Search
English Turkish Sentence Translations Page 158382
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| {\be}I'm also wondering if we should bring blastia. | Ayrıca blastia'yı getirip getirmememiz gerektiğini merak ediyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If they explode because of the aer's influence... | Eğer aer'in etkisi yüzünden patlarlarsa... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}But if we can't use magic | Ama sihir kullanamazsak, askerlerin moralini kötüye etkiler. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We still can't completely control the cores which serve as blastia's power sources. | Blastia'nın güç kaynağı çekirdekleri bile hâlâ tam anlamıyla kontrol edemiyoruz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Perhaps the timing of its activation was just bad last time. | Muhtemelen son seferinde onun aktif edilme zamanlaması kötüydü. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I get it. We'll bring the blastia along. | Anlıyorum. Blastia'yı da getireceğiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's Yuri. | Benim Yuri. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What's the matter? | Sorun nedir? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Well... I'm not really tired for some reason. | Åey... Nedense uyku tutmadı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}All right | Pekala, al biraz iç. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Is that your wife and daughter? | Onlar kızınız ve karınız mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yeah | Evet, ama ikisi de öldüler... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Back then | O zamanlar, İmparatorluğun emirleri şu anda yaptıklarımdan daha önemliydi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I think that had I followed my own instincts | Eğer kendi hislerime göre hareket etseydim, muhtemelen onları kurtarabilirdim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Well | Neyse, köprünün altından çok sular aktı ve sonunda böyle sınıra gönderildim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Though it's turned into a disadvantage this time. | Sanırım bu sefer, bu durum dezavantaja döndü. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I don't want to make any more mistakes though. | Daha fazla hata yapmak istemiyorum yine de. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Flynn's dad was great. | Flynn'in babası harikaydı. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It seems that he hates his dad | Babasından nefret ediyor gibi görünüyor, ama onu takdir ediyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yes? | Efendim? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Sorry that it's so late at night. | Bu saatte rahatsız ettiğim için kusura bakma. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What is it? | Ne oldu? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Why don't you sit down? | Neden oturmuyorsun? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}No... we have to wake up early tomorrow. | Hayır... yarın erken kalkacağız. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It doesn't seem like you're happy about the operation tomorrow. | Yarınki operasyon hakkında pek mutlu görünmüyorsun. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What I think is not important. | Benim ne düşündüğüm önemli değil. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm also having a hard time with Captain Fedrok this time. | Ayrıca, ben Kaptan Fadrok ile zor zaman geçiriyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I think that we should stay and defend the town until the reinforcements are here too. | Bana göre takviye kuvvetler gelene kadar burada kalıp şehri korumalıyız. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It seems you are somewhat different than your father. | Görünüşe göre babandan biraz daha farklısın. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I saw your father before. | Babanı daha önceden görmüştüm. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I think what Captain Fedrok is doing now is similar to what your father did. | Kaptan Fedrok'un şimdi yaptığı şey babanın yaptıklarına benziyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}But Commandant Alexei's orders are absolute. | Ama Komutan Alexei'nin emirleri kesindir. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Both your father and Captain Fedrok should have followed orders. | Baban ve Kaptan Fedrok, ikisi de emirlere uymak zorunda. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you still going | Yine de emirlere karşı olduğunu bile bile, hâlâ gidecek misin, Flynn Scifo? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}As a knight | Bir şövalye olarak, şehir liderini takip edeceğim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Though there are things that I can't accept | Yine de ortada kabul edemeyeceğim şeyler var, Kaptanın tam olarak ne düşündüğünü bilmek istiyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Excuse me. | Affedersiniz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'd thought he might become an excellent subordinate for Commandant Alexei... | Onun Komutan Alexei için harika bir ast olacağını düşünüyordum... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you all right? | İyi misin? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm drinking the share of that bastard who died! | O ölen şerefsizin yerine de içiyorum! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm drinking more! | Daha da içeceğim! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}All right | Pekâlâ, artık eve gitsen iyi olur. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Let's go back.{Repede has downgraded back to "stick"} | Haydi dönelim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Our squad will now proceed to the lake's ruins via the riverbank. | Takımımız nehir kıyısını takip ederek göl harabelerine gidecek. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Our objective is to investigate the ruins | Görevimiz harabeleri inceleyerek, aer'in anormalliğine neyin sebep olduğunu bulmak ve ona bir çözüm bulmak. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Though we should be waiting for the Empire's reinforcements | Gerçi İmparatorluğun destek kuvvetlerini beklemeliyiz, basitçe söyleyecek olursam daha fazla bekleyemeyiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We will protect the citizens of our town! | Åehrimizin halkını korumalıyız! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Well then | Pekiyi o halde, gidelim mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yuri... | Yuri... | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What's the matter? What are you doing out here so early? | Sorun nedir? Sabahın bu saatinde burada ne işin var? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you and the others going somewhere dangerous | Siz ve diğerleri tehlikeli bir yere mi gidiyorsunuz, Bayım? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Seriously | Cidden, nereden duydun ki bunu? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's fine. You know that I'm strong | Sorun yok. Güçlü olduğumu bilirsin, değil mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}What is it? All of you look like we're being sent to our deaths. | Ne bakıyorsunuz? Sanki ölülerimizi bulacakmışsınız gibi duruyorsunuz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We're leaving town for a while. Stay inside the town's barrier and wait for us. | Åehirden bir süreliÄŸine ayrılıyoruz. Åehir bariyerinin içinde kalın ve bizi bekleyin. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Just wait a little longer | Sadece birazcık daha, sonra normal yaşantımıza geri döneceğiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Let's go. | Gidelim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's a little rash of them | Neye karşı olduklarını bile bilmeyen kişiler için, bu yaptıkları biraz acelece oldu. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I even gave him some advice. That bastard | Ben bile onu uyardım. Nylen, şu şerefsiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}But it's going to feel nice having him owe us. | Ama onun bize borçlu olduğunu bilmek iyi gelecek. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you serious? | Ciddi misin? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Aren't you supposed to go tell the Don about this? Get going! | Gidip bunu Don'a söylemen gerekmiyor mu? Hadi ikile! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Well then | İyi o zaman, güvende kalın. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Captain? | Kaptan? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Try activating your blastia | Blastia'nı aktif etmeyi dene, Jurgis. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yes Sir. | Emredersiniz efendim. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's because of the aer's influence. | Bunun sebebi aer'in etkisi. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We can't use the blastia? | Blastia kullanamaz mıyız? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}That's why we're going to need these. | İşte o yüzden bu şeylere ihtiyacımız var. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}These are spells that keep them from overreacting to the aer. | Bu şeyler onları aer'e karşı aşırı tepki göstermelerini engelleyecek. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}They won't last very long | Çok fazla dayanmazlar, bu yüzden sadece gerektiğinde kullanın. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We can't let the town's barrier blastia go berserk. | Åehirdeki bariyer blastia'nın çılgına dönmesine izin veremeyiz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Why is he only saying that just now? | Neden bunu şimdi söylüyor? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}We should've prepared before we left! | Åehirden ayrılmadan önce hazırlanmalıydık! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Sorry | Üzgünüm, unuttum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Is it really okay to hand this all over to that old man? | Bu yaşlı adama gerçekten güvenebilir miyiz? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Shut up | Kapayın çenenizi, gidelim! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I was wondering why the monsters didn't show up. So that's why. | Canavarların neden ortaya çıkmadığını merak ediyordum. Demek bu yüzden. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Hey | Hey, bu biraz kötü değil mi? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are we gonna change like that too? | Bizimde öyle olma ihtimalimiz var mı? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Be careful | Dikkatli olun, neler döndüğünü bilmiyoruz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Frozen arrows | Buz okları, hazır! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Pull him out! | Çekin onu! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Get out of the swamp! | Bataklıktan çıkın! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}The monster from the swamp just now seems to react to movement and sound. | Bataklıkta şimdi karşılaştığımız canavar sese ve harekete karşı tepki veriyor. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Starting now | Åu andan itibaren, iki takıma ayrılıyoruz. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}One will cross the bridge to get to the ruins | Bir takım harabelere ulaşmak için köprüyü geçerken, diğeri onları koruyacak. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}then stay where you are | sonra olduğunuz yerde kalın ve kaçış yolunu koruyarak saldırı takımının dönmesini bekleyin. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Let me avenge Lambert. | İzin verin Lambert'in öcünü alayım. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}I'm looking forward to it. | Bende öyle düşünüyorum. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}If you use crossbows | Eğer yaylı tüfek kullanıyorsanız, koruma takımına katılın. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Those who use swords | Kılıç, balta, ve savunma büyüleri kullananlar saldırı takımına. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Remember to use the spells from the captain. | Kaptandan aldığınız büyüleri kullanmayı unutmayın! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Come here! | Buraya gel! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Jurgis! | Jurgis! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Yes Sir!{added this masat} | Emredersiniz! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Aren't you against this? | Buna karşı değil miydin? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}This is a mission. | Bu bir görev. | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}Are you ready? | Hazır mısınız? | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 | |
| {\be}It's here! Hurry! | Burada! Çabuk! | Tales of Vesperia: The First Strike-1 | 2009 |