good that we were gone. | O zaman gittiğimiz iyi olmuş. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Frankenstein's been half insane. He wants to operate tonight. | Frankenstein aklını oynattı. Frankenstein aklını oynattı. Bu gece ameliyatı gerçekleştirmek istiyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| The child complicates matters. Leave that to me. | Bu kız durumu güçleştiriyor. Onu bana bırak. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| He will have to be told. Ygor will explain to him. | Durumun anlatılması gerek. Ygor ona açıklayacak. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: No, you do not understand. | Hayır. Anlamıyorsun. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: It will kill her. You wouldn't want to kill your little friend. | Bu, kızı öldürür. Küçük arkadaşını öldürmek istemezsin. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: But Ygor has a better idea. You will see. | Ygor'un daha iyi bir fikri var. Göreceksin. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: You will have the brain of your friend Ygor. | Dostun Ygor'un beynine sahip olacaksın. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Tonight, my brain... | Bu gece benim beynim... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| will be your brain. | ...senin beynin olacak. senin beynin olacak. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Tonight, Ygor will die for you. | Bu gece Ygor kendini feda edecek. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| YGOR: Help! | İmdat! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: Elsa. | Elsa. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: Where are you going? ELSA: I'm going out to find Erik. | Nereye gidiyorsun? Erik'i bulmaya. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: In this storm? ELSA: Yes, Father. I can't... | Bu fırtınada mı? Evet baba. Ben... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Father, what does he want? | O ne istiyor baba? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| I'm going to operate to give him a new brain. | Ona ameliyatla yeni beyin vereceğim. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| He wants the brain of that child. | Çocuğun beynini istiyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Take me home. Please, take me home. | Lütfen beni eve götür. Lütfen. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ELSA: Father. Surely you're not going to... | Baba! Bunu yapmayacaksın heralde! Baba! Bunu yapmayacaksın heralde... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: Take the child in there, quickly. | Çocuğu hemen şuraya götür. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| How did the patient react to the anaesthetic? | Hastanın anesteziye tepkisi nasıldı? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Surprisingly well, particularly the spinal. | Şaşırtıcı derecede iyi, özellikle omuriliği. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| I think I can safely say everything is ready. | Sanıyorum herşey hazır diyebilirim. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Dr. Bohmer, our respective operations must be timed with the utmost precision. | Dr.Bohmer, bizim operasyonlarımızda... Dr.Bohmer, bizim operasyonlarımızda zaman konusunda çok hassas olmalıyız. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Any delay in the transfer will mean failure. | Aktarmadaki herhangi bir gecikme başarısızlığa sebep olur. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Shall I proceed? Yes. | Başlayabilir miyim? Evet. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| BOHMER: I must warn you... | Seni uyarmalıyım ki... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| this operation may not be successful. | ...bu ameliyat başarısız olabilir. bu ameliyat başarısız olabilir. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| This may be the end of everything. | Bu herşeyin sonu olur. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Better death... | Ölmek... Ölmek.. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| than a life like this... | ...böyle bir hayattan daha iyi. böyle bir hayattan daha iyi. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| now that I have seen... | Şimdi sonsuz yaşamın... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| the promise of a life forever. | ...umudunu görüyorum. umudunu görüyorum. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: Kettering's brain. | Kettering'in beyni. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: What will he think when he resumes life in that body? | Hayatını o bedende devam ettirdiğinde ne düşünecek? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: Will he thank us for giving him a new lease on life? | Yeni hayatını kiraladığımız için teşekkür mü edecek? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| LUDWIG: Or will he object to finding his ego living in that human junk heap? | Yoksa o değersiz yığında yaşadığına itiraz mı edecek? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| There's no sign of returning consciousness yet, Doctor. | Bilinci yerinde değil henüz Doktor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| I anticipated this. | Bunu bekliyordum zaten. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Let me know immediately if there's a change in his condition. | Durumunda bir değişiklik olursa bana derhal haber ver. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Dr. Bohmer, I can never thank you sufficiently... | Dr.Bohmer, becerin ve yardımların için... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| for your assistance and skill. | ...ne kadar teşekkür etsem az. ne kadar teşekkür etsem az. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| This may bring you the recognition which has long been due to you. | Bu operasyon, uzun zamandır hak ettiğin itibarı getirebilir. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| That's very nice of you, sir. | Çok naziksiniz efendim. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| TOWNSMAN: None of us will be safe. Who's he going to get next? | Hiçbirimiz güvende olmayacağız. Sırada kimi kaçıracak? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Fellow townsmen, it's two weeks since my little daughter disappeared. | Can dostlarım! Kızım kaybolalı iki hafta oldu. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| It's the common belief that she perished when my house was burned down. | Herkes ev yandığında kızımın da mahvolduğunu düşünüyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| But a search was made of the ashes... | Kül olmuş yerde arama yapıldı... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| and no bones were found. | ...ve hiçbir kemik bulunmadı. ve hiçbir kemik bulunmadı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| She was stolen, stolen by the fiend who murdered Carl and Josef. | Kızım kaçırıldı. Carl ve Josef'i öldüren şeytan kaçırdı onu. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| We've searched the hills, the mountains and the forests, and he can't be found. | Bütün tepeleri, dağları ve ormanları aradık fakat onu bulamadık. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Why can't he be found? Why can't the police find him? | Neden bulunamıyor? Polis nasıl bulamıyor ki? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| There's a very good reason. He's being harboured, protected by someone. | Çok iyi bir nedeni var. Onu koruyan ve saklayan birileri olmalı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| There's only one person that would protect a maniac like that. | Öyle bir deliyi koruyacak tek bir kişi var. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Who? Dr. Frankenstein. | Kim? Dr. Frankenstein. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Let's go to Frankenstein and choke the truth out of him. | Frankestein'a gidip gerçekleri öğrenelim ondan. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| CONSTABLE: Mr. Ernst! | Bay Ernst! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| They're on their way to Dr. Frankenstein! | Dr.Frankestein'a gidiyorlar. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ERIK: Stop! Stop right where you are! | Durun! Hemen durun! | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ERIK: When did you decide to take the law into your own hands? | Kanunları kendiniz yürütmeye ne zaman karar verdiniz? | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| When we found out we couldn't get any help from you. | Olayı çözünce senden hiç yardım alamadık. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Two men have been murdered, and we want that maniac. | İki adamı öldüren bu çılgını istiyoruz. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| My little child has been stolen. | Küçük kızım kaçırıldı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| The law in Vasaria has done everything in its power to apprehend this monster. | Vasaria yasaları bu canavarı yakalamak... Vasaria yasaları bu canavarı yakalamak için elinden gelen herşeyi yaptı. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Maybe Dr. Frankenstein can tell us where he is. | Belki Dr.Frankenstein nerede olduğunu söyleyebilir. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ERIK: Nothing's to be gained by hasty action. | Acele ederek hiçbirşey elde edilmez. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Nothing's to be gained by waiting either... | Frankestein'ın kızına aşık olmuş bir savcı varken... | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| when the prosecutor's in love with Frankenstein's daughter. | ...beklemek de işe yaramıyor. beklemek de işe yaramıyor. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| ERIK: That has nothing to do with my duty. | Bunun görevimle hiçbir ilgisi yoktur. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 | |
| Let me have a few moments alone with Dr. Frankenstein. | İzin verin Dr.Frankenstein ile birkaç dakika yanlız görüşeyim. | The Ghost of Frankenstein-1 | 1942 |