Search
English Turkish Sentence Translations Page 162977
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| he will protect... | ...İmparator, bütün kullarını... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| all his subjects. | ...ziyadesiyle koruyup gözetecek! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| The empire will be divided into provinces... | İmparatorluk, muhtelif bölgelere bölünecek... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| under the administration of good officials. | ...ve buralar adaletli yöneticilere teslim edilecek. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Grain will grow everywhere. | Ülkenin hububatı daha da artacak. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| There will be peace and prosperity for all. | Bu herkese barış ve zenginlik getirecek. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Roads will extend to the remote border areas... | En ücra sınır bölgelerine kadar yeni yeni yollar açılacak... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| and the Great Wall will stretch across the northern border... | ...ve kuzey sınırına boydan boya bir sur inşa edilerek... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| to keep the barbarians out. | ...Hun Türklerinin saldırıları engellenecek. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| And to commemorate the unification... | Ve bu birliğin anısına... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| stone tablets will be erected by the sea. | ...deniz boyunda heykeller yapılacak. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Lady Zhao, please stay with us! | Hanımefendimiz, lütfen bizimle kalın! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Our army has commenced the final attack on the Han capital. | Ordumuz, öldürücü darbeyi indirmek üzere Han başkentine saldırdı! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Ying Zheng! | Ying Zheng! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Let him come to me. | Bırakın gelsin. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Kneel before His Majesty! | Majestelerinin önünde diz çök! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I am the Prince of Yan. I won't kneel before the king. | Ben Yan Prensiyim. Diz çökmeyeceğim. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Lady Zhao, don't leave. | Hanımefendi Zhao, gitme. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I request that Your Majesty stop the Qin invasion of Han... | Majestelerinden, Han topraklarına yönelik saldırıya son vermesini... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| and leave the six kingdoms in peace. | ...ve diğer altı İmparatorluğu rahat bırakmasını talep ediyorum! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Otherwise | Yoksa... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Then what? | Yoksa ne olur? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Within five steps... | Beş adımlık mesafedeyim... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| blood will be shed, yours and mine. | ...burası ikimizin kanıyla dolar! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Even if you kill me... | Beni öldürsen bile... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| someone will complete the unification. | ...başka biri bu birliği temin edecektir. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| If not me... | Bu, ben olmasam... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| then maybe you. | ...sen bile olabilirsin. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| After 5 50 years... | Asırlar sonra... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| what has become of the hundreds of kingdoms? | ...binlerce bağımsız İmparatorluk mu olsun istiyorsun? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Today there are only seven left. | Bugün sadece yedi parçaya bölünmüşüz. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Small kingdoms want to become bigger... | Küçük İmparatorluklar büyümek... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| the bigger ones want to annex the smaller. | ...büyük olanlar da küçükleri toprağına katmak istiyor. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| This war has lasted for 5 50 years. | Bu kaç asırdır böyle devam edip gidiyor! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| The people have been living... | İnsanlarımız senelerdir... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| in hell. | ...adeta cehennem hayatı yaşıyor. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| As long as the six kingdoms remain... | Altı İmparatorluk hayatına devam ettiği sürece... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| the world will never know peace. | ...Çin halkı huzur nedir bilemeyecek! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| The six kingdoms must be eliminated. Nobody can stop the unification. | Bu yüzden onlar ortadan kalkmalı. Birliğin önüne kimse geçemez. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Nobody. | Kimse! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| The truth is as long as Qin remains... | Asıl, Qin İmparatorluğu ortada olduğu sürece kimse huzur | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Don't come near me! | Sakın yaklaşma! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I know you are unhappy as my hostage here in Qin. | Burada esirim olarak bulunmaktan hoşnut olmadığının farkındayım. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I could let you go back to Yan... | Yan'a gitmene izin veririm... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| but the King of Yan will simply send you back here again. | ...ama İmparator seni hemen geri gönderecektir. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| He will do this until Yan is eliminated. | Yan ortadan kalkana değin bunu yapacaktır. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Why break your father's heart? | Babanın kalbini niçin kırasın ki? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I have raised my sword before Your Majesty. | Huzurunda sana kılıç çektim. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Why don't you kill me? | Beni niçin öldürmüyorsun? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You are my brother. | Sen benim kardeşimsin. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Your Majesty, bowl! | Majesteleri, atın! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Your Majesty, bowl again! | Majesteleri, tekrar atın! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Qin Eliminates Han | "Qin Ordusu, Han İmparatorluğu'nu ortadan kaldırır" | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| A great feast for our soldiers! | Askerlerimiz için harika bir ziyafet! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Now it's time to consider... | Şimdi, Yan'ı nasıl fethedebileceğimizi... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| how to take Yan. | ...düşünmenin zamanı! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Once Yan is eliminated... | Yan topraklarını aldığımızda... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| the northern territories will be united. | ...kuzey bölgesi birleşmiş olacak. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Once we control the north, unification will be close at hand. | Kuzeyi kontrol altına aldığımda birliği sağlamama çok az kalacak. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| But I must have a reason to attack Yan. | Ama, Yan'a saldırmak için bir bahane bulmalıyım. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Otherwise, the southern kingdoms... | Yoksa, güney imparatorlukları... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| unite against us. | ...bize karşı birleşir. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Why don't you let the Prince of Yan go back? | Niye Yan Prensi'nin geri dönmesine izin vermiyorsun? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Go back. | Geri dönmesi mi? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Back to Yan. | Yan'a. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| If you let him return to Yan, he'll send an assassin to kill you. | Buna izin verirsen, seni öldürmesi için bir suikastçi gönderecektir. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| As soon as the assassin makes an attempt, everyone will know... | Suikastçi teşebbüste bulunur bulunmaz, herkes duyar... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| and you'll have your reason. | ...ve sen de aradığın bahaneye kavuşursun. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Yan may even surrender without bloodshed. | Yan İmparatorluğu, savaşa bile gerek duymadan teslim olabilir. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| How can we make him send an assassin? | Peki bir suikastçi göndermesini nasıl sağlayacağız? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Find someone he trusts. | Güvenebileceği birini bul. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Do I have a beautiful face? | Güzel bir yüzüm var mı? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Most beautiful. | Muazzam bir güzelliğiniz var. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| What if it is branded? | Ya damgalanırsa? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| My Lady must be joking. | Hanımım espri yapıyor olmalı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Prison warden at your service, My Lady. | Zindan Muhafızbaşı hizmetinizdedir Hanımım! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Please rise. | Lütfen kalk. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Warden. | Muhafızbaşı. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Present. | Buyrunuz. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Who are those prisoners? | Bu mahkûmlar kim? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Common criminals, war prisoners. | Adi suçlular ve savaş esirleri. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Is branding difficult? No. | Damgalamak zor mudur? Hayır. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Is there someone you want released? | Serbest kalmasını arzuladığınız biri mi var? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I can take care of it. | Gereğini derhal yapabilirim. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I want you to brand my face. | Yüzümü damgalamanı istiyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| What did My Lady say? | Hanımım ne dedi? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I said, I want you to brand my face. | Dedim ki, yüzümü damgalamanı istiyorum. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| My Lady has scared me to death. | Hanımım ölmeme mi sebep olmak istiyor? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I never d a r e do such a thing! | Böyle birşeye asla cüret etmem! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| You dare to disobey me? | Emrime itaatsizlik yapmaya ediyorsun ama? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| My clothes, do they look nice? | Elbiselerim, güzel gözüküyor mu? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Yes, they do. | Evet, gözüküyor. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Don't get them dirty. | Sakın onları kirletme. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| No, I won't. | Elbette, kirletmem. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Do you have a heavy hand? | Elin sert midir? | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| No, I don't. | Hayır, değildir. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| Even if it hurts... | Acısa bile... | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| don't scream. | ...sakın bağırmayın. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I won't scream. | Bağırmayacağım. | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 | |
| I won't. | Asla! | The Emperor and the Assassin-1 | 1998 |