Search
English Turkish Sentence Translations Page 162976
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Your Majesty, it tickles. | Majesteleri, gıdıklanıyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| General Fan. | General Fan. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| His Majesty asks the Marquis, is it high or not? | Majesteleri Marki'ye soruyor: Yüksek mi, değil mi? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| As high as high can be. | Fazlasıyla yüksek hem de! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Cross! | Geç karşıya! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Cross! | Yürü! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Remove your robe. | Şalını çıkar! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| How much is two times three? | İki kere üç kaçtır? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Two times three is six. | İki kere üç, altı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| How much is three times three? | Üç kere üç kaçtır? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Whatever His Majesty wishes it to be! | Majesteleri kaç olmasını isterse, odur! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Marquis, what's wrong? | Marki! Marki, neler oluyor? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| The Queen Mother is worried. | Ana İmparatoriçe endişelendi. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I've just been entertaining His Majesty. | Majesteleri İmparatoru eğlendiriyordum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| That way he'll trust me. | Böylece bana güven duyacaktır. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Lady Zhao has arrived. | Hanımefendi Zhao teşrif ettiler! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Good morning, Lady Zhao. Good morning. | Hayırlı sabahlar, Hanımefendi Zhao. Hayırlı sabahlar. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Good morning, My Lady. | Hayırlı sabahlar, Hanımım. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| When you think of it... | Hanımefendi Zhao'nun oğlum ile... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| my son's marriage is quite unfair to Lady Zhao. | ...evliliğini önerdiğin vakitler... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| When we were hostages in Zhao... | ...yani Zhao'daki esaret günlerimizde... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Ying Zheng's father could not do housework. | ...ne Ying Zheng'in babası, ne de ben... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Nor could I. | ...ev işi yapmazdık. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| So we hired her to help out. | Biz de Zhao'yu ev işlerine yardım etsin diye tutmuştuk. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| She was only this high. | O zamanlar boyu şu kadarcıktı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| When she had free time, she would help Ying Zheng herd horses. | Boş vakitlerinde Ying Zheng'in atlarla ilgilenmesine yardım ederdi. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| She was such a nice girl and beautiful. | O kadar güzel ve alımlı bir kızdı ki! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| No wonder my son loved her so much. | Oğlumun ona âşık olmasına şaşmamalı! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| She possesses a strong will and a somewhat wild personality. | Parlak bir geleceği ve sert bir mizacı var. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| It might be hard to reign her in. | Zaptedilmesi epey güç olsa gerek. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Do you think she has changed her ways? | Sence huyları değişmiş midir? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| When we were allowed to return to Qin... | Qin'e gitmek için izin aldığımız vakit... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| she had no intention of coming with us. | ...bizimle gelmek gibi bir niyeti yoktu. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Ying Zheng started to cry. | Ying Zheng ağlamaya başladı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| She laughed and said... | Bir kahkaha atarak dedi ki... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| ''What are you crying about? I'll go with you.'' | ''Niye ağlıyorsun ki? Seninle geliyorum.'' | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| So she joined us. | Böylece bize katıldı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I've come to say farewell. | Size veda etmeye geldim. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I'm going home to Zhao. | Zhao'ya, evime dönüyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Why are you leaving me? Why? | Niçin beni terk ediyorsun? Niye? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Your daily visits seem more like an obligation. | Bana uğramaların daha ziyade mecburiyetmiş gibi gözüküyor. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Is this what our love has become? | Ne oldu bizim o büyük aşkımıza? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Do you still know what I want? | Hâlâ ne istediğimi anlamadın mı? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| How I want to live? | Nasıl bir hayat arzuladığımı? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You don't. | Anlamamışsın! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I must smile all the time... | Durmadan tebessüm edip... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| speak softly and walk gently with my head down. | ...kibar sözler söyleyip, başım eğik yürümek durumundayım. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I feel like an object on display in your palace! | Sarayında kendimi bir eşya gibi hissediyorum! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I want to speak in a loud voice. | Bağıra bağıra konuşmak istiyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Cry when I feel like crying. | Canım ağlamak istediğinde, ağlamayı! