Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15687
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
unto the very depths of Hell. | ...zevkle titremesini sağladı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
If the problem were not so serious, I would find it stimulating. | Eğer sorun böylesine ciddi olmasaydı, tahrik edici gelecekti bana. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Let us then go to the root of the evil, to the sty of the Master. | Öyleyse kötülüğün kaynağına, Efendimizin arpacığına gidelim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Absolutely, my dear Marquis. | Kesinlikle, sevgili Markim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You mean...? | Yani...? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The chastity of a young woman. What a challenge to Hell! | Genç bir kadının iffeti. Cehenneme ne meydan okuma ama! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
20 years old. As beautiful as a rose. And intelligent too. | 20 yaşında. Bir gül kadar güzel. Bir o kadar da akıllı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Perfect health and teeth. Engaged to be married. | Sağlığı ve dişleri mükemmel. Üstelik de nişanlı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and still a virgin. | Ve hala daha bakire. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, still. | Evet, hala daha. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Unbearable situation. | Ne çekilmez bir durum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
If she marries as she is, | Eğer bu şekilde evlenirse, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
the consequences will be disastrous. | neticesi çok feci olacaktır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Heaven will exalt, the archangels will sound their trumpets | Cennet yücelecek, melekler borularını çalacak, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and will make an infernal din. | iğrenç bir şamata yapacaklardır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
This must be avoided! | Mutlaka bertaraf edilmeli! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I stress the danger of setting a precedent. | Bir temayül oluşturulmasının tehlikesini vurgulamak istiyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
What would happen if others started to follow her example? | Ya diğerleri de bu örneği takip etmeye başlarsa ne olur? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The result? Order and submission, | Ne mi olur? Düzen ve tevazu, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
monogamy, happy marriage. let us not exaggerate | tek eşlilik, mutlu evlilik. Lütfen abartmayalım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Marriage will remain the solid basis of Hell, | Evlilik cehennemin temel kaynağı ve başyapıtımız... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
our masterpiece. | ...olarak kalacaktır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Exactly. What would Hell be without marriage? | Kesinlikle. Evlilik olmazsa, cehennemin hali ne olur? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Dear Sirs, I an sick. Something must be done. | Baylar, hiç keyfim yok. Bir şeyler yapılmalı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Certainly, Master. Something must be done. | Kesinlikle Efendim. Bir şeyler yapılmalı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, something must be done. | Öyle, bir şeyler yapılmalı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Satan has his moments of genius. | Şeytanın üstün anları vardır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Admit it! | Haklısınız! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
When innocence reigns, evil is not far away. | Masumiyet saltanat sürdükçe, günah uzakta kalmayacaktır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
We do not lack weapons to fire at this young heart. | Bu genç kalbi tahrik edecek silahlardan mahrum değiliz. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Francesco da Pisa, who raped two thousand nuns, | İki bin rahibeye tecavüz eden Francesco da Pisa, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
the Count Zum Felsenstein | mertliği Silezya nüfusunu... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
whose virility doubled the Silesian population. | ...iki misline çıkaran Kont Zum Felsenstein. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And all this | Tüm bunlar, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
is nothing | sanatkar, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
for the artist, | fanatik, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
the fanatic, | hayalperest, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
the dreamer... | muhteşem... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
the great | ...Don Juan için... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Don Juan. | ...solda sıfır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Greetings, Lord. | Tebrikler Efendim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, since you have given me back my sleep. | Evet, uykumu geri verdiğinizden beridir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And your dreams? | Ya rüyaların? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I endure them. | Katlanıyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Apart from that, you are content? Yes. | Bunlar hariç, memnun musun? Evet. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Except that I feel a little fragile, | Kendimi biraz narin hissetmem hariç, | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
as if my insides have been burned | sanki iç organlarım kavrulmuş... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
and my skin covered nothing. | ...ve derimin altında hiç bir şey yokmuş gibi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
There is still much time. | Hala çok zaman var. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Yes, Lord, I know. | Evet efendim, biliyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
And your punishment? | Ya cezan? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I find it tedious, almost unworthy of me. | Sıkıcı buluyorum, buna hiç layık değilim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Painful like a toothache, but not intolerable. | Diş ağrısı gibi acı veriyor, ama dayanılmaz da değil. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Please excuse me. | Müsadenizle. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Do you have a cold? | Üşüdün mü? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
It is the smoke, Master. | Sigara dumanı efendim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Give me the powder and my purple dressing gown. | Bana pudra ve eflatun sabahlığımı getir. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The first sorrow of the day awaits. You recognized her? | Günün ilk kederi bekliyor. Tanıyor muydun? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Not, but you will recognize her by taking off her skirts. | Hayır, ama siz eteğini çıkartmasından tanıyacaksınız. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You have been telling me that every day for 300 years. And you cannot change. | 300 yıldır her Allah'ın günü söylüyorsun bunu bana. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Because nothing must change. | Çünkü, değişikliğe falan gerek de yok. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Let the beautiful one enter. I am ready. Was she crying? | Bırak da güzel kız gelsin. Ben hazırım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Cried? Devil, yes! | Ağlamak mı? Tabii ki evet! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Women are bathed in tears. | Kadınlar gözyaşlarında yıkanırlar. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Their tears stream everywhere. | Gözyaşları sular seller gibi akar. 1 | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
A man could drown in all this salt water. | Bir erkek, bu tuzlu suda boğulabilir bile. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
But it is curious in this dry air. | Ama bu kuru havada çok tuhaf bir şey. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Hell has its whims. | Cehennemin de kendince kaprisleri vardır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The tears of a woman can weigh more than lead. 1 | Bir kadının gözyaşları kurşundan da ağırdır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I kitted you out like an old trollop. | Size yaşlı bir fahişe gibi kol kanat gerdim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
So you will enjoy your sorrow in beauty. | Kederinizin tadını bir güzel çıkaracaksınız. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You were not waiting for me so early... | Beni bu kadar erken beklemiyordunuz... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your servant, sir. | Hizmetinizdeyim, efendim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Surprising not to find you in the arms of some girl. | Sizi, kızların kolları arasında bulamamam ne kadar şaşırtıcı. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I assure you... | Sizi temin ederim ki... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Your servant had to make her leave | Hizmetçiniz kadını gizli bir kapıdan... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
by a secret door. | ...göndermek zorunda kalmıştır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Darling! How can you...? | Sevgilim! Nasıl olur da...? | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I come to kill you. | Seni öldürmeye geldim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You are brave and you play a tight hand. | Çok cesur ve eli sıkısın. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
You spare me a delicious frisson. | Beni müthiş tahrik ediyorsun. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My chest will open to your dagger | Uylukların aşkımın okuna açılırken... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
as your thighs opened to the dart of my love. | ...göğsüm de hançerine açılacaktır. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Give us this ultimate ecstasy, | Bedenlerimizin tatmadığı yegane... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
the only one that our bodies did not taste. | ...muhteşem vecdi bağışla bize. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I offer my death to you as I offered you my life. | Sana hayatımı sunarken, ölümümü de sunuyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Consume this sacrifice | Aşkımızı ebediyen aklamak için... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
to purify our love for ever. | ...bu fedakarlığımı yakıp kül et. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My vision is troubled, Don Juan. | Görüşüm bulanık, Don Juan. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Silver flames from your mouth burn me. Your arm... | Ağzından çıkan gümüş alevler yakıyor beni. Kolun... | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
My treasure, come and rest for a moment. | Kıymetlim, gel ve biraz dinlen. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Drink this wine to recover your hatred. | Kininden kurtulmak için bu şaraptan iç. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
That I may help you to release your breasts. Let kiss your neck. | Göğüslerini açmana yardımcı olabilirim. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Keep your dagger and your hatred, my love. | Hançerin ve kinin senin olsun, aşkım. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
Oh, I am burning, Don Juan! | Yanıyorum, Don Juan! | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I want to calm you, to release you from your clothes. | Seni teskin etmek, kıyafetinden kurtarmak istiyorum. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
I love you, Don Juan. | Seni seviyorum, Don Juan. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The play is finished. | Oyun sona erdi. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The next woman will arrive and the scene will be repeated. | Müteakip kadın gelecek ve mizansen tekrarlanacak. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |
The same scene, the same ending. | Aynı mizansen, aynı son. | Djavulens oga-1 | 1960 | ![]() |