Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163005
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Mr Crain, what's your best time on reloading depth charges? | Su altı bombalarını en kısa sürede yeniden yükleme zamanınız nedir? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It's not so hot, Captain. Some of my boys are pretty green, | Pek hızlı değil kaptan. Çocuklardan bazıları çaylak henüz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| but I'd say, oh... three minutes, or four. | Ama... üç ya da dört dakika diyebilirim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Well, you've got to do better than that. I can try, sir. | Bundan daha iyisini yapmak zorundasınız. Deneriz efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| That's not good enough. It might be the difference | Bu yeteri kadar iyi değil. Düşmanın bizi durdurması ile... | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| between stopping the enemy and getting stopped ourselves. | bizim kendi kendimizi durdurmamız arasında çok fark var. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| If that's the case, sir, we'll be good enough. I'll depend on it. | Peki efendim, yeteri kadar iyi olacağız. Size güveniyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Mr Ware? I'd like you to stick with the plot in the pilot house for the time being, please. | Bay Ware, kaptan köşküne gidip şimdilik harita başında devam etmenizi istiyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Looks like we've run out of the squall. | Fırtınadan çıkmışa benziyoruz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Why don't you lay in your cabin for a while? Oh, I'm all right, Doctor. | Kaptan neden biraz daha dinlenmiyorsunuz? Ben iyiyim doktor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| You getting the feel of a ship again? | Gemiye alışmaya mı çalışıyorsunuz? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Either that, or that pig boat out there is strong medicine. | Hem bundan hem de o denizaltıdan daha güçlü bir ilaç yok. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I don't see how you can know it's the enemy. | Onun düşman olduğunu nasıl anladınız? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Well, call it a sixth sense if you want to. | Eğer istersen buna 6. his diyebilirsin. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I always know when a mind is working the other end of that radar beam. | Her zaman bilirim; bir akıl işlerken bir diğeri de o radar dalgası ucundadır. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Interesting. I've heard hunters say the same thing. | Çok ilginç. Avcıların da aynı şeyi söylediklerini duymuştum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| They can sense the presence of game. | Oyunun varlığını hissedebiliyorlar. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| In any case, this is going to be a disappointed ship if it isn't the enemy. | Peşinde olduğumuz şu gemi düşman çıkmazsa hayal kırıklığı olacak. Peşinde olduğumuz şu gemi düşman çıkmazsa hayalkırıklığı olacak. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Yes, they all seem to be a bloodthirsty crew. | Evet, tüm mürettebat kana susamış gibi gözüküyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The men would like a chance to do what they're here for. | Adamlar savaşmak için buradalar ve bunu yapmak istiyorlar. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Not much other reason for existence. Not now, anyway. | Varlıklarının başka bir nedeni yok. En azından şu anda. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| No, I sometimes wonder if there ever was another reason. | Hayır, ben bazen başka bir sebebin varlığını da düşünürüm. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I know what you mean. | Ne kastettiğini biliyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I had a baby clinic up in Ohio. It was pretty important to me. | Ohio'da bir bebek kliniğim var. Benim için çok önemi var. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Now it seems like something that happened on another planet and in another century. | Ama şu an bana sanki başka bir gezegende başka bir yüzyılda olmuş gibi geliyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| What was your work, Captain? This. The sea. | Sizin işiniz neydi kaptan? Bu. Bu deniz benim işim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| You were a sailor? Third officer on a freighter | Denizci miydiniz? Bir şilepte 3. kaptandım. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| out of Boston, to Liverpool, Le Havre, and back again. | Boston'dan Le Havre ve Liverpool'a giderdik. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Some of our crew will be glad to know that. | Mürettebatın bir kısmı bunu duyduğuna sevinecektir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Our saltiest boys were complaining mightily about getting a civilian skipper. | Bizim bu tuzlanmış çocuklar sivil bir kaptan olduğunuzu sanıp yakınıyorlardı. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Feather merchant, I think they call it. Well, I am a feather merchant. | Sanırım sana "yeni yetme" diyorlar. Evet, ben bir "yeni yetmeyim" | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Well, yes, but not exactly. No, exactly. | Evet belki ama tam değil. Hayır tam. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| On the freighter, we were men against the sea. Here, we're men against men. | Şilepte denizle mücadele edersin. Ama burada adamlarla mücadele edersin. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Like every other civilian in the war, I had to learn a new way to think. | Savaştaki tüm diğer siviller gibi yeni düşünme yolları öğrenmek zorundaydım. Savaştaki tüm diğer diğer siviller gibi yeni düşünme yolları öğrenmek zorundaydım. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Why did you change over to the navy? | Neden donanmaya geçtin? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The freighter I was on was cut in half by a torpedo. | Görev yaptığım şilep bir torpido ile ortadan ikiye ayrıldı. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Thought I'd be on the shooting end for a change. | Değişiklik olsun diye ateş edebileceğim bir gemiye geçmek istedim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| (speaker) Captain! | Kaptan! | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Captain, aye? Target's increased speed to 13 knots, sir. | Hedef hızını 13 deniz miline çıkardı efendim. Hedef hızını 13 knota çıkardı efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Ring up a compensating speed, Mr Ware. | Onunla aynı hızda takibi sürdürün bay Ware. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Aye aye, sir. All engines ahead standard, 203 rpm, sir. | Emredersiniz efendim. Tüm motorlar ileri, 203 devir/dk. efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Well, in time we'll all get back to our own stuff again. | Vakti geldiğinde hepimiz eski işlerimize geri döneceğiz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The war'll get swallowed up and seem like it never happened. | Savaş kaybolup gidecek ve sanki hiç olmamış gibi gelecek. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Yes, but it won't be the same as it was. | Evet ama hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It won't have that feeling of permanency that we had before. | Daha önce hissettiğimiz istikrarı hissedemeyeceğiz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We've learned a hard truth. How do you mean? | Acı bir gerçeği öğrendik. Ne demek istiyorsun? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| That there's no end to misery and destruction. | Acının ve yok etmenin sonu yok. Acının ve yoketmenin sonu yok. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| You cut the head off a snake, it grows another one. You cut that one off, you find another. | Yılanın başını kessen yeni bir tane büyüyor. Birini daha kessen başka biri daha çıkıyor. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We can't kill it because it's within ourselves. | Yılanı tamamen öldüremezsin. Çünkü bu kendimizi öldürmek olur. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| You can call it the enemy if you want to, but it's part of us. We're all men. | İstersen düşman de buna ama bu bizim bir parçamız. Buyuz biz. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I suppose there is some reason to lose hope, but... you know, I reject it. | Evet, umutsuz olmak için sebep çok. Ama... Reddediyorum. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I have a family, and I want something better for them than war, and I think it's possible. | Bir ailem var ve onlar için savaştan daha iyi şeyler istiyorum ve bu mümkün sanırım. Bir ailem var ve onlar için savaştan daha iyi şeyler istiyorum, ve bu mümkün sanırım. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Have you any children, Captain? | Çocuğunuz var mı kaptan? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| No. Married? | Hayır. Evli misiniz? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I married a girl in England. She was killed. | İngiltere'de evliydim. Eşim öldürüldü. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Bombers? | Bombardımanda mı? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| No. When the war broke out, I got passage for her on my freighter for home | Hayır. Savaş çıktığı zaman... | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| the one that was torpedoed in half. | Benim şu ikiye bölünen şilebimle eve geri dönüyorduk. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I was aft when it happened. I watched the other half of the ship just slide away. | Torpillendiğimiz sırada ben kıçtaydım. Geminin diğer tarafının batmasını izledim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| There wasn't anything I could do about it. | Yapabileceğim hiçbir şey yoktu. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I saw her run out on the foredeck, and I heard her call my name, | Onun ön güverteye doğru bana bağırarak koştuğunu gördüm. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| then that half of the ship just turned over and went down. | Ama sonra o kısım ters döndü ve batıp gitti. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We hadn't been married very long. | Evleneli çok olmamıştı. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Ring up the fire room. Tell 'em we're making smoke. | Ateşi körükleyin. Biraz duman çıkaralım. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I don't wanna see that at dawn. Aye aye, sir. | Onu şafakta görmek istemiyorum. Emredersiniz efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| You got more reason than the rest of us to wanna catch this submarine. | Şu denizaltıyı haklamak için hepimizden daha çok sebebin var. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It might be the one that... Oh, it might be, but this isn't my private war. | Onlardan biri daha işte. Evet öyle ama bu benim özel savaşım değil. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I'm just doing what I have to do. Like that German captain out there. | Yapmak zorunda olduğum şeyi yapıyorum. Aynı oradaki Alman kaptan gibi. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I don't like the job, and maybe he doesn't either. | Bu işten hoşlanmıyorum. Belki o da hoşlanmıyordur. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Weather from Fleet Weather Control, sir. Thank you. | Hava kontrolden hava raporu efendim. Teşekkürler. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Well, we're moving into a high pressure area. We're going to have a clear day. | Yüksek basınç alanına giriyoruz. Günümüz açık ve güzel olacak. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Set ASW condition one. All hands, man your battle stations. | Denizaltı muharebe pozisyonu. Durum 1. Herkes savaş yerlerine. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| All repair parties manned and ready. Condition able. | Tüm noktalar hazır ve mürettebat yerinde. Durum tamam. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Quartermaster Quiroga at the helm. Quartermaster Spencer on annunciator. | Serdümen Quiroga dümende efendim. Serdümen Spencer görev başında efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Engineering spaces manned and ready. All boilers on the line. | Kazan dairesi hazır ve görev başında. Tüm kazanlar hazır. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Maximum speed available, 24 knots. | Maksimum hız mümkün. 24 deniz mili. Maksimum hız mümkün. 24 knot. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Sonar gear manned and ready. Magazines manned and ready. | Sonar odası hazır. Cephane departmanı hazır. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Sky one, mount 33, manned and ready. Sky one, mount 32, manned and ready, sir. | Gök 1, batarya 33, hazır. Gök 1, batarya 32, hazır. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| 41, manned and ready. Mount 31, manned and ready. | 41 hazır. 31 hazır. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| All guns manned and ready. Very well. | Tüm silahlar hazır. Çok iyi. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| The ship is smart and quick, Mr Ware. We've a willing bunch of boys. | Gemi gayet hızlı ve iyi bay Ware. Gayet istekli bir ekibimiz var efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Messenger. | Emir subayı! | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| When that U boat pulls the plug, code this dispatch for Fleet Operations. | U Boat'ı gördüğümüzde şu mesajı donanma karargahına şifrele. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| "Have tracked U boat 130 miles, bearing 140. Now engaging enemy." | "U Boat'ı 130 mil takip ettik. 140 mile yaklaşıyoruz. Düşmanla temastayız." | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| And give our grid position. | Ve koordinatlarımızı da bildir. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Let's get after the target. Mr Merry, ring up flank speed. | Haydi peşine takılalım şunun. Bay neşeli, tam yol ileri. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| All engines ahead flank. | Tüm motorlar tam yol ileri! | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| I've got him, sir! A conning tower! | Onu gördüm efendim! Bir denizaltı kulesi! | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Where away? | Nerede? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Three degrees off the starboard bow. 6,000 yards. | Pruva sancak. 3 derece. 5,5 kilometre. Pruva sancak. 3 derece. 6.000 yarda. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Main batteries ready? Reported ready, sir. | Tüm bataryalar hazır mı? Evet efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| We might get close enough for a shot before he pops under. | Dalıp gitmeden önce ateş etmek için yeteri kadar yaklaşmalıyız. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Ship off stern, Herr Schwaffer. | Köprüyü boşaltılıyor bay Schwaffer. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Target diving! Target diving! | Hedef dalıyor! Hedef dalıyor! | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Right ten degrees rudder. Steady up on 170. | Dümen 10 derece sağa. 170 devirde sabit kalın. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Slow to two thirds speed. | Motorlar 2/3 ileri. Yavaşla. | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Slow to two thirds speed, sir? | 2/3 ileri? Yavaşla mı efendim? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| It's not necessary to repeat the order, Quartermaster. | Emri tekrar etmeme gerek yok serdümen | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Aye aye, sir. Zigzag, sir? | Emredersiniz efendim. Zigzag yapacak mıyız efendim? | The Enemy Below-1 | 1957 | |
| Negative zigzag. Aye aye, sir. | Zigzag yok. Emredersiniz efendim. | The Enemy Below-1 | 1957 |