Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15797
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I don't feel that way about it. I think I've been weak with you long enough. | Ben öyle düşünmüyorum. Sana karşı yeteri kadar zayıf durdum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Besides... | Bunun dışında... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I've rented a villa with Renée for the summer... | Renée ile yaz tatili için, İsviçre'de Cenevre Gölü üzerindeki Montreux'de... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
at Montreux on Lake Geneva in Switzerland. | ...yaz için bir villa kiraladım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I've signed the lease. | Kira kontratını imzaladım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, I think you might have told me. | Sanırım bunu bana söyleyebilirdin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I got my own money. | Kendi param var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Fran! What? | Fran! Ne var? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Fran, my darling, you're not drifting away from me. | Fran, hayatım, benimle bağları koparmıyorsun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I hope not. Oh, no. | Umarım öyledir. Hayır. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You and I, Fran, after all these years. | Sen ve ben Fran, bunca yıl sonra. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
All right, I'll give it up. I won't go home. | Tamam, pes ediyorum. Eve gitmeyeceğim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
But you've got to go. | Ama gitmek zorundasın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You've simply got to. | Buna tamamen mecbursun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I can't stand being torn like this any longer. | Bu şekilde parçalanmaya daha fazla dayanamam. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm sorry for all the mean things I've said to you. | Sana söylediğim o gaddarca şeyler için özür dilerim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
But if we are going to go on together, you've got to let me alone this summer. | Ama bu yola beraber devam edeceksek, bu yazı yalnız geçirmeme müsaade etmelisin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't look so hurt, and please don't be angry. Oh, be as angry as you like. | Bu kadar incinmiş görünme ve kızma. Ya da istediğin kadar kız. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Remember, I did make a home for you once, and I'll do it again... | Unutma, senin için bir kez yuva kurmuştum, ve bunu yeniden yapacağım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
only you've got to let me have my fling now... | Sadece bu küçük kaçamağı yapmama müsaade etmek zorundasın... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
because you're simply rushing at old age, Sam. | ...çünkü yaşlılığa adeta kucak açıyorsun Sam. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm not ready for that yet. | Ben bunun için hazır değilim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What is it, Sam? | Ne oldu Sam? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I just thought I'd see the first boat I could catch. | Sadece yakalayabileceğim ilk gemiye bakıyordum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm so glad you're back. I'm glad to see you. | Döndüğüne çok sevindim. Ben de seni gördüğüme sevindim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Let me look at you. You look all right. I'm fine. | Dur da bir bakayım sana. İyi görünüyorsun. Gayet iyi durumdayım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
How's Harry? Is he treating you all right? | Harry nasıl? Sana iyi davranıyor mu? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
He better treat you all right. Where is he? | Seni el üstünde tutsa iyi eder. Nerede kendisi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
He's at the office. Got a big deal on. Couldn't get away. | Ofisinde. Büyük bir anlaşma peşinde. Bırakıp gelemedi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
He told me to tell you he'd see you tonight though. | Seninle bu akşam görüşeceğini söylememi istedi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Big deal, eh? | Büyük bir anlaşma, öyle mi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
How's Mother? She's all right. | Annem nasıl? Gayet iyi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why didn't she come home with you? | Neden seninle dönmedi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
She's got some things she wants to attend to. | İlgilenmek istediği bazı şeyler var da. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why did you come home without her? | Peki sen neden onu bırakıp geldin? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, she... What are you so nosy about? | Şey, o... Neden bu kadar meraklısın? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
How's the new house coming along? Oh, it's wonderful. | Yeni ev işi nasıl gidiyor? Her şey harika. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Do you want to drive out and see it? No, I want to go home. | Gidip görmek ister misin? Hayır, eve gitmek istiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll see it tomorrow. How about a little check to help furnish it, huh? | Yarın bakarım. Mobilyalar için ufak bir kontrol yapmamı ister misin? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No, thanks, darling. | Hatır, teşekkür ederim tatlım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Just because I've stopped working that doesn't mean I've stopped being helpful. | Çalışmayı bırakmam, faydalı olmayı bıraktım anlamına gelmiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We don't need your help. We're getting along fine now. | Yardımına ihtiyacımız yok. Gayet iyi idare ediyoruz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
could you use this? | ...bir işine yarar mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Could I? Oh, it's beautiful. | Yarar mı? Bu çok güzel. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
And here. | Bir de bu. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Two of them. | Hem de iki tane. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Faster. Can't you make it go faster? All right. Hold on! | Daha hızlı. Daha hızlı gidemez misin? Tamam, sıkı tutun! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Fast enough? Yeah. | Yeterince hızlı mı? Evet. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Kurt, why don't you go in and play for us? | Kurt, neden içeri geçip bizim için bir şeyler çalmıyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Shall we make music, Renée? If you like. | Bir şeyler çalalım mı Renée? Nasıl arzu edersen. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You coming inside? Inside? | İçeriye geliyor musunuz? İçeriye mi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Oh, no. Let's stay out here, Arnold. | Hayır. Burada kalalım Arnold. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
The music will sound so lovely out here. | Müzik burada kulağa çok hoş gelecektir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
The afternoon post came while you were gone. | Siz yokken öğlen postası geldi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Perhaps you may amuse Arnold by reading your husband's letter to him. | Belki de kocanın mektubunu okuyarak Arnold'un keyfini yerine getirebilirsin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Would you do something for me? | Benim için bir şey yapar mısın? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Within reason, why not? | Makul bir şeyse neden olmasın? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Read your husband's letter. | Kocanın mektubunu oku. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
That's an odd request, Arnold. | Bu garip bir istek Arnold. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Anything within reason, you said. I have my reasons. | Makul bir şeyse demiştin. Benim de kendimce nedenlerim var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why did you make me read this letter? | Neden bana bu mektubu okutturdun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I've been having such fun today. This letter's spoiled everything. | Bugün çok güzel eğleniyordum. Bu mektup her şeyi berbat etti. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Switzerland, the lake, the house. | İsviçre, göl, ev. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
All of it's just so much Zenith now. | Şimdi her şey fazlaca Zenith'i çağrıştırıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Presently he'll be taking you back to Zenith. | Yakında seni Zenith'e geri götürecek. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What are you doing, trying to torture me? | Ne yapıyorsun, bana işkence etmeye mi çalışıyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm making love to you. | Sana kur yapıyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What do you expect me to say to that? | Buna ne dememi bekliyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't make love to me, Arnold. | Bana kur yapma Arnold. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Afraid, Fran? | Korkuyor musun Fran? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Surely not afraid. | Korkmadığın kesin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If your husband had saved for you some of the love he lavished on carburetors... | Eğer kocan karbüratörlere duyduğu sevginin bir kısmını sana harcamış olsaydı... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
My dear innocent Fran. | Benim masum Fran'ım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm not innocent, and Sam does love me. | Masum falan değilim, ayrıca Sam beni seviyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No matter what he lacks, I've always been able to trust him. | Eksik olduğu mevzular ne olursa olsun, her zaman ona sonsuz güven duymuşumdur. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I live in the present. Why don't you? | Ben zamanı yaşıyorum. Sen neden böyle yapmıyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
This letter is the past. | Bu mektup geçmişin ta kendisi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It's a future too, at least it is for me. | Aynı zamanda gelecek de, en azından benim için. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Let's get rid of both past and future. | Geçmişten de gelecekten de kurtulalım gitsin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Would this be of any use to you? | Bunun sana bir faydası dokunur mu? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Why should I say anything I didn't think? | Neden aklımdan geçmeyen bir şeyi söyleyeyim ki? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You didn't think what I thought? Maybe I don't care what you think! | Bu konudaki fikrimi hiç düşünmedin mi? Belki neler düşündüğün hiç umurumda değildir! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You ought to care what I think! I didn't know you could think! | Düşündüklerimi önemsemen lazım! Düşünebildiğini bilmiyordum! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Dad! Is that so? | Baba! Öyle mi yani? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Did you have a good time? Had a wonderful time! | İyi vakit geçirdin mi? Harika vakit geçirdim! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Simply terrible! | Kısaca berbattı! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What is this, the heat wave or just a hangover? | Bu da ne böyle, sebep sıcak dalgası mı yoksa akşamdan kalmalık mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It's Sam! Sam! Yeah, sure! | Buna Sam diyoruz! Sam! Evet, tabii! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Griping, just griping, always griping. | Sıkıntı veriyor, yalnızca sıkıntı, her zaman sıkıntı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm going home! Go ahead! | Ben eve gidiyorum! Hiç durma! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Sit down. I'm goin' home. | Otur oturduğun yerde. Eve gidiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Did a cable come for me today? No, Father. | Bugün bana telgraf geldi mi? Gelmedi baba. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
There should have been a cable from your mother. | Annenden telgraf gelmiş olmalı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll have Mary telephone. | Mary'ye telefon ettireyim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't trouble. It's no trouble. | Hiç zahmet etme. Zahmet falan değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
If a cable had come, they'd have sent it out, wouldn't they? | Telgraf gelmiş olsaydı gönderirlerdi, değil mi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't be cross. I'm not cross just because I asked. | Sinirlenme. Sordum diye sinirlendiğim falan yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
In the old days, I wouldn't have to ask. Been laid out on my desk for me. | Eskiden sormama bile gerek kalmazdı. Masama konulmuş olurdu. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
The way things are run around this house I can't find anything of mine. | Evin idare ediliş şekli yüzünden kendime ait bir şey bulamaz oldum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Please don't be difficult. Why shouldn't I be difficult? | Lütfen bu kadar huysuzlaşma. Neden huysuzlaşmayacakmışım? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |