Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163008
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Port red three. Release Bold. Port red three. | İskele kırmızı üç. Sintine bırakın. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The bottom. Herr Kapit�n... | Dip. Ama kaptan? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The bottom. | Dip. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Jawohl, Herr Kapit�n. Bottom. | Emredersiniz kaptan. Dibe inin. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Level. Level. | Düz konum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Stop engines. Stop engines. | Motorları durdurun. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We build them good in Germany, eh, Heini? | Almanya bu şeyleri yapmayı iyi biliyor, değil mi Heini? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| He's given me the slip again. I'm only getting bottom echoes. | Bizi yeniden atlattı. Sadece dip yansıması alıyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Sonar's lost him, Captain. | Sonarda onu kaybetti kaptan. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Give me a Fathometer reading. | Fathometre verilerini söyle. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| 150 fathoms, sir. | 150 fathom efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| That's 310 metres... That's over a thousand feet. | Bu da 310 metre eder. Bin fitten fazla. Bu 310 metre eder. Bin fitten fazla. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Can he go that deep? | O derinliğe kadar inebilir mi? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| He might like us to think he can't. | İnemeyeceğini düşünmemizi istiyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Slow down turbines easy until stopped. | Motorları yavaşlatın ve durun. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Slow down turbines easy until stopped. I want absolute silence. | Gemide kesin sessizlik istiyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Sonar, this is the captain. Secure, but keep a close listening watch on the hydrophone. | Sonar, hidrofondan kesin ve tam bir dinleme istiyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| If he is down there, I don't think he'll have time to linger. | Eğer aşağıda ise, orada çok vakit öldüremez. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| His engines are fading. | Motorları yavaşlıyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| He's not circling? | Dönmüyor mu? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Nein. He's gone, Herr Kapit�n. | Hayır. Motorları durdu kaptan. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We will listen for a while. | Bir süre dinleyelim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Ah, doc, this is really a hot one. | Doktor hava gerçekten sıcak. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| At least they're keeping cool down there. | En azından onlar aşağıda serinliyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| "A painted ship on a painted ocean." What's that, doc? | "Boyalı okyanusta boyalı bir gemi." Bu ne demek doktor? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I was reminded of "The Ancient Mariner". It rather fits us right now. | Antik denizciler geldi aklıma. Şu anda bize tam uyuyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Something unreal about this waiting out here on a deserted sea. | Bu ıssız denizlerde gerçek olmayan bir şey seni beklerdi. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It'll be real enough if that pig boat puts a fish in us. | O denizaltı bizi balık gibi avlarsa yeteri kadar gerçek olacaktır. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Any luck, Rimfire? No, sir. | Bir şey yok mu Rimfire? Hayır efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Them fish are afraid they'll make some noise if they bite. | Balıklar yemi ısırırlarsa gürültü çıkar diye korkuyorlar herhalde. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Here, let me try it. | Dur bir de ben deneyeyim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I guess you're finding this sun hard to take after the North Atlantic. | Kuzey Atlantik'in ortasında böyle bir güneş görmek sana garip geliyor sanırım? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Oh, it doesn't matter. It's always either too cold or too hot wherever there's a war on. | Önemi yok. Nerede bir savaş olsa orası ya çok sıcaktır ya da çok soğuk. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Well, have a salt pill. Thanks. | Bir tuz hapı al. Teşekkürler. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We've been floating around for quite a while. | Burada hareketsiz yatmış bekliyoruz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Think the U boat's gotten away from us again? | U Boat'ın bizden yine kaçmadığını nereden biliyorsun? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| No, he's down there all right. | Hayır, kesinlikle aşağıda duruyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Beats me how they get men to do it. Do what? | O adamlar buna nasıl dayanıyor anlamıyorum? Neyi anlamıyorsun? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Go and sit in that coffin down there. | Git ve o aşağıda yüzen tabutta bir otur istersen. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Oh, they're not so bad off. | O kadar da kötü değil. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Actually, they stand a better chance than we do, in this case. | Aslında bizden daha çok şansları var. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Pretty hard for one ship to surprise them. | Bir geminin bir denizaltıyı şaşırtması zor olur. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Their commander might be able to knock us off if he's smart enough. | Komutanları yeteri kadar zekiyse bizi haklayabilir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| D'you think he is? What, smart enough? | Gerçekten zeki mi dersin? Ne? Zeki olması mı? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We'll know that when it happens. | Haklanırsak bunu öğrenmiş olacağız. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I wonder what sort of man he is. | Nasıl biri olduğunu merak ediyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Well, he's got his share of guts, I know that. | Dışarı döküldüklerinde onun bağırsakları da bizimkilerle aynı. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| If he weren't so bull headed about coming back on course 140, | Eğer eski rotası 140'a dönmekte bu kadar ısrarcı olmasaydı, | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| he could have kissed us goodbye a long time ago, that's all I know. | bize çoktan "hoşça kalın" diyerek geçip gitmişti. Tüm bildiğim bu. bize çoktan "hoşçakalın" diyerek geçip gitmişti. Tüm bildiğim bu. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I have no idea what he is, or what he thinks. | Kim olduğu ya da ne düşündüğü hakkında hiçbir fikrim yok. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I don't wanna know the men I'm... trying to destroy. | Yok etmeye çalıştığım adamları tanımak istemem... Yoketmeye çalıştığım adamları tanımak istemem... | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Yes, I know. The American must be far away by this time. | Evet biliyorum. Amerikalı kaptan uzaklaşmış olmalı. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It's a curious thing, but I know he's there, waiting. | Çok tuhaf bir durum ama biliyorum, yukarıda bekliyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| All right, we go. Silent routine, 140. | Tamam, gidiyoruz. Sessiz seyir, rota 140. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Course will be 140. 140. | Rota 140 olacak. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Continue silent routine. | Sessiz seyire devam edin. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Lewis, get up. We got somethin'. | Lewis, kalk! Bir şey yakaladık. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Bridge, Sonar. Go ahead, Sonar. | Köprü, burası sonar. Devam et sonar. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Propeller cavitation, deep and slow. Can you get a heading? | Uskur titreşimleri. Derinde ve yavaş. Yönü belli mi? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Can you figure a heading? Lewis thinks he's moving southeast. | Rotayı kestirebiliyor musunuz? Lewis güneydoğuya döndüğünü düşünüyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Coming back on 140 again. Alert battle stations. | 140'a geri dönüyor. Savaş istasyonlarına alarm verin. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Alert battle stations. Commence underwater search. | Savaş istasyonları, alarm. Sualtı taramasına başlayın. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Give me minimum rpm on both shafts. Steer 140. | Her iki motor şaftına da minimum devir yükleyin. Dümen 140. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Propellors, Herr Kapit�n. | Uskur sesleri kaptan. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| He's a devil, Heini. | Şu Amerikalı şeytanın ta kendisi, Heini. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| somehow we must lose him. | Bir şekilde onu atlatmamız gerek. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Or kill him. | Ya da yok etmemiz... Ya da öldürmemiz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| He's pinpointed. Ready to close in? | Yerini tam olarak saptadık efendim. Yaklaşmaya hazır mıyız efendim? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| No. Pass the word: I want a conference with all officers and chiefs in the wardroom. | Hayır. Tüm subaylara ve şeflere iletin, kendilerini derhal savaş odasında bekliyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Boatswain's mate. Pass the word. All officers and chiefs in the wardroom on the double. | Tüm subaylar ve şefler savaş odasına, toplantıya. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We're at a disadvantage because he can turn sharper than we can. | Ona karşı bir dezavantajımız var. O, bizden daha keskin dönüş yapabilir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We can shake him up, but a death blow'd be pure luck. | Onu sarsabiliriz ama öldürmemiz tamamen şans eseri olur. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We've expended a third of our depth charges. | Su bombalarımızın üç tanesini harcadık zaten. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The U boat can stay underwater for another 24 hours if he wants to. | U Boat istediği takdirde bir gün daha su altında kalabilir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| If we run out of depth charges, the offensive will be theirs, | Eğer su bombalarımızı tüketirsek, saldırı sırası onlara geçecek. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| and we'd have to break contact to get away from his torpedoes. | Ve torpidolarından kaçmak için temasımızı kesmek zorunda kalacağız. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| But we just can't follow him and wait for our ships to join us | Öte yandan onu takip de edemeyiz. Destek gemilerimizi beklemeliyiz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| because we might get pulled into a trap with a German raider before they get here. | Çünkü onlar buraya gelmeden önce bizi Alman denizaltılarının tuzağına çekebilir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| What we're going to do is to fight sort of a delaying action. | Bu nedenle kaçak dövüşme taktiğini uygulayacağız. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The enemy's about a thousand yards ahead. | Düşman 1 kilometre kadar önümüzde. Düşman 1.000 yarda kadar önümüzde. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We'll hold this distance for a little while. | Bir süre bu mesafeyi koruyacağız. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Then we'll run in, lay one pattern of charges, | Sonra biraz yaklaşıp bir su bombası atacağız. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| drop back, wait for one hour, and attack again. | Ve sonra geri çekileceğiz. 1 saat sonra yine aynı şeyi yapacağız. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We can keep this routine up for seven hours. | Bu rutini 7 saat boyunca sürdüreceğiz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| He can't get anywhere very fast, | Böylece hızla kaçıp gidemeyecek. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| and our ships should be here by the end of that period. | Ve destek gemilerimiz de bu periyot sonunda burada olacak. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| He might even surface. | Denizaltı belki yüzeye de çıkabilir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Being inside a submarine under attack is the worst experience you can imagine. | Saldırı altındaki bir denizaltıda olmak hayal edebileceğiniz en kötü şeydir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| After they see what we're doing, they might prefer to surrender, or at least shoot it out. | Belki de teslim olmak ister ya da bizimle savaşmaya karar verebilir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I want you all to get as much rest as you can. | Hepinizden olabileceğiniz kadar sıkı olmanızı istiyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Stand easy at your stations, but be ready every time we lunge. | İstasyonlarınızda beklemeye devam edin ama her an kapışmaya da hazır olun. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It's going to be a long, dull job, but it's a damn sight worse for the Germans. | Uzun ve sıkıcı bir iş olacak ama Almanları elimizden kaçırmak berbat bir iş olur. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We'll begin the routine at 1500. | Bu rutine 1500'de başlıyoruz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Herr Kapit�n! Aft torpedo room. We've got trouble here. | Kaptan! Kıç torpido odasında sorun var. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Take command. | Komutayı al. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Stay away from me! Stay away! | Uzak dur benden! Uzak dur! | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We can do nothing with him, Herr Kapit�n. | Bizi hiç dinlemiyor kaptan. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Give me the wrench. | O anahtarı bana ver. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| You will come to attention. | Şimdi beni iyi dinle. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It's a part of our work to die. | Ölmek işimizin bir parçası. | The Enemy Below-1 | 1957 |