• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162981

English Turkish Film Name Film Year Details
With the support of the Queen Mother, your life may be spared. Ana İmparatoriçe'nin tavassutuyla belki canın bağışlanabilir. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Otherwise... Aksi mümkün değil. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I don't mean to boast... Böbürlenmek olarak alma ama... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
but who can overthrow the king except me? ...İmparatoru devirebilecek güçte, benim dışımda kim var ki? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
We will see who will be king... Kimin imparator olacağını göreceğiz... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
my son or yours? ...benim çocuğum mu, yoksa seninki mi? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
A disgraced prime minister... Yoksa sâbık Başvezir... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
has the nerve to kill me? ...beni öldürecek kadar kinli mi? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Get me my chariot. I am going to the palace. Arabamı hazırlayın. Saraya gidiyorum! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Marquis! Marki Hazretleri! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The Queen Mother has declared... Ana İmparatoriçe, Ying Zheng'in... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Ying Zheng is no longer the King of Qin! ...artık Qin İmparatoru olmadığını ilan etmiştir! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Whoever captures him... Her kim onu yakalarsa... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
will be rewarded. ...ödüllendirilecektir! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Retreat to the west! Batıya doğru geri çekilin! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Marquis, do you surrender? Marki, teslim oluyor musun? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Do you surrender? Teslim oluyor musun? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I surrender... Teslim oluyorum! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
only if you promise... Yeter ki adamlarımın... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
not to kill my men! ...öldürülmeyeceğine söz verin! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I have failed all of you. Yüzünüzü kara çıkarttım. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Obey their orders. Emirlerine itaat edin. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Do not resist. Hiç karşı koymayın. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
The king will spare you. İmparator canınızı bağışlayacaktır! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Lay down your weapons. Silahlarınızı yere bırakın! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Ying Zheng, you murderer! Ying Zheng, seni katil! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Mother, hand those children over. Anne, şu çocukları teslim et. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
They are my sons. Onlar benim evlatlarım! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I'll never give them up. Asla teslim etmem! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I'm not mistaken... Yanılmıyorum... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
am I? ...değil mi? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Ying Zheng. Ying Zheng. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Who did you have in mind to replace me... Benim yerime daha yaşlı veya daha genç birini... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
the older one or the younger? ...geçirme fikrini kim aklına soktu? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Ying Zheng, listen to me! Ying Zheng, dinle beni! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Mommy, Mommy! Anne, annecim! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
They are your brothers. Onlar senin kardeşin! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
You've murdered my sons! Çocuklarımı öldürdün! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
But our children... Çocuklarımız... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
are dead. ...öldüler! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
So they're gone. Demek öldüler... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Then there's nothing more to worry about. O halde endişeleneceğimiz birşey kalmadı. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I've failed you. Yüzünü kara çıkardım. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
No, it is I who failed you. Hayır, yüzünü kara çıkaran benim. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
And failed our sons. Ve çocuklarımızın da! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
All our efforts have come to nothing. Bütün o çabalarımız bir hiç içinmiş. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
People will say it's my lust for power... İnsanlar, ölümüme neden olan şeyin... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
that brings me to my death. ...saltanat hırsım olduğunu söyleyecek! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
But what I wanted most... Ama benim en çok arzuladığım şey... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
was to share my life with you. ...hayatımı seninle geçirmekti! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
That could have been... Eğer ki sen Ana İmparatoriçe olmasaydın... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
were you not... ...belki de bu... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
the Queen Mother. ...mümkün olabilirdi. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
As it is... Görünen o ki... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
we will have to wait until our next life. ...bunun olması için öteki hayatımızı bekleyeceğiz. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
We've done nothing wrong. Yanlış birşey yapmadık biz. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Farewell. Elveda! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Are you guilty? Suçunu kabul ediyor musun? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I'm innocent! Hayır, masumum ben! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
You committed adultery and fathered illegitimate children! Zina yapıp gayrımeşru çocuk sahibi olmuşsun! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
You plotted against Qin with foreign kingdoms. Düşman İmparatorluklarla işbirliği yapıp entrika çevirmişsin! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
You deserve no mercy! Merhameti hak etmiyorsun! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I had children with your mother. Annenle birlikteliğimizden çocuklarımız oldu. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
You claim to be a filial son... Bir evlat olarak karşı çıkıyorsun ama... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
but how could you know the loneliness of the Queen Mother? ...Ana İmparatoriçe'nin nasıl bir yalnızlık çektiğini biliyor muydun? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
I plotted with foreign kingdoms? Düşman İmparatorluklarla entrika mı çevirmişim? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Were you not raised on the milk of the Kingdom of Zhao? Sen Zhao İmparatorluğunun sütünü içerek büyümedin mi? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Am I the traitor? Hain miyim ben? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
No, it's you who are the traitor. Hayır, esas hain olan sensin! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
When the Qin Prince was a hostage in Zhao... Qin Prensinin Zhao'da esir olduğu vakitler... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Lu Buwei gave him a woman. ...Lu Buwei onu bir kadınla evlendirmişti. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
But the woman was already pregnant by Lu Buwei. Ama kadın zaten Lu Buwei tarafından hamile bırakılmıştı. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
She gave birth to a boy. Kadın bir erkek çocuğu doğurdu. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
the Qin Prince became king. ...Qin Prensi, İmparator oldu. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
When the king died, the little boy inherited the Qin throne. İmparator öldüğü vakit, küçük çocuk Qin tahtının varisi haline geldi. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Do you have to ask me who your real father is? Gerçek babanın kim olduğunu sormayacak mısın bana? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
What a pity. You have been the King of Qin for such a long time... Ne acı! Onca vakittir Qin İmparatorusun... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
but you don't even know who your real parents are! ...ama gerçek anne ve babanın kim olduğunu bile bilmiyorsun! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
What a joke! Ne komik, değil mi? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
The King of Qin is not even a descendant of Qin? Qin İmparatoru, Qin soyundan bile değil! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
You are the son of Lu Buwei from Zhao. Sen, Zhao'lu Lu Buwei'nin oğlusun! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Who's the traitor here? Şimdi söyle, kim hain? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Nonsense! Yalan! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Ying Zheng... Ying Zheng... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
you're a bastard from Zhao! ...sen bir Zhao piçisin! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Go and ask your father! İstersen git babana sor! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
You may take your leave. Çıkabilirsiniz. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Master of Rites. Başrahip... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Present. Buyrunuz! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Who is my father? Kimdir benim babam? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Your Majesty's father was the King of Qin. Majestelerinin babası Qin İmparatoru idi. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Your Majesty has no other father. Majestelerinin başka babası yoktur! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Qin Ancestral Temple "Kadim Qin Mabedi" The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Lu Buwei, are you guilty? Lu Buwei, suçunu kabul ediyor musun? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
Of course I am guilty. Elbette kabul ediyorum! The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
If the King of Qin, Ying Zheng, is my son... Qin İmparatoru Ying Zheng, benim oğlum ise... The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
then he could not be the King of Qin. ...kendisinin Qin İmparatoru olması mümkün olmaz. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
That's why I am guilty? Suçum bu mu benim? The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
The King of Qin is not your son. Qin İmparatoru senin oğlun değil. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
His father was the King of Qin. Kendisinin babası, eski Qin İmparatoru idi. The Emperor and the Assassin-2 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162976
  • 162977
  • 162978
  • 162979
  • 162980
  • 162981
  • 162982
  • 162983
  • 162984
  • 162985
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact