• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162977

English Turkish Film Name Film Year Details
he will protect... ...İmparator, bütün kullarını... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
all his subjects. ...ziyadesiyle koruyup gözetecek! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The empire will be divided into provinces... İmparatorluk, muhtelif bölgelere bölünecek... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
under the administration of good officials. ...ve buralar adaletli yöneticilere teslim edilecek. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Grain will grow everywhere. Ülkenin hububatı daha da artacak. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
There will be peace and prosperity for all. Bu herkese barış ve zenginlik getirecek. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Roads will extend to the remote border areas... En ücra sınır bölgelerine kadar yeni yeni yollar açılacak... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
and the Great Wall will stretch across the northern border... ...ve kuzey sınırına boydan boya bir sur inşa edilerek... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
to keep the barbarians out. ...Hun Türklerinin saldırıları engellenecek. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
And to commemorate the unification... Ve bu birliğin anısına... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
stone tablets will be erected by the sea. ...deniz boyunda heykeller yapılacak. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Lady Zhao, please stay with us! Hanımefendimiz, lütfen bizimle kalın! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Our army has commenced the final attack on the Han capital. Ordumuz, öldürücü darbeyi indirmek üzere Han başkentine saldırdı! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Ying Zheng! Ying Zheng! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Let him come to me. Bırakın gelsin. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Kneel before His Majesty! Majestelerinin önünde diz çök! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I am the Prince of Yan. I won't kneel before the king. Ben Yan Prensiyim. Diz çökmeyeceğim. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Lady Zhao, don't leave. Hanımefendi Zhao, gitme. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I request that Your Majesty stop the Qin invasion of Han... Majestelerinden, Han topraklarına yönelik saldırıya son vermesini... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
and leave the six kingdoms in peace. ...ve diğer altı İmparatorluğu rahat bırakmasını talep ediyorum! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Otherwise Yoksa... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Then what? Yoksa ne olur? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Within five steps... Beş adımlık mesafedeyim... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
blood will be shed, yours and mine. ...burası ikimizin kanıyla dolar! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Even if you kill me... Beni öldürsen bile... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
someone will complete the unification. ...başka biri bu birliği temin edecektir. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
If not me... Bu, ben olmasam... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
then maybe you. ...sen bile olabilirsin. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
After 5 50 years... Asırlar sonra... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
what has become of the hundreds of kingdoms? ...binlerce bağımsız İmparatorluk mu olsun istiyorsun? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Today there are only seven left. Bugün sadece yedi parçaya bölünmüşüz. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Small kingdoms want to become bigger... Küçük İmparatorluklar büyümek... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
the bigger ones want to annex the smaller. ...büyük olanlar da küçükleri toprağına katmak istiyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
This war has lasted for 5 50 years. Bu kaç asırdır böyle devam edip gidiyor! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The people have been living... İnsanlarımız senelerdir... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
in hell. ...adeta cehennem hayatı yaşıyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
As long as the six kingdoms remain... Altı İmparatorluk hayatına devam ettiği sürece... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
the world will never know peace. ...Çin halkı huzur nedir bilemeyecek! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The six kingdoms must be eliminated. Nobody can stop the unification. Bu yüzden onlar ortadan kalkmalı. Birliğin önüne kimse geçemez. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Nobody. Kimse! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
The truth is as long as Qin remains... Asıl, Qin İmparatorluğu ortada olduğu sürece kimse huzur The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Don't come near me! Sakın yaklaşma! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I know you are unhappy as my hostage here in Qin. Burada esirim olarak bulunmaktan hoşnut olmadığının farkındayım. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I could let you go back to Yan... Yan'a gitmene izin veririm... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
but the King of Yan will simply send you back here again. ...ama İmparator seni hemen geri gönderecektir. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
He will do this until Yan is eliminated. Yan ortadan kalkana değin bunu yapacaktır. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Why break your father's heart? Babanın kalbini niçin kırasın ki? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I have raised my sword before Your Majesty. Huzurunda sana kılıç çektim. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Why don't you kill me? Beni niçin öldürmüyorsun? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You are my brother. Sen benim kardeşimsin. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Your Majesty, bowl! Majesteleri, atın! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Your Majesty, bowl again! Majesteleri, tekrar atın! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Qin Eliminates Han "Qin Ordusu, Han İmparatorluğu'nu ortadan kaldırır" The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
A great feast for our soldiers! Askerlerimiz için harika bir ziyafet! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Now it's time to consider... Şimdi, Yan'ı nasıl fethedebileceğimizi... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
how to take Yan. ...düşünmenin zamanı! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Once Yan is eliminated... Yan topraklarını aldığımızda... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
the northern territories will be united. ...kuzey bölgesi birleşmiş olacak. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Once we control the north, unification will be close at hand. Kuzeyi kontrol altına aldığımda birliği sağlamama çok az kalacak. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
But I must have a reason to attack Yan. Ama, Yan'a saldırmak için bir bahane bulmalıyım. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Otherwise, the southern kingdoms... Yoksa, güney imparatorlukları... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
unite against us. ...bize karşı birleşir. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Why don't you let the Prince of Yan go back? Niye Yan Prensi'nin geri dönmesine izin vermiyorsun? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Go back. Geri dönmesi mi? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Back to Yan. Yan'a. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
If you let him return to Yan, he'll send an assassin to kill you. Buna izin verirsen, seni öldürmesi için bir suikastçi gönderecektir. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
As soon as the assassin makes an attempt, everyone will know... Suikastçi teşebbüste bulunur bulunmaz, herkes duyar... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
and you'll have your reason. ...ve sen de aradığın bahaneye kavuşursun. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Yan may even surrender without bloodshed. Yan İmparatorluğu, savaşa bile gerek duymadan teslim olabilir. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
How can we make him send an assassin? Peki bir suikastçi göndermesini nasıl sağlayacağız? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Find someone he trusts. Güvenebileceği birini bul. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Do I have a beautiful face? Güzel bir yüzüm var mı? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Most beautiful. Muazzam bir güzelliğiniz var. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
What if it is branded? Ya damgalanırsa? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
My Lady must be joking. Hanımım espri yapıyor olmalı. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Prison warden at your service, My Lady. Zindan Muhafızbaşı hizmetinizdedir Hanımım! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Please rise. Lütfen kalk. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Warden. Muhafızbaşı. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Present. Buyrunuz. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Who are those prisoners? Bu mahkûmlar kim? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Common criminals, war prisoners. Adi suçlular ve savaş esirleri. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Is branding difficult? No. Damgalamak zor mudur? Hayır. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Is there someone you want released? Serbest kalmasını arzuladığınız biri mi var? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I can take care of it. Gereğini derhal yapabilirim. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I want you to brand my face. Yüzümü damgalamanı istiyorum. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
What did My Lady say? Hanımım ne dedi? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I said, I want you to brand my face. Dedim ki, yüzümü damgalamanı istiyorum. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
My Lady has scared me to death. Hanımım ölmeme mi sebep olmak istiyor? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I never d a r e do such a thing! Böyle birşeye asla cüret etmem! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
You dare to disobey me? Emrime itaatsizlik yapmaya ediyorsun ama? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
My clothes, do they look nice? Elbiselerim, güzel gözüküyor mu? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Yes, they do. Evet, gözüküyor. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Don't get them dirty. Sakın onları kirletme. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
No, I won't. Elbette, kirletmem. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Do you have a heavy hand? Elin sert midir? The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
No, I don't. Hayır, değildir. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
Even if it hurts... Acısa bile... The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
don't scream. ...sakın bağırmayın. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I won't scream. Bağırmayacağım. The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
I won't. Asla! The Emperor and the Assassin-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162972
  • 162973
  • 162974
  • 162975
  • 162976
  • 162977
  • 162978
  • 162979
  • 162980
  • 162981
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact