• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158382

English Turkish Film Name Film Year Details
{\be}I'm also wondering if we should bring blastia. Ayrıca blastia'yı getirip getirmememiz gerektiğini merak ediyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}If they explode because of the aer's influence... Eğer aer'in etkisi yüzünden patlarlarsa... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}But if we can't use magic Ama sihir kullanamazsak, askerlerin moralini kötüye etkiler. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We still can't completely control the cores which serve as blastia's power sources. Blastia'nın güç kaynağı çekirdekleri bile hâlâ tam anlamıyla kontrol edemiyoruz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Perhaps the timing of its activation was just bad last time. Muhtemelen son seferinde onun aktif edilme zamanlaması kötüydü. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I get it. We'll bring the blastia along. Anlıyorum. Blastia'yı da getireceğiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It's Yuri. Benim Yuri. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What's the matter? Sorun nedir? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Well... I'm not really tired for some reason. Şey... Nedense uyku tutmadı. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}All right Pekala, al biraz iç. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Is that your wife and daughter? Onlar kızınız ve karınız mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Yeah Evet, ama ikisi de öldüler... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Back then O zamanlar, İmparatorluğun emirleri şu anda yaptıklarımdan daha önemliydi. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I think that had I followed my own instincts Eğer kendi hislerime göre hareket etseydim, muhtemelen onları kurtarabilirdim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Well Neyse, köprünün altından çok sular aktı ve sonunda böyle sınıra gönderildim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Though it's turned into a disadvantage this time. Sanırım bu sefer, bu durum dezavantaja döndü. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I don't want to make any more mistakes though. Daha fazla hata yapmak istemiyorum yine de. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Flynn's dad was great. Flynn'in babası harikaydı. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It seems that he hates his dad Babasından nefret ediyor gibi görünüyor, ama onu takdir ediyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Yes? Efendim? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Sorry that it's so late at night. Bu saatte rahatsız ettiğim için kusura bakma. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What is it? Ne oldu? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Why don't you sit down? Neden oturmuyorsun? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}No... we have to wake up early tomorrow. Hayır... yarın erken kalkacağız. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It doesn't seem like you're happy about the operation tomorrow. Yarınki operasyon hakkında pek mutlu görünmüyorsun. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What I think is not important. Benim ne düşündüğüm önemli değil. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I'm also having a hard time with Captain Fedrok this time. Ayrıca, ben Kaptan Fadrok ile zor zaman geçiriyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I think that we should stay and defend the town until the reinforcements are here too. Bana göre takviye kuvvetler gelene kadar burada kalıp şehri korumalıyız. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It seems you are somewhat different than your father. Görünüşe göre babandan biraz daha farklısın. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I saw your father before. Babanı daha önceden görmüştüm. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I think what Captain Fedrok is doing now is similar to what your father did. Kaptan Fedrok'un şimdi yaptığı şey babanın yaptıklarına benziyor. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}But Commandant Alexei's orders are absolute. Ama Komutan Alexei'nin emirleri kesindir. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Both your father and Captain Fedrok should have followed orders. Baban ve Kaptan Fedrok, ikisi de emirlere uymak zorunda. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Are you still going Yine de emirlere karşı olduğunu bile bile, hâlâ gidecek misin, Flynn Scifo? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}As a knight Bir şövalye olarak, şehir liderini takip edeceğim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Though there are things that I can't accept Yine de ortada kabul edemeyeceğim şeyler var, Kaptanın tam olarak ne düşündüğünü bilmek istiyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Excuse me. Affedersiniz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I'd thought he might become an excellent subordinate for Commandant Alexei... Onun Komutan Alexei için harika bir ast olacağını düşünüyordum... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Are you all right? İyi misin? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I'm drinking the share of that bastard who died! O ölen şerefsizin yerine de içiyorum! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I'm drinking more! Daha da içeceğim! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}All right Pekâlâ, artık eve gitsen iyi olur. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Let's go back.{Repede has downgraded back to "stick"} Haydi dönelim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Our squad will now proceed to the lake's ruins via the riverbank. Takımımız nehir kıyısını takip ederek göl harabelerine gidecek. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Our objective is to investigate the ruins Görevimiz harabeleri inceleyerek, aer'in anormalliğine neyin sebep olduğunu bulmak ve ona bir çözüm bulmak. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Though we should be waiting for the Empire's reinforcements Gerçi İmparatorluğun destek kuvvetlerini beklemeliyiz, basitçe söyleyecek olursam daha fazla bekleyemeyiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We will protect the citizens of our town! Şehrimizin halkını korumalıyız! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Well then Pekiyi o halde, gidelim mi? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Yuri... Yuri... Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What's the matter? What are you doing out here so early? Sorun nedir? Sabahın bu saatinde burada ne işin var? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Are you and the others going somewhere dangerous Siz ve diğerleri tehlikeli bir yere mi gidiyorsunuz, Bayım? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Seriously Cidden, nereden duydun ki bunu? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It's fine. You know that I'm strong Sorun yok. Güçlü olduğumu bilirsin, değil mi? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}What is it? All of you look like we're being sent to our deaths. Ne bakıyorsunuz? Sanki ölülerimizi bulacakmışsınız gibi duruyorsunuz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We're leaving town for a while. Stay inside the town's barrier and wait for us. Şehirden bir süreliğine ayrılıyoruz. Şehir bariyerinin içinde kalın ve bizi bekleyin. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Just wait a little longer Sadece birazcık daha, sonra normal yaşantımıza geri döneceğiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Let's go. Gidelim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}That's a little rash of them Neye karşı olduklarını bile bilmeyen kişiler için, bu yaptıkları biraz acelece oldu. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I even gave him some advice. That bastard Ben bile onu uyardım. Nylen, şu şerefsiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}But it's going to feel nice having him owe us. Ama onun bize borçlu olduğunu bilmek iyi gelecek. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Are you serious? Ciddi misin? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Aren't you supposed to go tell the Don about this? Get going! Gidip bunu Don'a söylemen gerekmiyor mu? Hadi ikile! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Well then İyi o zaman, güvende kalın. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Captain? Kaptan? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Try activating your blastia Blastia'nı aktif etmeyi dene, Jurgis. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Yes Sir. Emredersiniz efendim. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It's because of the aer's influence. Bunun sebebi aer'in etkisi. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We can't use the blastia? Blastia kullanamaz mıyız? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}That's why we're going to need these. İşte o yüzden bu şeylere ihtiyacımız var. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}These are spells that keep them from overreacting to the aer. Bu şeyler onları aer'e karşı aşırı tepki göstermelerini engelleyecek. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}They won't last very long Çok fazla dayanmazlar, bu yüzden sadece gerektiğinde kullanın. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We can't let the town's barrier blastia go berserk. Şehirdeki bariyer blastia'nın çılgına dönmesine izin veremeyiz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Why is he only saying that just now? Neden bunu şimdi söylüyor? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}We should've prepared before we left! Şehirden ayrılmadan önce hazırlanmalıydık! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Sorry Üzgünüm, unuttum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Is it really okay to hand this all over to that old man? Bu yaşlı adama gerçekten güvenebilir miyiz? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Shut up Kapayın çenenizi, gidelim! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I was wondering why the monsters didn't show up. So that's why. Canavarların neden ortaya çıkmadığını merak ediyordum. Demek bu yüzden. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Hey Hey, bu biraz kötü değil mi? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Are we gonna change like that too? Bizimde öyle olma ihtimalimiz var mı? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Be careful Dikkatli olun, neler döndüğünü bilmiyoruz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Frozen arrows Buz okları, hazır! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Pull him out! Çekin onu! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Get out of the swamp! Bataklıktan çıkın! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}The monster from the swamp just now seems to react to movement and sound. Bataklıkta şimdi karşılaştığımız canavar sese ve harekete karşı tepki veriyor. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Starting now Şu andan itibaren, iki takıma ayrılıyoruz. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}One will cross the bridge to get to the ruins Bir takım harabelere ulaşmak için köprüyü geçerken, diğeri onları koruyacak. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}then stay where you are sonra olduğunuz yerde kalın ve kaçış yolunu koruyarak saldırı takımının dönmesini bekleyin. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Let me avenge Lambert. İzin verin Lambert'in öcünü alayım. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}I'm looking forward to it. Bende öyle düşünüyorum. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}If you use crossbows Eğer yaylı tüfek kullanıyorsanız, koruma takımına katılın. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Those who use swords Kılıç, balta, ve savunma büyüleri kullananlar saldırı takımına. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Remember to use the spells from the captain. Kaptandan aldığınız büyüleri kullanmayı unutmayın! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Come here! Buraya gel! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Jurgis! Jurgis! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Yes Sir!{added this masat} Emredersiniz! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Aren't you against this? Buna karşı değil miydin? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}This is a mission. Bu bir görev. Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}Are you ready? Hazır mısınız? Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
{\be}It's here! Hurry! Burada! Çabuk! Tales of Vesperia: The First Strike-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158377
  • 158378
  • 158379
  • 158380
  • 158381
  • 158382
  • 158383
  • 158384
  • 158385
  • 158386
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact