• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16189

English Turkish Film Name Film Year Details
They have a machine gun. Makineli tüfekleri var. Dou niu-1 2009 info-icon
"lf we get it, we'll be heroes. " O silahı alabilirsek, kahraman oluruz. Dou niu-1 2009 info-icon
Save your ammunition Cephanenizi koruyun. Dou niu-1 2009 info-icon
"Shibuya, watch the door!" Shibuya, kapıyı koru! Dou niu-1 2009 info-icon
It's only an ambush! Sadece küçük bir tuzak! Dou niu-1 2009 info-icon
No use mooing. I won't go back. Möölemenin yararı yok. Dönmeyeceğim. Dou niu-1 2009 info-icon
"You want me dead, killer cow!" Beni öldürtmek mi istiyorsun, katil inek! Dou niu-1 2009 info-icon
Everyone is dead. You know it. Herkes öldü. Bunu biliyorsun. Dou niu-1 2009 info-icon
I did what I promised. Söz verdiğim şeyi yaptım. Dou niu-1 2009 info-icon
Two people... Pow! Pow! Killed. İki kişi... Bam! Bam! Öldüler. Dou niu-1 2009 info-icon
"lf I go back, the village would become extinct." Eğer dönersem, köyün soyu tükenecek. Dou niu-1 2009 info-icon
Enough with your damned moos! Şu lanet mööölemeyi kes artık! Dou niu-1 2009 info-icon
I don't care Umurumda değilsin. Dou niu-1 2009 info-icon
I must have eaten it in a past life. Daha önce onu yemem gerekirdi. Dou niu-1 2009 info-icon
So Bu yüzden... Dou niu-1 2009 info-icon
Place these land mines around and bury them well. Mayınları düzgünce gömün. Dou niu-1 2009 info-icon
"Shibuya, not too far from the entry." Shibuya, girişten çok uzakta olmasın. Dou niu-1 2009 info-icon
Remember the positions. Yerlerini unutmayın. Dou niu-1 2009 info-icon
"Protect me, bodhisattva Guanyin." Beni koru, Aziz Guanyin. Dou niu-1 2009 info-icon
"Bodhisattva of Mercy, protect me. " Merhametin Aziz'i, beni koru. Dou niu-1 2009 info-icon
How strange Ne kadar da acayip. Dou niu-1 2009 info-icon
I remember stealing grain this way as a child... Tahıl çalarken kullandığım bu tüneller... Dou niu-1 2009 info-icon
the tunnel seemed wider. ...çoçukken daha geniş görünürdü. Dou niu-1 2009 info-icon
Don't make noise. Ses yapma. Dou niu-1 2009 info-icon
I'm back Yine ben. Dou niu-1 2009 info-icon
There' no one here. Burada kimse yok. Dou niu-1 2009 info-icon
No fooling around. Etrafta dolaşma. Dou niu-1 2009 info-icon
Stop eating. Bırak yemeyi. Dou niu-1 2009 info-icon
Someone's there! Burada birisi var! Dou niu-1 2009 info-icon
We're not armed! Silahımız yok! Dou niu-1 2009 info-icon
Beast! Hayvanın yanında! Dou niu-1 2009 info-icon
"Kamada, where did he go?" Kamada, nereye gitti o? Dou niu-1 2009 info-icon
I n the well! Kuyuda! Dou niu-1 2009 info-icon
The Chief was right: it takes is discipline! Şef haklıydı! Disiplin şart! Dou niu-1 2009 info-icon
I'll kill it Onu öldüreceğim. Dou niu-1 2009 info-icon
That treasonous cow! Hain inek! Dou niu-1 2009 info-icon
I'll kill you right now! Hemen şimdi seni geberteceğim! Dou niu-1 2009 info-icon
The cow seems hungry. Feed it. Sanırım acıkmış. Besle onu. Dou niu-1 2009 info-icon
"Kuroki, keep watch. I need sleep." Kuroki, nöbete geç. Benim uyumam gerekiyor. Dou niu-1 2009 info-icon
"Otsuka, what did you do in Japan?" Otsuka, Japonya'da ne iş yapardın? Dou niu-1 2009 info-icon
"Anything I could, to make a living." Geçimimi sağlamak için ne olursa. Dou niu-1 2009 info-icon
I was a student. Ben öğrenciydim. Dou niu-1 2009 info-icon
I don't know much about life. Hayat hakkında pek bir şey bilmiyordum. Dou niu-1 2009 info-icon
A clear shot. Temiz bir atış yap. Dou niu-1 2009 info-icon
I can't miss. Iskalamamalıyım. Dou niu-1 2009 info-icon
You still have a lot to learn. Daha öğreneceğin çok şey var. Dou niu-1 2009 info-icon
Your fingerprint is a promise. Parmak izi yemindir. Dou niu-1 2009 info-icon
Niu Er swears on his life... Niu Er hayatı üzerine yemin ediyor. Dou niu-1 2009 info-icon
Yours is the last remaining cow. Seninki hayatta kalan son inek. Dou niu-1 2009 info-icon
Protected from the Japanese. Japonlardan korumamız gerekiyor. Dou niu-1 2009 info-icon
Where did he hide it? Onu nerede saklamış? Dou niu-1 2009 info-icon
I know where! Nerede olduğunu biliyorum! Dou niu-1 2009 info-icon
