• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16190

English Turkish Film Name Film Year Details
Stab him Süngüyü sapla. Dou niu-1 2009 info-icon
"Stand up, Shibuya!" Ayağa kalk, Shibuya! Dou niu-1 2009 info-icon
You are not a student! Artık öğrenci değilsin! Dou niu-1 2009 info-icon
You are a soldier of the Empire! Bir İmparatorluk askerisin! Dou niu-1 2009 info-icon
Call Otsuka! Otsuka'yı çağır! Dou niu-1 2009 info-icon
"Shibuya, water!" Shibuya, su getir! Dou niu-1 2009 info-icon
It's just a flesh wound. Bu sadece ufak bir sıyrık. Dou niu-1 2009 info-icon
Shut up and look at me. Kapa çeneni ve bana bak. Dou niu-1 2009 info-icon
"You oaf... And you, act like a man!" Seni beceriksiz... Ve sen, bir erkek gibi davran! Dou niu-1 2009 info-icon
Lower your head. Kafanı aşağıda tut. Dou niu-1 2009 info-icon
Don't shoot Kuroki, ateş etme. Dou niu-1 2009 info-icon
"Shibuya, the rifle." Shibuya, tüfeği ver. Dou niu-1 2009 info-icon
I'll show you how to use a bayonet. Süngü nasıl kullanılırmış, sana göstereceğim. Dou niu-1 2009 info-icon
"Come on, Chinaman!" Haydi bakalım, Çinli adam! Dou niu-1 2009 info-icon
"Captain, here's a dead villager." Yüzbaşım, burada ölü bir köylü var. Dou niu-1 2009 info-icon
"Oh Momma..." Anne. Dou niu-1 2009 info-icon
Let's head south Haydi güneye gidelim. Dou niu-1 2009 info-icon
"Where roads are wide" Yolları geniş; parası çok olan bir yere. Dou niu-1 2009 info-icon
Oh Momma Anneciğim. Dou niu-1 2009 info-icon
The village has decided. So we'll obey. Madem köy kararını verdi, bize de itaat etmek düşer. Dou niu-1 2009 info-icon
"Such a good life, you have." 1 Ne güzel bir hayatın var. Dou niu-1 2009 info-icon
Easy and plentiful. That's why you're so big. Rahat ve bereketli. Çok büyük olmanın sebebi bu. 1 Dou niu-1 2009 info-icon
You've never had grain before. Daha önce hiç tahıl yememiştin. Dou niu-1 2009 info-icon
Life with me is tough. Benim yanımda hayat çetindir. Dou niu-1 2009 info-icon
Communist cows are so lucky! Komünist inekleri çok şanslıdırlar! Dou niu-1 2009 info-icon
"This is home. We eat what we want, nothing to fear." Burası evimiz. Korkmadan, istediğimizi yeriz. Dou niu-1 2009 info-icon
You should act like one Ona göre davran. Dou niu-1 2009 info-icon
The Communists stress quality for all men. Komünistler, erkeklere vasıf kazanmaları için baskı yaparlar. Dou niu-1 2009 info-icon
But not for cows Ama ineklere yapmazlar. Dou niu-1 2009 info-icon
"I'm poor, so you'll have to eat hay." Fakir olduğum için saman yemen gerekecek. Dou niu-1 2009 info-icon
Peasant food. Köylü yiyeceği. Dou niu-1 2009 info-icon
"Yellow Cow, eat up." Sarı Kız, ye bakalım. Dou niu-1 2009 info-icon
But not so much that they'll notice. Ama çok fazla yeme ki farketmesinler. Dou niu-1 2009 info-icon
How did they get so big? Nasıl oldu da bu kadar büyüdüler? Dou niu-1 2009 info-icon
Don't I have the right to some milk? Biraz süt hakkım değil mi? Dou niu-1 2009 info-icon
"Like Jiu, you need discipline." Tıpkı Jiu gibi senin de disipline ihtiyacın var. Dou niu-1 2009 info-icon
Be good or I'll give the rest of your grain to Yellow Cow. Uslu dur yoksa geriye kalan tahılını Sarı Kız'a yediririm. Dou niu-1 2009 info-icon
"l can't touch Jiu's, but I can touch yours." Jiu'nun memelerine dokunamam ama seninkilere dokunabilirim. Dou niu-1 2009 info-icon
"See, how I'm touching them." Bak, nasıl da dokunuyorum. Dou niu-1 2009 info-icon
"Of course, I can touch them." Elbette, onlara dokunabilirim. Dou niu-1 2009 info-icon
And slaps to the mouth! Suratını tokatlarım senin! Dou niu-1 2009 info-icon
Give me the silver bracelet. Gümüş bileziği bana ver. Dou niu-1 2009 info-icon
You'll get it Evlendiğimizde alırsın. Dou niu-1 2009 info-icon
Give it to me or I'll report you. Onu bana ver yoksa seni şikayet ederim. Dou niu-1 2009 info-icon
You fed the village grain Köyün tahıllarıyla sarı ineğini besledin. Dou niu-1 2009 info-icon
And you're abusing the Communist cow! Ve Komünist ineği taciz ettin! Dou niu-1 2009 info-icon
Stop and listen to me! Dur ve beni dinle! Dou niu-1 2009 info-icon
"Villagers, come out and hear!" Duyduk duymadık demeyin! Dou niu-1 2009 info-icon
Disgusting news! İğrenç haberler var! Dou niu-1 2009 info-icon
He fed the village grain to his own cow Kendi ineğini köyün tahıllarıyla besleyip... Dou niu-1 2009 info-icon
and let the Communist cow go hungry! ...Komünist ineği aç bırakmış! Dou niu-1 2009 info-icon
And he even touched her udders! Ve sen onun memelerine bile dokundun! Dou niu-1 2009 info-icon
Only the 8th Army has that right! Bu hakka sadece 8. Ordu sahiptir! Dou niu-1 2009 info-icon
Go away! Uzaklaş. Dou niu-1 2009 info-icon
Where are you going? Nereye gidiyordun? Dou niu-1 2009 info-icon
Don't come back if you run away. Kaçarsan sakın dönme. Dou niu-1 2009 info-icon
Sees tomcat doing tabby Mercimeği fırına vermiş kedileri görür. Dou niu-1 2009 info-icon
"Meow meow her" Miyav, miyav burada. Dou niu-1 2009 info-icon
"Meow meow there!" Miyav, miyav orada. Dou niu-1 2009 info-icon
Shameful cow! Rezil inek! Dou niu-1 2009 info-icon
"lf I were you, I would kill myself." Yerinde olsaydım, kendimi öldürürdüm. Dou niu-1 2009 info-icon
So insolent! Ne kadar da terbiyesiz! Dou niu-1 2009 info-icon
"From now on," Bundan böyle... Dou niu-1 2009 info-icon
you will obey me. ...bana itaat edeceksin. Dou niu-1 2009 info-icon
Do as I tell you and give me milk. Sana söylediklerimi yap ve bana süt ver. Dou niu-1 2009 info-icon
Don't I feed you right? Yeterince beslemedim mi seni? Dou niu-1 2009 info-icon
Enjoy yourself while you can. Fırsatın varken hayatın tadını çıkar. Dou niu-1 2009 info-icon
From where Nereden geliyorsun? Dou niu-1 2009 info-icon
The smell brought you here... Koku seni buraya getirmiş olmalı. Dou niu-1 2009 info-icon
Have some. Biraz var. Dou niu-1 2009 info-icon
A real mother... Gerçek bir anne... Dou niu-1 2009 info-icon
Milk again! Süt zamanı! Dou niu-1 2009 info-icon
"Well, you know how to remove corns." Öyleyse, nasırın nasıl temizleneceğini biliyorsundur. Dou niu-1 2009 info-icon
We won't be able to milk it for a while. Bir süre onu sağamayacağız. Dou niu-1 2009 info-icon
It can give you one last bucket. Bize bir kova daha süt verebilir. Dou niu-1 2009 info-icon
Look at her! Feeding you made her this way. Go away! Haline bir bakın! Sizi beslerken bu hale geldi. Gidin! Dou niu-1 2009 info-icon
Go to hell Cehenneme git. Dou niu-1 2009 info-icon
You're re a beast! Sen bir canavarsın! Dou niu-1 2009 info-icon
Did you kill your mother after she breast fed you? Seni emzirdikten sonra anneni de öldürdün mü? Dou niu-1 2009 info-icon
I'll kill you first! Önce seni öldürürüm! Dou niu-1 2009 info-icon
We all need to eat. Hepimizin yemeğe ihtiyacı var. Dou niu-1 2009 info-icon
"Go, all of you." Gidin, hepiniz. Dou niu-1 2009 info-icon
You can see what's left of the cow. İneğin halini görüyorsunuz. Dou niu-1 2009 info-icon
I did what I could for you. Sizin için elimden geleni yaptım. Dou niu-1 2009 info-icon
"Please, just go" Lütfen, hemen gidin. Dou niu-1 2009 info-icon
Maybe we'll meet people in the next village. Belkide sonraki köyde insanlarla karşılaşırız. Dou niu-1 2009 info-icon
"lf we find food, children eat first!" Yiyecek bulursak, önce çocuklar yiyecek! Dou niu-1 2009 info-icon
Think of our hungry children! Aç çocuklarımızı düşünün! Dou niu-1 2009 info-icon
"l want to, but I don't have the medicine." Ben de istiyorum ama ilacım yok. Dou niu-1 2009 info-icon
Come with me. The Chief had all kinds of medicine! Benimle gel. Şef'in her türlü ilacı olur! Dou niu-1 2009 info-icon
The cow shouldn't be left alone! You go! İnek, yalnız kalmamalı! Sen git! Dou niu-1 2009 info-icon
What? Ne oluyor burada? Dou niu-1 2009 info-icon
I'll be back! Geri geleceğim! Dou niu-1 2009 info-icon
Can a corn removing scalpel be used to slay a cow? Nasır bıçağı, bir ineği öldürebilir mi? Dou niu-1 2009 info-icon
you must start from the muzzle. ...burnundan başlamak gerekir. Dou niu-1 2009 info-icon
Bastard Şerefsiz. Dou niu-1 2009 info-icon
happy! ...mutlu olacak! Dou niu-1 2009 info-icon
The cow's gone mad İnek çıldırdı! Dou niu-1 2009 info-icon
Bad tempered like Jiu. Jiu gibi huysuzmuş. Dou niu-1 2009 info-icon
Where have you been hiding? Nerede saklanıyordun? Dou niu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16185
  • 16186
  • 16187
  • 16188
  • 16189
  • 16190
  • 16191
  • 16192
  • 16193
  • 16194
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact