Search
English Turkish Sentence Translations Page 16186
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
C'mon, guys! You like being gay, right? Kiss! | Hadi ama! Gay olmayı seviyorsunuz değil mi? Öpüşün! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Come on, guys! Do it for Neha. | Hadi beyler! Neha için yapın! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Kunal. Let's do this. Kunal, Come on. Ready? | Hadi, Kunal. Yapalım. Kunal, hadi. Hazır mısın? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
It does make a difference. I'm not gay. | Fark eder tabii ki. Ben gay değilim. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Yes, even I'm not gay. | Evet, ben de değilim. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
But we have to do this for Neha. Come on. | Ama bunu Neha için yapmalıyız. Hadi. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Okay, Okay. Okay, Okay. Okay! | Tamam, tamam, tamam, tamam, tamam! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I can't do this. | Ben yapamam. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Come on, no. | Hadi ama, hayır. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I cannot. No, no... | Yapamam. Hayır, hayır... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! | Öp! Öp! Öp! Öp! Öp! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
No, let it be. It's fine. I can't do it. | Hayır, boş ver. Böyle iyi. Ben yapamayacağım... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I would have never done this. Not even for you. | Ben bunu asla yapamazdım. Senin için bile olsa... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
These guys, they truly are your best friends. | Bu çocuklar, gerçekten senin en iyi arkadaşların. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
These passing moments freeze right here. | Geçen dakikalar, olduğu yerde donup kalıyor. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I don't know why. I don't know why... | Neden, bilmiyorum. Neden, bilmiyorum. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Abhimanyu Singh, will you please marry our best friend? | Bay Abhimanyu Singh, lütfen bizim en iyi arkadaşımızla evlenir misin? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Say 'yes'! Yes. | "Evet" de! Evet. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
So, tell me. | Söyleyin bakalım. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
When you both were pretending to be gay, at any point. | İkiniz, gay gibi davranırken, herhangi bir an... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Did anything happen between the two of you. | ...ikiniz arasında bir şey oldu mu? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
What? Oh God! I'm just kidding guys! | Ne? Oh aman Tanrım! Ben sadece şaka yapıyordum! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Ooh! Touchy topic wow! | Oh! Çok hassas bir konu! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I'm the divine voice! | Ben kutsal sesim! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
And it's true that your son is gay. | Oğlunun gay olduğu doğru. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Mama's boy is a spoilt brat. | Anasının kuzusu, bozulmuş. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Aunty, love isn't a mistake. Love is blind. Isn't it? | Teyzeciğim, sevmek hata değildir. Aşkın gözü kördür. Öyle değil mi? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
When he didn't find his Juliet, he opted for Romeo. | Leyla'sını bulamayınca, Mecnun'u tercih etti. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
He blackened his cute, white face. | Tatlı, beyaz yüzünü kirletti. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
What's happening?! Oh, friends! | Neler oluyor? Oh, dostlar! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I feel giddy. Oh, friends! | Başım dönüyor. Oh, dostlar! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
The world laughs at me. What do I do? | Dünya bana gülüyor. Ne yapacağım? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Somebody tell me... What do I do? | Biri bana söylesin... Ne yapacağım? | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
I brought henna... I brought jewelry... | Kına getirdim... Mücevher getirdim... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
May you prosper and bear children! | Mutlu olun, çocuklarınız olsun! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
May you prosper and bear children! Forget it. | Çocuklarınız olsun! Neyse unutun gitsin. | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
He rots in the heat. Oh, my God! | Güneşte çürüyor... Oh, Yüce Tanrım! | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
A pair of guys... The girls weep. | Bir çift erkek... Kızlar ağlıyor... | Dostana-1 | 2008 | ![]() |
Jiu | Jiu. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Anybody alive here? | Yaşayan kimse yok mu? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
I am Niu Er! | Ben Niu Er! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
It can't be... | Olamaz... 1 | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
All dead.. 1 | Herkes ölmüş. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"Judging from this cow's size, the bulls must be really big!" | İneği böyleyse, boğası ne kadar büyüktür! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Shame on you! | Kendinden utanmalısın! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Let me see! | Ben de bakayım! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
What some grass? | Biraz ot ister misin? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
What grass? | Ne otu? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Foreign cattle eat grain. | Yabancı tür sığırlar tahıl yer. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"Uncle," | Amca.. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
the 8th Route Army offers him the first taste. | ...8. Ordu, ilk sütü ona ikram ediyor. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Already two buckets... | Çoktan iki kova oldu. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
The milk flows like a river. | Süt nehir gibi akıyor. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Do cows have parents? | İneklerin aileleri var mıdır? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
It's the law of nature! | Bu doğa kanunudur! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Think you were born out of a stone? | Seni leyleklerin getirdiğini mi sanıyorsun? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
I mpossible! | İmkansız! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Animals make milk only if they can reproduce. | Hayvanlar ancak doğurduklarında süt verirler. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"Niu Er, why are you here?"' | Niu Er, burada ne işin var? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Aren't you embarrassed?. Look! | Ne yüzle geldin buraya? Şuraya baksana! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"See how big the foreign cow is? Next to it," | Yabancı sığırların ne kadar büyük olduğunu görüyor musun? Yanındaki... | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
yours is nothing. | ...devede kulak kalır. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Go to hell! | Hadi oradan! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
My cow is good! | İneğim çok iyidir! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
That thing... It's a monster. | Şu şey... O bir canavar. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
She's still going! What a cow! | Hâlâ süt veriyor! Ne inekmiş be! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
So much milk. | Dünya kadar sütü var. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
This cow is worth more than us! | Bu inek bizden daha değerlidir! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
It only gives milk for a few months each year. | Bu inek, senede sadece bir kaç ay süt verir. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
We milk it with restraint. | Bunu, kontrollü olarak sağarız. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"Comrade, could I have some milk?" | Yoldaş, biraz süt alabilir miyim? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
My baby is hungry. | Bebeğim çok aç. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Sure! Children shouldn't go hungry. | Elbette! Çocuklar aç kalmamalı. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Hard work never did anyone any harm | Çok çalışmanın kimseye zararı olmaz. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
People from other villages | Diğer köylerden gelen insanlar... | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
are overrunning us! | ...kanımızı emiyor! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"As a newcomer, you don't understand!" | Yeni birisi olarak, beni anlayamazsın! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Milk is needed for the wounded of the 8th Army. | Bu süt, 8. Ordu'nun yaralıları için gerekli. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
So newcomers should starve | Bu yüzden yeni gelenler aç mı kalmalı? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
It hasn't been easy for me to marry into your village. | Sizin köyünüze gelin gelmek bana hiç mutluluk vermedi. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Widows should keep quiet! | Dul kadınlar rahat durmalı! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"Chief, I want justice!" | Şef, adalet istiyorum! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
M ust newcomers starve in your village? | Bu köye yeni gelenler aç mı kalmalı? | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
The old saying goes... | Eski bir atasözünde dendiği gibi... | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"Women who bring bad luck to their husbands" | "Kocalarına uğursuzluk getiren kadınlar... | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Your wife | Karın... | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
is not from this village! | ...bu köyden değil! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Let her bring you bad luck! | İnşallah sana kötü şans getirir! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
He wants me to die! | Beni öldürmek istiyor! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"See, Niu.." | Bak, Niu. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
That girl Jiu needs discipline. | Şu Jiu'nun terbiye edilmesi gerekiyor. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Then she'll be as tame as a cow. | Böylece bir inek kadar uysal olacaktır. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Not such big ones. | Böyle büyüğüne hiç dokunmadım. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Big talker! Not even small ones. | Çenebaz! Küçük de değillermiş. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
"lf you dare touch those udders, then you can look at my gun sight." | O memelere dokunmaya cesaret edersen, silahıma göz atabilirsin. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
I rarely show it to anyone. | Kolay kolay kimseye göstermem. | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Silence! | Sessiz olun! Sessiz olun! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Japanese troops are coming! | Japon birlikleri geliyor! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Hide the grain and run! | Tahılları saklayın ve kaçın! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |
Those demons are coming! | İblisler geliyor! | Dou niu-1 | 2009 | ![]() |