Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163223
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Careful! You have stepped on my foot. | Dikkatli ol! Ayağıma bastın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Maybe they've cut the water off. | Belki suyu kesmişlerdir. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The women first! | Bayanlar önce! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Listen to me...Get in line. | Beni dinle...Sıraya geç. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| At first drink only one glass...and slowly. | İlk içiş sadece bir bardak...ve yavaşça. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Didn't you hear? Women first! | Duymadın mı? Bayanlar önce! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You won't brutalize my brother. | Kardeşimi gaddarlaştırmayın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How good, how cool it is. | Ne hoş, ne güzel. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How so hungry... Don't leave me alone. | Nasıl çok aç... Beni yalnız bırakma. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Two days without speaking. He's not conscious of anyone. | İki gündür konuşmuyor. Kimseyi tanımıyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Not even of me. | Beni bile. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| He has what we all have, except than is age... | Yaşı itibariyle zayıf düşmesinin dışında sahip olduğumuz... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...has weakened him more. | ...herşeye sahip. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| My hands... they look like withered branches... the water was a mockery. | Ellerim... solmuş ağaç gibi görünüyorlar... su tam bir komediydi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It will only retard the end. | Sadece sonu geciktirecek. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Just paper. | Sadece kağıt. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It helps fool the hunger | Açlığı yatıştırmaya yardım eder. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Isn't it nauseating? | Kusturmuyor mu? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The taste isn't disagreable. | Tadı fena değil. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We used to eat it in class. | Sınıfta yemeye alışkınız. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Maybe because we were bored. | Belki de sıkıldığımız için. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I studied with the Jesuit. Good people. | Jesuit'lerle çalıştım. İyi insanlar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We were bored, like most children. | Sıkıldık, çoğu çocuk gibi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Paper's made us the tend ba of trees... so it can't be ham | Kağı bizi sanki ağaç yiyor... bu yüzden yutmak | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| If you wish to try... | Denemek istiyorsan... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Julio, come here! | Julio, buraya gel! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Don't go away, don't leave me alone | Bir yere gitme ve sakın beni yalnız bırakma | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Our pact... | Anlaşmamız... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I can't stand it anymore, I can't! | Artık dayanamıyorum,dayanamıyorum! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Look at how that harpy's combing herself! | Bak cadı nasıl tarıyor saçlarını! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'd rather die than have to look at her. | Ona bakmaktansa ölmeyi tercih ederim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Comb yourself correctly. | Saçını düzgün tara. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| There, you see? Like that... All the way back! | İşte orda, görüyor musun? İşte böyle... Tam orada! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We can't stand your quirks. | Garipliklerine katlanamıyoruz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You haven't seen a small silver box with pills in it? | İçinde ilaç olan yeşil bir kutu gördün mü? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| A small box? No Rita, i'm sorry. | Küçük bir kutu mu? Hayır Rita, üzgünüm. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Are the medicine of Cristian. | Chris'in ilaçları mı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| They are sure to have it capacity. | Kesinlikle işe yarıyorlar. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'll try looking for it. | Aramaya çalışacam. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Giulio, I'm hungry. Maybe there's a lump of sugar left... | Giulio, Açım. Belki biraz şeker kalmıştır... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| There's nothing left since the day before yesterday. | Dünden beri birşey kalmadı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You'll see how the little will show up. | Göreceksinizi küçük nasıl ortaya çıkacak. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Someone's found it... and won't give it back... | Biris onu bulmuştur... ve geri vermez... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...just to make me suffer. | ...sırf acı çekmem için. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I keep thinking of our young sisters... wonder what they doing ? | Genç kız kardeşlerimi merak ediyorum... acaba ne yapıyorlar? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| My poor little children. | Zavallı çocuklarım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| But I know the Abb� will take care of them. | Ama Abbe'nin onlara göz kulak olacağını biliyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| That's just that has been bothering me... | Beni endişelendiren şey de bu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| The children with that hypocrite. Don't be unjust. | Çocuklar bir hipokratla. Haksızlık yapma. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You can't deny he was courting you, and that's a euphemisim. | Seni kurtardığını unutma, ve bu bir örtmeceydi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| It's better I stop here. No, go ahead. Speak! | Böyle iyi,burda bırakıyorum. Hayır,devam et. Konuş! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Does it interest you very much? | Bu seni ilgilendirir mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Your sad marital problems aren't worth listening to. | Evlilik sorunlarınız dinelemeye değmez. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You're an insolent boor and I've thought... | Siz kaba ve küstahsınız ve bunu... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... that of you since we've been here. | ... buraya geldiğimizden beri düşünüyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And I've had only contempt for you much before that! | Bundan önce sadece küçük görmüştüm | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Gentlemen, this does not help the situation. | Baylar, bu şekilde durumu düzeltemeyiz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We won't lose anything by treating each other with courtesy. | Nezaket bize birşey kaybettirmez. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You'd better keep quiet, Nobil�! | Sessiz olsan iyi olur, Nobilé! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I agree! How dare you give advice... | Bence de! Hangi cüretle kurbanlarına... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... to your victims? | ...tavsiyede bulunuyorsun ? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| My victims? Why? I'd be relieved to hear a good reason. | Kurbanlarıma mı? Neden? İyi bir sebebin var mı. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I'm tired of explaining. | Açıklamaktan bıktım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Edmundo, come with me, don't irrate them more than they are. | Edmundo, benimle gel, onları daha fazla kızdırma. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You're my friend. I swear I'd give... | Arkadaşımsın. İnan bana hayatımı... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...my life to end this situation! | ...bu olaya bir son vermek için kullanacağım! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I have always tried to ease the misfortunes of others. | Her zaman başkalarını talihsizliklerini hafifletmeye çalıştım. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| How can they think that! | Nasıl böyle düşünebilirler! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I know, I know... calm yourself. | Biliyorum, biliyorum... sakin ol. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Alvaro, I'm hungry. Think of something which will... | Alvaro, açım. Bizi bu kabustan kurtaracak... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... get us out of this nightmare. | ... birşeyler düşün. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Only a miracle will get us out. | Sadece bir mucize bizi kurtarır. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Let's all pray to the Virgin. | Hep beraber Meryem'e dua edelim. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Edmundo and I have promised to organize a solemn Te Deum... | Edmundo ve ben bir şükran ilahisi organize etmeye söz vermiştik... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... if the Divine Providence free us from this prison. | ... Tabi eğer ilahi adalet bizi burdan kurtarırsa... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| And that stench, it's unsupportable! | Bu imkansız! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We're trying to eliminate it! | Bunu unutmalıyız! | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Leave that hair alone. Remember what I told you. | O saçı yalnız bırak. Sana ne söylediğimi hatıla. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What can we do? She's suffering. | Ne yapabiliriz? Acı çekiyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I can't stand, doctor! Why don't you kill me? | Dayanamıyorum doktor! Neden beni öldürmüyorsun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Analgesics are not as urgent as food. | İlaçlar yemek kadar acil değil. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We don't even have | Suyumuz bile | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Don't leave me doctor. Your presence ease my pain. | Beni bırakma doktor. Varlığınız acımı hafifletiyor. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| If we ever get out of this trap, I want to go with you to Lourdes. | Bu tuzaktan asla kurtulamazsak, Sizinle Lourdes'ye gitmek istiyorum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You will accompagny me, won't you? | Bana eşlik edersiniz, değil mi? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We'll humble at the feet of the Virgin because... | Meryem'in önünde diz çöktük çünkü... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...only She can get us out of here. | ...sade o bizi buradan çıkarabilirdi. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Please try to keep calm, don't speak so much. | Lütfen sakin olmaya çalışın ve konuşmayın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| When we're in Lourdes, I want you buy me a washable rubber Virgin. | Lourdes'deyken, senden Yıkanabilir silgi almanı isterdim,meryem. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You will buy me one? | Alacak mısın? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| You kept this there? | Onu orda saklıyor musun? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| We called this room the Paradise of Tebes. | Bu odaya Tebe'nin cenneti diyoruz. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Friends would meet here and we'd... | Arkadaşlar burda tanışır ve unutulmaz... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ...spend unforgettable hours. | ...saatler geçirirdik. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Why didn't you show this to me? | Neden bunu bana göstermedin? | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| I was frightened that the others would find out about it. | Diğerleri bunu farkedecek diye çok korktum. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| What was used for pleasure, can now... The one which is served for the pleasure, will serve hour... | Zevk daha önce kullanılan şey şimdi kullanılabilir mi... Zevk için sunulan şey, şimdi sunulacak mı... | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| ... be used to relieve pain. | ... acı dindirmeye alışıksın. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| This contains laudanum and morphine. | Buna morfin ve afyon da dahil. | The Exterminating Angel-1 | 1962 | |
| Morphine? Where? | Morfin mi? Nerde? | The Exterminating Angel-1 | 1962 |