Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163220
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Your treatment transformed me. | Tedaviniz beni iyileştirdi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It was really quite simple. Your ailment was significant. | Bu oldukça basit oldu. Hastalığınız çok önemliydi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Do you dance, doctor? I've never tried. What a shame... | Dans eder misiniz, doktor? Hiç denemedim. Çok yazık... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'd like to be in your arms. | Kollarınızda olmak isterdim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You flatter me with that wish, but... | Bu isteğinizle gururumu okşuyorsunuz, ama... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I've long wanted to satisfy this desire. | Uzun zamandır bu arzuyu tatmin etmek istiyordum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Did you bring your pills? | İlaçlarınızı getirdiniz mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's nothing doctor. | Yok birşey doktor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You shouldn't have eaten so much. One doesn't fool with an ulcer | Çok yememeliydiniz. Kimse ülser'le dalga geçemez. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| May I introduce you to an old friend ? | Sizi eski bir dostla tanıştırayım? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Leandro G�mez, Cristian Ugalde. | Leandro Gómez, Cristian Ugalde. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Very Pleased. Very Pleased. | Memnun oldum. Memnun oldum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Excuse me? Naturally. | Afedersiniz? Doğal olarak. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...Bianca is playing. Aren't you coming? | ...Bianca çalıyor. Gelmiyor musunuz? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We'll be right there. | Orda olacağız. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Why that passionate kiss? | Bu şehvetli öpücüğün nedeni ne? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Poor creature... | Zavallı yaratık... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How is her cancer? Is there any hope? None. It won't be three months before she's... | Kanser ne boyutta? Hiç umut var mı? Hiç. Üç ay bile... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... completely bald. | ... tamamen kel oldu. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| She has a good cranium. | Güzel bir kafatası var. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Magnificent one, like always. | Harika,her zamanki gibi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What a wonderful interpretation! | Ne harika bir açıklama! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What a pity not to have a harpsichord! | Bir piyanoya sahip olmamak ne kötü birşey! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I beg of you, something from Scarlatti. | Sizden,Scarlatti'den birşeyler istiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Something of Scarlet, please. | Scarlet'den birşeyler, lütfen. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's so late and I'm very tired. | Çok geç oldu ve çok yorgunum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Late? We're in the most intimate and agreable moment of the evening. | Geç mi? Şu anda gecenin en can alıcı ve makul anındayız. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Already!? | Halen mi!? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Wonderful, Blanca. | Harika, Blanca. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Best One, Blanca. | En iyisi, Blanca. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| So the great orchestra director... | Ve büyük orkestra şefi... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...is one of us. | ...içimizden biri. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It gives me great joy to know you under such a...fraternal aspect. | Sizi böylesine dost bir özellikle tanımak bana...büyük şeref veriyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Which lodge? Dawn 21... | Hangi loca? 21 şafak... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| sublime Column. Grade? Master! | Asil sırası. Seviye? Master! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What did you think of the "pizzicato" we've just heard? | Az önce dinlediğimiz "pizzicato" hakkında ne düşünüyorsunuz? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Sonata, sir sonata. May I introduce you? Mr.Ugalde and... | Sonata, Bay Sonata. Tanıştırabilir miyim? Bay Ugalde ve... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| your name? Leandro G�mez, enchanted! | İsminiz? Leandro Gómez, zevkti! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Would you brinh the coats out? Yes, sir. | Paltoları dışarı getirir misiniz? Evet, efendim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Excuse him, he felt rejuvaneted this evening. | Onu bağışlayın,bu akşam biraz terslenmiş hissetti. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| He drank a bit...that, and the late hour... | Biraz içti...yani, ve geç saatte... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| His resistance is admirable. One only has to see him conduct... | Dayanıklılığı imrendirici. Bir de onu yönetirken görün... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It takes a great effort to direct a concert. | Bir konseri yönetmek büyük efor ister. Şehirde uzunca bir süre kalmayı planlıyor musunuz? Ya siz? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Weel, when we retire after a concert... | Konserden sonra dinlendiğimizde... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| he still makes an attempt to... | Hala çabalıyordu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... I have nothing to complain about...at times... | ... Şikayet edeceğim birşey yok...zaman zaman... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I must even restrain him. Let him rest. Don't let him try now... | Hatta onu yasaklamalıyım. Bırak dinlensin. Denemesine izin verme... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| My Goodness! I don't think he'd go anything here. | Tanrım!Burdan bir yere gideceğini sanmıyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| No of course not. I didn't express myself correctly. | Elbette hayır. Kendimi tam ifade edemedim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| She's a little tired. | O biraz yorgun. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| In her state it's natural. | Onun durumunda bu çok normal. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Rita's drowsiness is a good symptom. | Rita'nı yorgunluğu doğru bir teşhis. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Your fourth child? | Dördüncü çocuğunuz mu? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm not sure. I've lost count. | Emin değilim sayısını unuttum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Are you sureof the paternity? Ask her. | Babaları olduğundan emin misin? Ona sor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Science will decide that. | Buna bilim karar verecek. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Blanca! I tought you had left. | Blanca! Gittiğini sanıyordum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We're just chatting. | Sohbet ediyorduk. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Raul says that the fauna of Rumania... | Raul Romanya'daki hayvan türlerinden bahsediyordu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| because of the climate... | Mevsimlerin onları nasıl... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Well, enough chit chat...I must go. | Pekala,bu kadar çene yeter...Gitmeliyim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Where's my stole? A moment. | Pardösüm nerde? Bir dakika. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Why aren't they leaving? | Onlar neden gitmiyor? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's almost four. A matter of minutes. | Neredeyse 4 saat. Dakikalar var. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Take advantage of the farewells and wait for me in the bedroom. | Vedalaşmaların avantajını kullan ve yatak odasında beni bekle. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And your husband? | Peki ya kocanız? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| If he comes, I'll tell him I wanted to show you the incunabula. | Gelirse, Ona,sana eski kitaplar göstermek istediğimi söylerim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Everything worked out fine, Lucia. | Herşey yolunda gitti, Lucia. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's late and your lipstick is fading... | Geç oldu ve rujun belirsizleşiyor... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And now the problem is to take care of our friends. | Ve şimdi sorunumuz arkadaşlarımıza göz kulak olmak. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I have to take charge of the situation. | Olayı ele almalıyım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| If you wish to spend the night here, we'll ahve some room prepared. | Geceyi burda geçirmek isterseniz, Oda hazırlatabiliriz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm pleased with this cordial improvisation. | Bu samimi tavrınız hoşuma gitti. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You are the ideal host, Edmundo, but I don't wish to force... | Sen ideal ev sahibisin, Edmundo, fakat imrendirici... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| your admirable hospitality. | misafirperverliğinizi zorlamak istemiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Unfortunately, I have a rehearsal tomorrow and... | Maalesef, yarın provamız var ve... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| a buisness appointment in four hours. | 4 saat sonra iş görüşmemiz var. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They're turning out the lights. | Işıkları söndürüyorlar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We have to make a decision. We must leave. | Karar vermemiz lazım. Gitmeliyiz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| If the others are drunk, let them stay. | Diğerleri sahoşsa , kalsınlar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'd like to teach these boors a lesson. | Bu kabalara bir ders vermek istiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| These rigid suits are made for statues... | Bu sert elbiseler heykeller için yapıldı... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... not for men, especially at five in the morning. | ... insanlar için değil, özellikle sabahın beşinde. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Isn't that a bit excesive? Taking off his coat... | Biraz fazla değil mi? Paltosunu çıkar... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Remember Leandro lives in the United States. | Leandro'nun Amerika'yı terkettiğini hatırla. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Also, this is the hour of maximum expression... | Ayrıca şu an tam ifade zamanı... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...and the pleasant temperature. | ...hoş bir sıcaklık. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| When they think back on their conduct, they'll be ashamed. | Yönetimlerini düşününce, utanacaklar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| True and I wish to spare them that embarassment. | Dogru ve onlara bir utanç bırakmak istiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...to attenuate their incorrectness. | ...onların seviyesine ineyim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| our first night together. What are we doing here? | Bu birlikte ilk gecemiz. Burda ne yapacağız? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Why haven't we left? | Neden gitmedik? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Everyone decided to stay. | Herkes kalmaya karar verdi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Is that natural? | Bu doğal mı? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's amusing and strange. | Tuhaf ve komik. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I pray to You, Eduardo. | Yalvarıyorum, Eduardo. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Let's sleep. | Uyuyalım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Good morning, Rita, did you sleep well? | Günaydın, Rita, iyi uyudun mu? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Not once did I awake. I haven't had... | Bir kez bile uyanmadım. Ben uyuyamadım... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...such a bad night in years, even when I was in the... | ...yıllardır ilk kötü gece, hatta Nice ekspresnin... | The Exterminating Angel-1 | 1962 |