That bastard dug a big cave in the mountains. Bu şerefsiz dağlarda büyük bir mağara kazdı. Dou niu-1 2009 info-icon
I discovered it Avlanırken orayı bulmuştum. Dou niu-1 2009 info-icon
Always keep their promise. I didn't promise anything! Herzaman sözünüzde durun. Ben hiçbir şey için söz vermedim! Dou niu-1 2009 info-icon
You must! Sözünü tutmalısın! Dou niu-1 2009 info-icon
Everyone must sacrifice for the revolution. Devrim için herkes fedakarlıkta bulunmalıdır. Dou niu-1 2009 info-icon
"Fine, he'll do it." Peki, bu işi yapacak. Dou niu-1 2009 info-icon
Your fingerprint now! Şimdi parmak izin! Dou niu-1 2009 info-icon
I don't want to! Bunu yapmak istemiyorum! Dou niu-1 2009 info-icon
Niu Er is stronger than you! Niu Er senden daha güçlüdür! Dou niu-1 2009 info-icon
Whoever loses takes the cow! Kaybeden ineği alır! Dou niu-1 2009 info-icon
"l say that first," Daha önce de söylemiştim. Dou niu-1 2009 info-icon
we must find a man to train you! Seni adam edecek bir erkek bulmamız gerekiyor! Dou niu-1 2009 info-icon
Let's do as the Chief says Hadi Şef'in dediği gibi yapalım. Dou niu-1 2009 info-icon
"Niu takes care of the cow, the village appoints Jiu as his wife." Niu ineğe göz kulak olur, biz de Jiu'yu onun eşi yaparız. Dou niu-1 2009 info-icon
Why? Nereden çıktı bu? Dou niu-1 2009 info-icon
These are two totally different things. Bunlar birbirinden çok farklı şeyler. Dou niu-1 2009 info-icon
"Today, marriage is a personal choice." Şimdilerde, evlilik kişisel bir tercihtir. Dou niu-1 2009 info-icon
Nonsense! Saçmalama! Dou niu-1 2009 info-icon
I decide! Kararımı verdim! Dou niu-1 2009 info-icon
Let it be done! Böyle olacak! Dou niu-1 2009 info-icon
I won't! Olmayacak! Dou niu-1 2009 info-icon
Heaven knows that I already have a grandfather! Zaten bir dedemin olduğunu Cennet biliyor! Dou niu-1 2009 info-icon
I deserve a real marriage! Gerçek bir evliliği hak ediyorum! Dou niu-1 2009 info-icon
"I'm your grandfather's grandfather," Ben senin dedenin dedesiyim. Dou niu-1 2009 info-icon
I am Heaven here! Buradaki Cennet benim! Dou niu-1 2009 info-icon
"Who would marry you, widow" Seninle kim evlenecek ki, dul kadın? Dou niu-1 2009 info-icon
"Refuse, and we'll banish you." Kabul etmezsen seni cezalandıracağız. Dou niu-1 2009 info-icon
You'll get three bucket of grain as dowry. Çeyiz olarak üç kova tahıl alacaksın. Dou niu-1 2009 info-icon
Convince Niu Er to accept the cow. Niu Er'i ineği alması için ikna et. Dou niu-1 2009 info-icon
I want his silver bracelet. Onun gümüş bileziğini istiyorum. Dou niu-1 2009 info-icon
As a memento. Hatıra olarak. Dou niu-1 2009 info-icon
Or I won't marry him. Yoksa onunla evlenmem. Dou niu-1 2009 info-icon
It's a family heirloom! Aile yadigârıdır bu! Dou niu-1 2009 info-icon
Too bad Yazık oldu öyleyse! Dou niu-1 2009 info-icon
Everyone bear witness! Herkes şahit! Dou niu-1 2009 info-icon
"Good morning, Otsuka." Günaydın, Otsuka. Dou niu-1 2009 info-icon
I told you not to go out. Sana dışarı çıkarmamanı söylemiştim. Dou niu-1 2009 info-icon
"Sorry, but a healthy cow needs to walk." Kusura bakma ama sağlıklı bir ineğin yürümesi gerekir. Dou niu-1 2009 info-icon
Don't be long. Geç kalma. Dou niu-1 2009 info-icon
"1: Loyalty is second nature for a soldier." 1: Sadakât bir askerin alışkanlığıdır. Dou niu-1 2009 info-icon
2: A soldier respects the rules of proper etiquette. 2: Bir asker görgü kurallarına saygı duyar. Dou niu-1 2009 info-icon
3: A soldier cultivates the art of weaponry. 3: Bir asker kendini silahlarda uzman olmaya adar. Dou niu-1 2009 info-icon
How many are you? Kaç kişisiniz? Dou niu-1 2009 info-icon
"How many are you? Speak up, damned Chinese!" Kaç kişisiniz? Cevap ver, lanet Çinli! Dou niu-1 2009 info-icon
He attacked me from behind. Bana arkamdan saldırdı. Dou niu-1 2009 info-icon
The enemy! Düşman! Dou niu-1 2009 info-icon
Should I stab him? Onu süngülemem mi gerekiyor? Dou niu-1 2009 info-icon
Consider him target practice Onu hedef talimi olarak düşün. Dou niu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16184
  • 16185
  • 16186
  • 16187
  • 16188
  • 16189
  • 16190
  • 16191
  • 16192
  • 16193
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact