• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156722

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Still, stay a little longer. I'll visit again soon. Olsun, biraz daha kal. En kısa zaman da tekrar gelirim. Sun Mool-2 2001 info-icon
Stay a little more. We have lots to talk about. Biraz daha kal. Konuşacağımız çok şey var. Sun Mool-2 2001 info-icon
I'll come again. Tekrar gelirim. Sun Mool-2 2001 info-icon
Jung yeon. Take good care of yourself. Jung yeon. Kendine çok iyi bak. Sun Mool-2 2001 info-icon
Oh, I'm so curious. Jung yeon, who is he? Çok merak ettim. Jung yeon, kim o? Sun Mool-2 2001 info-icon
It's a secret. Who's yours? It's also a secret. Sır. Seninki kim? O da sır. Sun Mool-2 2001 info-icon
See, you won't tell me, either! It's because I'm embarrassed. Gördün mü, sen de söylemiyorsun. Çünkü utanıyorum. Sun Mool-2 2001 info-icon
Then let's do this. O zaman şöyle yapalım. Sun Mool-2 2001 info-icon
Circle his face in this picture and we won't look until we get home. Fotoğrafta onun yüzünü daire içine al ve eve gidene kadar bakmayalım. Sun Mool-2 2001 info-icon
No lying! And no telling! Yalan yok ama! Ve söylemek de yok! Sun Mool-2 2001 info-icon
Yong gi. It's time. Let's get ready. Yong gi. Zaman geldi. Hazırlanalım. Sun Mool-2 2001 info-icon
We're about to start. Please enter! Başlamak üzereyiz. Lütfen girin. Sun Mool-2 2001 info-icon
Yes, it's been a long wait. Evet, çok uzun bir bekleyiş oldu. Sun Mool-2 2001 info-icon
Let's begin the finals of King of Comedy. Komedi Kral'ının final turuna başlayalım. Sun Mool-2 2001 info-icon
Hyo jin. Yes. Hyo jin. Evet. Sun Mool-2 2001 info-icon
For the final round, we've moved to a bigger stage. Final turu için, daha büyük bir sahneye taşındık. Sun Mool-2 2001 info-icon
Yes, it's quite impressive. Evet, oldukça etkileyici. Sun Mool-2 2001 info-icon
Who are the first heroes to grace the stage? Sahneyi onurlandıracak olan ilk kahramanlarımız kimler? Sun Mool-2 2001 info-icon
They've turned the comedy world upside down. Onlar, komedi dünyasının altını üstüne getirdiler. Sun Mool-2 2001 info-icon
Please welcome the Jung Yong gi and Yang Chul soo duo! Gelin lütfen, Jung Yong gi ve Yang Chul soo duo! Sun Mool-2 2001 info-icon
Give them a big hand! Kocaman alkışlarınızla! Sun Mool-2 2001 info-icon
Look at them. They even know how to mime. Şunlara bak. Nasıl pandomim yapılacağını bile biliyorlar. Sun Mool-2 2001 info-icon
I wish for you to bring warm laughter even to those who are suffering. Acı çekenlerin bile, içten bir şekilde gülmelerine vesile olmanı dilerim. Sun Mool-2 2001 info-icon
In order to do that, they say you need to know tears first. Bunu yapmak için, önce gözyaşının ne olduğunu bilmen gerekir derler. Sun Mool-2 2001 info-icon
It may be heartless of me to leave you behind. Seni bırakıp gitmek, belki de acımasızlık. Sun Mool-2 2001 info-icon
But I wish that even this pain can become a present for you. Ama bu acının bile, senin için bir hediyeye dönüşebilmesini dilerim. Sun Mool-2 2001 info-icon
Just like you were the biggest present the world had given me. Tıpkı bana verilen, dünyadaki en güzel hediye gibi. Senin gibi! Sun Mool-2 2001 info-icon
By the way, Yong gi, do you know? Bu arada, Yong gi, biliyor musun? Sun Mool-2 2001 info-icon
When it was I first started to like you? Senden ilk ne zaman hoşlanmaya başladım? Sun Mool-2 2001 info-icon
What treasure do you want the most? En çok istediğiniz hazine ne? Sun Mool-2 2001 info-icon
I hid them over there so go look for them. Onları oraya sakladım, onun için gidin arayın. Sun Mool-2 2001 info-icon
This is what you're looking for, okay? Aradığınız şey bu, tamam mı? Sun Mool-2 2001 info-icon
Alright, go! Pekala, gidin! Sun Mool-2 2001 info-icon
I got one! Bir tane buldum. Sun Mool-2 2001 info-icon
Yong gi! They're having a talent contest! Hurry! Yong gi! Yetenek yarışması var! Acele et! Sun Mool-2 2001 info-icon
Okay. Got it! Tamam. Anladım. Sun Mool-2 2001 info-icon
Hey, wait for me! Beni bekle. Sun Mool-2 2001 info-icon
'Treasure: a box of crayons' 'Hazine: Bir kutu pastel boya.' Sun Mool-2 2001 info-icon
My heart grows tender... Kalbim narinleşiyor... Sun Mool-2 2001 info-icon
Our fate twirls round n round. Kaderimiz dönüp duruyor. Sun Mool-2 2001 info-icon
With the fading time, I'm afraid our love will grow apart. Geçip giden zamanla birlikte, üzgünüm aşkımız ayrı büyüyecek. Sun Mool-2 2001 info-icon
With the fading time... Geçip giden zamanla birlikte... Sun Mool-2 2001 info-icon
Teacher. May I have that picture, please? Öğretmenim. Bu fotoğraf bende kalabilir mi? Lütfen! Sun Mool-2 2001 info-icon
TeII me if you feeI anything at aII. Herhangi bir şey hissediyor musun? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Here? No. Ya burada? Hayır. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
How about there? No. Ya burada? Hayır. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I think we ought to Iose a IittIe weight. Sanırım biraz kilo vermeliyiz. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Why do doctors aIways say ''we''? Neden hep doktorlar "biz"li konuşur? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
As if it were your pain? Sanki acı çeken sizmişsiniz gibi. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
That's it. My appendix side. Evet, orası. Apandisitimin olduğu yer. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
You shouIdn't read those medicaI journaIs. Keşke o tıp dergilerini okumasan. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
It's probabIy the worry that's hurting you. Muhtemelen endişelerin yüzünden ağrı çekiyorsun. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
You thought you had a brain tumor once and it was your bowIer hat. Bir keresinde yine böyle ağrılar çelmiştin. Beyin tümöründen sanmıştın ama fötr şapkandan olduğu anlaşılmıştı. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
This does hurt. Yes. Ama bu gerçekten ağrıyor. Evet. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I think perhaps it's a good idea if we got you in for a few tests. Birkaç test yaptırsan iyi olur. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Tests? There's something criticaI? Test mi? Önemli bir durum mu var? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
There's nothing criticaI. Önemli bir durum yok. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
There's no question of that. Ondan hiç şüphem yok. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
It's just in case there is coIitis. Belki kolitin vardır. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
You are hiding something from me. Benden bir şey saklıyorsun. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I'm not hiding anything from you. This may be nothing at aII. Senden hiçbir şey saklamıyorum. Belki de hiç önemli bir şey değildir. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Give me a moment, wiII you? I've got to be sure, OK? Bana bir dakika izin verebilir misin? Emin olmam gerek. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Sorry. No, I can't. I'm with a patient. Afedersin. Olmaz. Hastam var. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Do you want me to Ieave? No, of course not. Çıkmamı ister misin? Tabii ki, hayır. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Can I ring you back? Seni sonra arayayım mı? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
It shouIdn't be Iong but I can't now. Çok uzun sürmez ama şimdi olmaz. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Just try and stay in for a few moments. Birkaç dakika bekle. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Can't you stay there for a few moments? Birkaç dakika bekleyemez misin? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I'm in a terribIe hurry. Right. Tamam. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Can we arrange tests for next week? I can't next week. Bu testleri gelecek hafta yaptıralım mı? Gelecek hafta yaptıramam. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I've got to go to BrusseIs. The week after, then. Brüksel'e gitmem gerek. Ondan sonraki hafta o halde. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I think I'm going to Frankfurt. Frankfurt'a gideceğim. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Which is more important the pain or Frankfurt? Hangisi daha önemli? Bu ağrılar mı? Frankfurt mu? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I'd rather you toId me now, at this stage. I mean... Hastalığım neyse bana şimdi söyleseniz. Yani... Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Listen, oId friend. Dinle, eski dostum. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
It's not cancer. Kanser değilsin. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
How do you know? Because I'm teIIing you. Nereden biliyorsun? Çünkü bunu sana söylüyorum. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
My secretary wiII be in touch with you on Monday. Sekreterim pazartesi günü seni arar. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Message desk. Mesaj servisi. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
What was the name? Dr. DanieI Hirsh. Adınız neydi? Dr. Daniel Hirsh. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Oh! Dr. Hearsh! What were those caIIs? Oh! Dr. Hearsh! Evet. Beni kimler aradı? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Just a minute. Bir dakika, lütfen. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
There was a caII from Dr. Simon, Bir kez Dr. Simon aradı. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
a caII from Mrs. Burke, you have the number, and one from Mr. EIgin. Bir kez Bayan Burke aradı. Numarası sizde varmış. Bir kez de Bay Elgin aradı. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Did Mr. EIkin say how Iong he'd be in? Bay Elkin evde ne kadar kalacağını söyledi mi? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
He was going straight out. Hayır, hemen çıkacağını söyledi. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
He must have changed his mind. He's in. It's engaged. Fikrini değiştirmiş olmalı. Hala evinde. Meşgul çalıyor. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
It might be someone eIse ringing him. Belki başka birisi onu arıyordur. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I know, but he needs to taIk to me Bunu biliyorum. Ama hafta sonu için... Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
before he goes away for the weekend. ...gitmeden önce benimle acilen görüşmesi gerekiyordu. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
Oh, never mind. Oh, neyse boş verin. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
In future, try and get his name roughIy right. It adds a personaI touch. Yalnız bir dahaki sefere onun ismini doğru alın. Bu benim için önemli. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
It's EIkin, not EIgin or AIvin or AIcott or Higgins. Adı Elkin, Elgin değil. Alvin değil. Alcott ya da Higgins de değil. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
You've been taking it Iong enough. Onun telefonlarına çok uzun zamandan beri bakıyorsunuz. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
WiII you be picking up now? Telefonlarınıza bakacak mısınız? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
No, I'm going out. Thank you. Goodbye. Hayır. Dışarı çıkacağım. Teşekkür ederim. Hoşçakalın. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
HeIIo? Answering service? Alo? Mesaj servisi mi? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
I'm Iate. This is AIex GreviIIe. What's the time? My watch stopped. Çok geç kaldım. Ben Alex Greville. Saat kaç? Saatim durdu da. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
It's five to six. Oh, no. Altıya beş var. Oh, hayır. Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
If Mr. EIkin shouId ring, teII him I'm on my way Bay Elkin ararsa yola çıktığımı söyler misiniz? Sunday Bloody Sunday-1 1971 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156717
  • 156718
  • 156719
  • 156720
  • 156721
  • 156722
  • 156723
  • 156724
  • 156725
  • 156726
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim