Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156209
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You'd better slip out again and stay out till after daylight. | Git ve sabaha kadar dönme. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Mr. Anthony. | Bay Antony. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Don't be alarmed, but I must talk to you about your son, about Bruno. | Oğlunuz Bruno hakkında konuşmalıyız. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Yes, Mr. Haines? | Evet, Bay Haines? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
My father isn't home tonight, Mr. Haines. | Babam bu gece evde değil. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I was about to tell you that on the phone. | Bunu telefonda söylemek üzereydim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
But you made such a sudden decision. | Ama çok ani bir karar verdiniz. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I wondered why. | Ben de merak ettim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Since you sent me the key to your house, I decided to use it... | Anahtarı gönderdin. Babanı ziyaret... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...to make a little social call on your father. | ...etmek istedim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I thought he'd be interested to know he has a lunatic son. | Oğlunun bir manyak olduğunu bilmek ister. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I assume that you have no intention of going ahead with our arrangement? | Anlaşmamıza sadık kalmayacaksın. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
None whatsoever. I never had. | Hayır. Asla. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Well, then you'll have no further use for my key. | O zaman anahtarıma ihtiyacın yok. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Nor this. | Ya da buna. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Look, Bruno. You're terribly sick. | Bak, Bruno. Çok hastasın. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I don't know much about these things, but why don't you get some treatment? | Neden tedavi olmuyorsun? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Not only for your sake... | Sadece kendin için değil... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...but you can't go on causing destruction to anyone you happen to meet. | ...tanıştığın herkesi mahvedemezsin. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I don't like to be double crossed. | Aldatılmaktan hoşlanmam. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I have a murder on my conscience, but it's not my murder. | Bana ait olmayan bir cinayet işledim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
And since you're the one to profit by it, I think you should be the one to pay for it. | Sen kazandın ve bedelini ödemelisin. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Well, I guess it's no use, Bruno. | Faydası yok, Bruno. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
We seem to have nothing further to discuss. | Konuşacak bir şey kalmadı. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Don't worry. I'm not going to shoot you. | Korkma. Seni vurmayacağım. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
It might disturb Mother. | Annem uyanabilir. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I'm a very clever fellow. | Ben çok akıllıyım. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I'll think of something better than that. Much better. | Daha iyi bir şey düşüneceğim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He came back at 3:25. I didn't even know he was gone... | 3:25'te geldi. Gidişini görmedim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...until his phone rang for half an hour. | Yarım saat önce telefon çaldı. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Nobody sleeps that sound, so the janitor let me in. No Haines. | O seste kimse uyuyamaz. İçeri girdim, yoktu. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I wonder where he went. | Acaba nereye gitti? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Probably hear of another dame murdered. Shut up. | Yeni bir cinayete. Kes sesini! | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
How about I contact Metcalf? | Metcalf'i arayalım. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
There's cause for more questioning Mr. Haines. | Onu sorgulamamız lazım. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Questioning? Let's take him in. | Sorgu mu? İçeri atalım. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
My dear Mr. Hammond... | Sevgili Bay Hammond... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...how many times must I tell you that we have nothing conclusive? | ...elimizde kanıt yok. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
There's no evidence he was ever at the crime scene. Can't you get that? | Cinayet mahalinde olduğuna dair kanıt yok. Anlamıyor musun? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Now, just stay put till I get back. | Dönene kadar burada kal. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Miss Morton, really. | Miss Morton, lütfen. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I know Bruno's been in some very awkward scrapes... | Bruno bazen belaya bulaşır... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...but nothing so ridiculous as a murder. | ...ama cinayet çok saçma. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Mrs. Anthony, you have to make him do something about this. | Bayan Antony, bu konuda bir şeyler yapmalısınız. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Don't you see that one word from him... | Söyleyeceği tek bir kelime... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...would get Guy out of this dreadful situation? | ...Guy'ı bu korkunç durumdan kurtarır. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
But, Miss Morton... | Ama, Bayan Morton... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...I'm sure that this whole thing is just some practical joke. | ...eminim bu bir şaka. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
You know, Bruno, he sometimes goes a little too far. | Bruno, bazen çok ileri gider. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I really shouldn't be saying this to an outsider... | Bunu bir yabancıya söylememeliyim... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...but sometimes he's terribly irresponsible... | ...ama bazen çok sorumsuz davranır... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...and gets into all kinds of escapades. | ...ve başını belaya sokar. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Don't you understand, Mrs. Anthony? | Anlamıyor musunuz, Bayan Antony? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Your son is responsible for a woman's death. | Oğlunuz, bir kadının ölümünden sorumlu. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Did Bruno tell you this? | Bunu Bruno mu söyledi? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Well, of course not, Mrs. Anthony. | Tabii ki hayır. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Well, there you are. | Gördünüz mü? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Well, now, Miss Morton, it's very nice of you to call... | Bayan Morton, ziyaretiniz çok hoştu... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...and if you'll excuse me, I must get back to my painting. | ...ama artık resmime geri dönmeliyim. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Do you care for painting, Miss Morton? | Resim yapar mısınız? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I find it very soothing. | Bence çok rahatlatıcı. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Come see us again sometime. | Bizi tekrar ziyaret edin. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Oh, Miss Morton. | Oh, Bayan Morton. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I'm afraid that Mother wasn't very much help, was she? | Korkarım annem fazla yardımcı olmadı. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
She hasn't been well for a long time. | Uzun süredir iyi değil. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
She's a little... How shall I say? Confused. | Biraz kafası karışık. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
You know, I'm very upset with Guy. | Guy'a kızgınım. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He shouldn't have sent you on an errand like this. | Sizi buraya göndermemeliydi. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Guy doesn't know I'm here, Mr. Anthony. | Burada olduğumu bilmiyor. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He's led you up the garden path, I'm afraid. | Sizi buraya gönderdi. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He must be very desperate to try to involve me. | Çok çaresiz olmalı. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I've been protecting him since that conversation on the train... | Trendeki sohbetimizden beri onu hep korudum. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...when he told me how much he hated his wife. | Karısından nefret ettiğini söylemişti. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He tried to get me to go back to the island one night after dark... | Hava karardıktan sonra adaya dönmemi istedi... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...to pick up his lighter so the police wouldn't find it? | ...çakmağını almam için. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He dropped it there, you know, when... Well, that night. | Çakmağını adada düşürmüştü. Cinayet gecesinde... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
All the police are waiting for... | Polisin tek istediği... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...is one piece of evidence to convict Guy of the murder. | ...bir kanıt. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
It's had me so worried. | Beni korkuttu. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
But, of course, I couldn't do it. It would be too risky. | Ama yapamadım. Çok riskliydi. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
And besides, it would make me an accessory. | Üstelik suç ortağı olurdum. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Oh, Miss Morton. I understand how you feel. | Ne hissettiğinizi anlıyorum. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Now, if you'll excuse me, I have an urgent appointment. | Şimdi, acil bir randevum var. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I really must go now. | Gerçekten gitmek zorundayım. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He said if the police found your lighter... | Polis, çakmağını bulursa... | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
...that's all they'd need to prove you were at the scene. | ...ellerinde kanıt olacağını söyledi. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
That lie about my wanting him to get it back means he'll put it on that island. | Bu, çakmağı adaya bırakacağını gösteriyor. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
I wanted to help, but I'm afraid all I did is make things worse. | Yardım etmek istedim ama daha kötü oldu. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Going there after you did only made him more furious. | Senden sonra beni görünce çok kızdı. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
No, darling. He said last night he'd think of something. | Hayır. Dün gece bir şey düşüneceğini söyledi. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He certainly has. | Düşünmüş. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Guy, you've got to get to Metcalf before he does. | Metcalf'e ondan önce gitmelisin. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
You haven't time to play. You'd better tell them. | Maç için zaman yok. Söyle onlara. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
If they announce I won't play, Hennessy's bound to be suspicious. | Oynamazsam, Hennessy şüphelenir. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
He'll keep me from getting near Metcalf. | Metcalf'e gitmeme engel olur. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Well, then I'll go. No, Anne. | Ben giderim. Hayır, Anne. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Stay here and help me give Hennessy the slip after the match. | Maçtan sonra kaçmama yardım et. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
But that'll be too late. | Çok geç olacak. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Didn't Bruno say I wanted him to go there one night after dark? | Bruno oraya hava kararınca gitmesini istediğimi söylememiş miydi? | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |
Yes. That's what's in his mind now. | Evet. Şimdi de aklında o var. | Strangers on a Train-1 | 1951 | ![]() |