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I don't want to be nice to everybody. | Herkese karşı nazik olmak istemiyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I can't live like this... | Böyle bir hayat istemiyorum... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| but I have for so long. | ...ve bu yüzden sana veda ediyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Do you remember when we were young? | Gençlik yıllarımızı hatırlıyor musun? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| When it snowed in the winter... | Kışın kar yağdığı vakitler... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| we frolicked in the hay. | ...saman yığınları içinde tepinir, oynardık. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| We were cold and hungry, but we were happy. | Soğuktan donar ve acıkırdık, ama yine de mutluyduk. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| We would fall into the hay. | Samanların içine girerdik. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| It was so warm... | O kadar sıcak olurdu ki... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| we would fall asleep... | ...birbirimizin kollarında... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| in each other's arms. | ...uyuyup kalırdık. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You used to be an innocent boy from Zhao. | Sen o vakitler masum bir Zhao delikanlısıydın. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Now you are a king. | Şimdi ise bir İmparator. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You are no longer the person I once knew. | Bir zamanlar tanıdığım kişi yok karşımda! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Now I understand why you want to leave. | Şimdi gitmek isteyişinin nedenini anlayabiliyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I was only waiting for the day when... | O vakitler tüm istediğim... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I would be king of all under heaven... | ...bir gün tüm ülkenin imparatoru olmak... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| then I would marry you and make you my queen. | ...sonrasında seninle evlenip İmparatoriçem olmanı sağlamaktı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I thought that this was what you wanted. | Senin de aynı şeyi istediğini sanıyordum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Let's go back to Zhao. | Zhao'ya dönelim! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Then we can be together again. | Sonra yine birlikte oluruz. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| The way it was before. | Eskisi gibi olmamızın yolu bu! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I know this is only a dream. | Bunun bir rüya olduğunu biliyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Day is breaking. | Güneş doğuyor. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Please accompany me to the Imperial Map Hall. | Lütfen harita salonuna kadar bana eşlik et. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Then you may go. | Sonra gidersin. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Unfurl the map. | Haritayı açın. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Your Majesty, this is the map of the unified empire. | Majesteleri bu, birleşik imparatorluğun haritası. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You painted this map? | Bunu siz mi yaptınız? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Yes, Your Majesty, it is their work. | Evet Majesteleri, onlar yaptılar. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You've done a fine job. | İyi iş çıkarmışsınız. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Are you from Qin? | Qin'li misiniz? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Your Majesty, they are from Han. | Majesteleri, bunlar Han'dan. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Yes, Han will soon be eliminated. | Evet, yakında Han diye bir yer kalmayacak. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You are crying for your kingdom. | Siz de ülkeniz için ağlıyorsunuz. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You are loyal subjects of Han. | Sizler Han İmparatorluğu'nun sadık kullarısınız. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| All the people of Han are crying now... | Bütün Han halkı şimdi ağlıyor. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| because your king orders gifts to be presented to Qin | ...çünkü İmparatorunuz, Qin'e 1.000 at... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| 1 ,000 horses, 1 0,000 pounds of gold... | ...4.500 kilo altın ve... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| 1 million sheaves of silk. | ...1 milyon kasnak ipek hediye etmeyi önerdi. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I don't want these gifts. | Bu hediyeleri istemiyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| They belong to the people of Han. | Çünkü onlar, Han halkına ait. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Han will cease to exist. | Han İmparatorluğu'nun mevcudiyeti sona erecek. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| a greater empire will emerge. | ...çok daha büyük bir İmparatorluk ortaya çıkacak! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Qin and the other six kingdoms... | Qin ve diğer altı imparatorluk... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| as far as the eye can see will be unified. | ...mümkün olan en kısa zamanda tek bir bayrak altında birleşecek. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| All people under heaven will be its subjects. | Bütün insanlar, bu tek ülkenin halkı olacak! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| The empire will have only one ruler... | İmparatorluğun tek bir hükümdarı olacak... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| one benevolent ruler. | ...âdil bir hükümdarı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Once unification is achieved... | Böyle bir birlik hele bir sağlansın... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 |