• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 16186

English Turkish Film Name Film Year Details
C'mon, guys! You like being gay, right? Kiss! Hadi ama! Gay olmayı seviyorsunuz değil mi? Öpüşün! Dostana-1 2008 info-icon
Come on, guys! Do it for Neha. Hadi beyler! Neha için yapın! Dostana-1 2008 info-icon
Come on, Kunal. Let's do this. Kunal, Come on. Ready? Hadi, Kunal. Yapalım. Kunal, hadi. Hazır mısın? Dostana-1 2008 info-icon
It does make a difference. I'm not gay. Fark eder tabii ki. Ben gay değilim. Dostana-1 2008 info-icon
Yes, even I'm not gay. Evet, ben de değilim. Dostana-1 2008 info-icon
But we have to do this for Neha. Come on. Ama bunu Neha için yapmalıyız. Hadi. Dostana-1 2008 info-icon
Okay, Okay. Okay, Okay. Okay! Tamam, tamam, tamam, tamam, tamam! Dostana-1 2008 info-icon
I can't do this. Ben yapamam. Dostana-1 2008 info-icon
Come on, no. Hadi ama, hayır. Dostana-1 2008 info-icon
I cannot. No, no... Yapamam. Hayır, hayır... Dostana-1 2008 info-icon
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Öp! Öp! Öp! Öp! Öp! Dostana-1 2008 info-icon
No, let it be. It's fine. I can't do it. Hayır, boş ver. Böyle iyi. Ben yapamayacağım... Dostana-1 2008 info-icon
I would have never done this. Not even for you. Ben bunu asla yapamazdım. Senin için bile olsa... Dostana-1 2008 info-icon
These guys, they truly are your best friends. Bu çocuklar, gerçekten senin en iyi arkadaşların. Dostana-1 2008 info-icon
These passing moments freeze right here. Geçen dakikalar, olduğu yerde donup kalıyor. Dostana-1 2008 info-icon
I don't know why. I don't know why... Neden, bilmiyorum. Neden, bilmiyorum. Dostana-1 2008 info-icon
Mr. Abhimanyu Singh, will you please marry our best friend? Bay Abhimanyu Singh, lütfen bizim en iyi arkadaşımızla evlenir misin? Dostana-1 2008 info-icon
Say 'yes'! Yes. "Evet" de! Evet. Dostana-1 2008 info-icon
So, tell me. Söyleyin bakalım. Dostana-1 2008 info-icon
When you both were pretending to be gay, at any point. İkiniz, gay gibi davranırken, herhangi bir an... Dostana-1 2008 info-icon
Did anything happen between the two of you. ...ikiniz arasında bir şey oldu mu? Dostana-1 2008 info-icon
What? Oh God! I'm just kidding guys! Ne? Oh aman Tanrım! Ben sadece şaka yapıyordum! Dostana-1 2008 info-icon
Ooh! Touchy topic wow! Oh! Çok hassas bir konu! Dostana-1 2008 info-icon
I'm the divine voice! Ben kutsal sesim! Dostana-1 2008 info-icon
And it's true that your son is gay. Oğlunun gay olduğu doğru. Dostana-1 2008 info-icon
Mama's boy is a spoilt brat. Anasının kuzusu, bozulmuş. Dostana-1 2008 info-icon
Aunty, love isn't a mistake. Love is blind. Isn't it? Teyzeciğim, sevmek hata değildir. Aşkın gözü kördür. Öyle değil mi? Dostana-1 2008 info-icon
When he didn't find his Juliet, he opted for Romeo. Leyla'sını bulamayınca, Mecnun'u tercih etti. Dostana-1 2008 info-icon
He blackened his cute, white face. Tatlı, beyaz yüzünü kirletti. Dostana-1 2008 info-icon
What's happening?! Oh, friends! Neler oluyor? Oh, dostlar! Dostana-1 2008 info-icon
I feel giddy. Oh, friends! Başım dönüyor. Oh, dostlar! Dostana-1 2008 info-icon
The world laughs at me. What do I do? Dünya bana gülüyor. Ne yapacağım? Dostana-1 2008 info-icon
Somebody tell me... What do I do? Biri bana söylesin... Ne yapacağım? Dostana-1 2008 info-icon
I brought henna... I brought jewelry... Kına getirdim... Mücevher getirdim... Dostana-1 2008 info-icon
May you prosper and bear children! Mutlu olun, çocuklarınız olsun! Dostana-1 2008 info-icon
May you prosper and bear children! Forget it. Çocuklarınız olsun! Neyse unutun gitsin. Dostana-1 2008 info-icon
He rots in the heat. Oh, my God! Güneşte çürüyor... Oh, Yüce Tanrım! Dostana-1 2008 info-icon
A pair of guys... The girls weep. Bir çift erkek... Kızlar ağlıyor... Dostana-1 2008 info-icon
Jiu Jiu. Dou niu-1 2009 info-icon
Anybody alive here? Yaşayan kimse yok mu? Dou niu-1 2009 info-icon
I am Niu Er! Ben Niu Er! Dou niu-1 2009 info-icon
It can't be... Olamaz... 1 Dou niu-1 2009 info-icon
All dead.. 1 Herkes ölmüş. Dou niu-1 2009 info-icon
"Judging from this cow's size, the bulls must be really big!" İneği böyleyse, boğası ne kadar büyüktür! Dou niu-1 2009 info-icon
Shame on you! Kendinden utanmalısın! Dou niu-1 2009 info-icon
Let me see! Ben de bakayım! Dou niu-1 2009 info-icon
What some grass? Biraz ot ister misin? Dou niu-1 2009 info-icon
What grass? Ne otu? Dou niu-1 2009 info-icon
Foreign cattle eat grain. Yabancı tür sığırlar tahıl yer. Dou niu-1 2009 info-icon
"Uncle," Amca.. Dou niu-1 2009 info-icon
the 8th Route Army offers him the first taste. ...8. Ordu, ilk sütü ona ikram ediyor. Dou niu-1 2009 info-icon
Already two buckets... Çoktan iki kova oldu. Dou niu-1 2009 info-icon
The milk flows like a river. Süt nehir gibi akıyor. Dou niu-1 2009 info-icon
Do cows have parents? İneklerin aileleri var mıdır? Dou niu-1 2009 info-icon
It's the law of nature! Bu doğa kanunudur! Dou niu-1 2009 info-icon
Think you were born out of a stone? Seni leyleklerin getirdiğini mi sanıyorsun? Dou niu-1 2009 info-icon
I mpossible! İmkansız! Dou niu-1 2009 info-icon
Animals make milk only if they can reproduce. Hayvanlar ancak doğurduklarında süt verirler. Dou niu-1 2009 info-icon
"Niu Er, why are you here?"' Niu Er, burada ne işin var? Dou niu-1 2009 info-icon
Aren't you embarrassed?. Look! Ne yüzle geldin buraya? Şuraya baksana! Dou niu-1 2009 info-icon
"See how big the foreign cow is? Next to it," Yabancı sığırların ne kadar büyük olduğunu görüyor musun? Yanındaki... Dou niu-1 2009 info-icon
yours is nothing. ...devede kulak kalır. Dou niu-1 2009 info-icon
Go to hell! Hadi oradan! Dou niu-1 2009 info-icon
My cow is good! İneğim çok iyidir! Dou niu-1 2009 info-icon
That thing... It's a monster. Şu şey... O bir canavar. Dou niu-1 2009 info-icon
She's still going! What a cow! Hâlâ süt veriyor! Ne inekmiş be! Dou niu-1 2009 info-icon
So much milk. Dünya kadar sütü var. Dou niu-1 2009 info-icon
This cow is worth more than us! Bu inek bizden daha değerlidir! Dou niu-1 2009 info-icon
It only gives milk for a few months each year. Bu inek, senede sadece bir kaç ay süt verir. Dou niu-1 2009 info-icon
We milk it with restraint. Bunu, kontrollü olarak sağarız. Dou niu-1 2009 info-icon
"Comrade, could I have some milk?" Yoldaş, biraz süt alabilir miyim? Dou niu-1 2009 info-icon
My baby is hungry. Bebeğim çok aç. Dou niu-1 2009 info-icon
Sure! Children shouldn't go hungry. Elbette! Çocuklar aç kalmamalı. Dou niu-1 2009 info-icon
Hard work never did anyone any harm Çok çalışmanın kimseye zararı olmaz. Dou niu-1 2009 info-icon
People from other villages Diğer köylerden gelen insanlar... Dou niu-1 2009 info-icon
are overrunning us! ...kanımızı emiyor! Dou niu-1 2009 info-icon
"As a newcomer, you don't understand!" Yeni birisi olarak, beni anlayamazsın! Dou niu-1 2009 info-icon
Milk is needed for the wounded of the 8th Army. Bu süt, 8. Ordu'nun yaralıları için gerekli. Dou niu-1 2009 info-icon
So newcomers should starve Bu yüzden yeni gelenler aç mı kalmalı? Dou niu-1 2009 info-icon
It hasn't been easy for me to marry into your village. Sizin köyünüze gelin gelmek bana hiç mutluluk vermedi. Dou niu-1 2009 info-icon
Widows should keep quiet! Dul kadınlar rahat durmalı! Dou niu-1 2009 info-icon
"Chief, I want justice!" Şef, adalet istiyorum! Dou niu-1 2009 info-icon
M ust newcomers starve in your village? Bu köye yeni gelenler aç mı kalmalı? Dou niu-1 2009 info-icon
The old saying goes... Eski bir atasözünde dendiği gibi... Dou niu-1 2009 info-icon
"Women who bring bad luck to their husbands" "Kocalarına uğursuzluk getiren kadınlar... Dou niu-1 2009 info-icon
Your wife Karın... Dou niu-1 2009 info-icon
is not from this village! ...bu köyden değil! Dou niu-1 2009 info-icon
Let her bring you bad luck! İnşallah sana kötü şans getirir! Dou niu-1 2009 info-icon
He wants me to die! Beni öldürmek istiyor! Dou niu-1 2009 info-icon
"See, Niu.." Bak, Niu. Dou niu-1 2009 info-icon
That girl Jiu needs discipline. Şu Jiu'nun terbiye edilmesi gerekiyor. Dou niu-1 2009 info-icon
Then she'll be as tame as a cow. Böylece bir inek kadar uysal olacaktır. Dou niu-1 2009 info-icon
Not such big ones. Böyle büyüğüne hiç dokunmadım. Dou niu-1 2009 info-icon
Big talker! Not even small ones. Çenebaz! Küçük de değillermiş. Dou niu-1 2009 info-icon
"lf you dare touch those udders, then you can look at my gun sight." O memelere dokunmaya cesaret edersen, silahıma göz atabilirsin. Dou niu-1 2009 info-icon
I rarely show it to anyone. Kolay kolay kimseye göstermem. Dou niu-1 2009 info-icon
Silence! Sessiz olun! Sessiz olun! Dou niu-1 2009 info-icon
Japanese troops are coming! Japon birlikleri geliyor! Dou niu-1 2009 info-icon
Hide the grain and run! Tahılları saklayın ve kaçın! Dou niu-1 2009 info-icon
Those demons are coming! İblisler geliyor! Dou niu-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16181
  • 16182
  • 16183
  • 16184
  • 16185
  • 16186
  • 16187
  • 16188
  • 16189
  • 16190
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact