• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155853

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Maybe there'll be other movies. Belki başka filmler de çekilir. State and Main-1 2000 info-icon
They'll blackball me. Bana karşı olacaklardır. State and Main-1 2000 info-icon
Carla was in the car. Carla arabadaydı. State and Main-1 2000 info-icon
A lot of hubbub in the street. Cadde karışmış. State and Main-1 2000 info-icon
I'm taking you the back way. Arka taraftan götürürüm seni. State and Main-1 2000 info-icon
Two minutes? İki dakika? State and Main-1 2000 info-icon
Let's speak English. You gotta help the side. İngilizce konuşalım biraz. Yardım etmelisin. State and Main-1 2000 info-icon
To the contrary, I want you to tell the truth. Aksine, gerçekleri söylemeni istiyorum. State and Main-1 2000 info-icon
Truth is you can't tell me that you saw the thing. Gerçek ise ne gördüğüne emin olamadığındır. State and Main-1 2000 info-icon
You don't remember which glasses you've got on. Hangi gözlüğünü taktığını hatırlamıyorsun. State and Main-1 2000 info-icon
If you're not sure, then they've got nothing and Bob walks free. Emin olamazsan, ellerinde bir şey kalmaz ve Bob özgür biri olur. State and Main-1 2000 info-icon
This is a damn roust and everybody knows it. Bu rahatsız edici bir şey ve herkes de bunu biliyor. State and Main-1 2000 info-icon
The guy wants to make a name for himself. Adam kendine isim yapmaya çalışıyor. State and Main-1 2000 info-icon
If we let him do that, then we're being false to our community. Eğer buna izin verirsek kendi insanlarımıza yanlış yapmış oluruz. State and Main-1 2000 info-icon
Do you understand? To our world. Anlıyor musun? Kendi insanımıza. State and Main-1 2000 info-icon
And you're a part of that world. Ve sen de bu insanlardan birisin. State and Main-1 2000 info-icon
I got a five picture deal with the studio. Stüdyo ile iş yapabilmek için elimde 5 film var. State and Main-1 2000 info-icon
You stick with me, you write one, two more Benimle kal, birini yaz, iki daha State and Main-1 2000 info-icon
You stick with me, you'll direct the next one. Benimle kal ve sonrakini yönet. State and Main-1 2000 info-icon
The girl wasn't in the car. Kız arabada değildi. State and Main-1 2000 info-icon
You got to go. Devam etmek zorundasın. State and Main-1 2000 info-icon
Joseph Turner White. Joseph Turner White. State and Main-1 2000 info-icon
Hear ye, hear ye. Duydum, duydum. State and Main-1 2000 info-icon
Sixth District Court in for the county of Codona, Codona ilçesi 6. yerel mahkemesi, State and Main-1 2000 info-icon
State of Vermont. Vermont eyaleti. State and Main-1 2000 info-icon
The Honorable James Addison Flynn presiding. Saygıdeğer James Addison Flynn başkanlık edecek. State and Main-1 2000 info-icon
All those with business before this honorable court draw near Bu saygın mahkemenin huzurunda, State and Main-1 2000 info-icon
you will be heard. tüm olanları öğreneceksiniz. State and Main-1 2000 info-icon
Mr. White, this is a simple matter of Bay White, bu basit bir State and Main-1 2000 info-icon
All we need is a simple fact or two. İhtiyacımız olan tek şey bazı gerçekleri öğrenmek. State and Main-1 2000 info-icon
You're going to give your recollections of the accident Malum kavşakta olanları State and Main-1 2000 info-icon
at the corner of State and Main. bizlere anlatacaksınız. State and Main-1 2000 info-icon
Would you please swear him in? Lütfen yemin ettirerek başlayabilir miyiz? State and Main-1 2000 info-icon
Raise your right hand. Sağ elini kaldırın. State and Main-1 2000 info-icon
Do you swear to tell the truth, Gerçeği, State and Main-1 2000 info-icon
the whole truth and nothing but the truth, yalnızca gerçeği söyleyeceğinize tanrı huzurunda, State and Main-1 2000 info-icon
so help you God? yemin eder misiniz? State and Main-1 2000 info-icon
The arraignment, as we said, of Bob Barrenger. Bob Barrenger hakkındaki suçlamalar. State and Main-1 2000 info-icon
The Bob Barrenger, star of �The Old Mill� Bob Barrenger, pitoresk ve sakin bir yer olan State and Main-1 2000 info-icon
about to begin shooting here in picturesque and sleepy burada çekimi başlamak üzere olan “The Old Mill”`in yıldızı State and Main-1 2000 info-icon
or we should say, formerly sleepy ya da eskiden sakin bir yer olan demeliyiz State and Main-1 2000 info-icon
Yes, it's Claire Wellesley. Evet, bu Claire Wellesley. State and Main-1 2000 info-icon
We're going to try to get a look at her. Onu bir göz atın. State and Main-1 2000 info-icon
Let's go. Stay with me. Gidelim. Benimle kal. State and Main-1 2000 info-icon
Morning, Doc. Günaydın, doktor. State and Main-1 2000 info-icon
Morning, Billy. Where are you headed? Günaydın, Billy. Ne tarafa böyle? State and Main-1 2000 info-icon
Down to the corner to see the ruckus. Köşedeki karmaşayı görmeye. State and Main-1 2000 info-icon
Watch the curbs now. Kaldırıma dikkat et. State and Main-1 2000 info-icon
I perjured myself. Kendimi kandırıyordum. State and Main-1 2000 info-icon
I told a lie, and I ruined my life. Bir yalan söyledim, ve kendi hayatımı mahvettim. State and Main-1 2000 info-icon
That's what I did. Yaptığım işte bu. State and Main-1 2000 info-icon
I don't suppose you could help me with that, could you? Sanırım böyle yaparak bana yardım edemezsin, değil mi? State and Main-1 2000 info-icon
Turn back the clock or something? Zamanı geri çeviremeyiz değil mi? State and Main-1 2000 info-icon
You know, to give me back my... Biliyorsun, bana masumiyeti mi... State and Main-1 2000 info-icon
give me back my purity? masumiyeti mi geri veremezsin. State and Main-1 2000 info-icon
I don't suppose you could wave your magic wand Sihirli değneğini bir sallayışla bunu gerçekleştirebileceğini State and Main-1 2000 info-icon
and do that, could you? pek sanmıyorum, değil mi? State and Main-1 2000 info-icon
For what is truth? Gerçek nedir ki? State and Main-1 2000 info-icon
Isn't that the thing, what is true? Doğru olan şey değil midir? State and Main-1 2000 info-icon
The truth is you never should trust Gerçek şu ki papyon takan State and Main-1 2000 info-icon
anybody who wears a bow tie. birine asla güvenmemelisin. State and Main-1 2000 info-icon
A cravat is supposed to point down, Bir kravat aşağıya doğrudur State and Main-1 2000 info-icon
to accentuate the genitals. ve cinsel organı vurgular. State and Main-1 2000 info-icon
Why do you want to trust somebody Bağlanış yönü State and Main-1 2000 info-icon
whose tie points out to accentuate his ears? kulakları vurgulayan birine neden güvenesin ki? State and Main-1 2000 info-icon
Aren't you supposed to set an example for people? İnsanlara örnek olman gerekmez mi? State and Main-1 2000 info-icon
Just supposed to hold their hands while they die. Yalnızca ölürlerken ellerinden tutman gerekir. State and Main-1 2000 info-icon
What did you say your problem was? Probleminin ne olduğunu söylemiştin? State and Main-1 2000 info-icon
Hi, Doc. Oh, morning, Chrissy. Merhaba, doktor. Günaydın, Chrissy. State and Main-1 2000 info-icon
How's the back? Sırtın nasıl? State and Main-1 2000 info-icon
I ruined my life. Hayatımı mahvettim. State and Main-1 2000 info-icon
Isn't that funny you can actually do it Tam da onların söylediği gibi bunu bir anda yapmış olman State and Main-1 2000 info-icon
in one moment, just like they say? sence de komik değil mi? State and Main-1 2000 info-icon
I ruined my life back in that courthouse. Hayatımı o mahkeme salonundayken mahvettim. State and Main-1 2000 info-icon
What courthouse? The courthouse back in town. Hangi mahkeme salonu? Merkezdeki. State and Main-1 2000 info-icon
The town ain't got no courthouse. Orada mahkeme salonu filan yok ki. State and Main-1 2000 info-icon
It ain't got no courthouse. Orada salon malon yok. State and Main-1 2000 info-icon
Courthouse burned down in 1 960. Mahkeme salonu 1960`da yandı. State and Main-1 2000 info-icon
Where do they hold court? Mahkemeyi nerede yapıyorlar? State and Main-1 2000 info-icon
To hold court they have to science lab Lisedeki bilim laboratuvarı da State and Main-1 2000 info-icon
at the high school. yapıyorlar mecburen. State and Main-1 2000 info-icon
Morning, Judge, what brings you down here? Günaydın, yargıç, hangi rüzgar attı sizi buraya? State and Main-1 2000 info-icon
Supposed to be hearing some deposition. Bazı ifadeleri almak içindi. State and Main-1 2000 info-icon
Some fool saw the accident the other night. Bazı ahmaklar geçen geceki kazayı görmüşler de. State and Main-1 2000 info-icon
Did the courthouse burn down? Mahkeme salonu yandı mı? State and Main-1 2000 info-icon
Courthouse burned down 1 960. 1960`da yandı. State and Main-1 2000 info-icon
Part of a spate of fires Pek çok yangından biri State and Main-1 2000 info-icon
old mill, courthouse eski değirmen, mahkeme salonu State and Main-1 2000 info-icon
Supposed to have been set by some deranged teenager. Birkaç dengesiz ergen yakmış olmalı. State and Main-1 2000 info-icon
Gave rise to the Waterford Huskies. Waterford Huskilerin kuruluşuna neden oldu. State and Main-1 2000 info-icon
I thought you needed to get it out of your system. Sisteminizden çıkarırsınız diye düşünmüştüm. State and Main-1 2000 info-icon
The American system of jurisprudence, Amerikan hukuk sistemi, State and Main-1 2000 info-icon
which differs from ours in the following respects: bazı noktalarda bizimkinden ayrılıyor: State and Main-1 2000 info-icon
They have their Bill of Rights, kendi insan hakları beyannameleri var, State and Main-1 2000 info-icon
equal perhaps to our Magna Carta. sanırım bizim Magna Carta`ya yakın. State and Main-1 2000 info-icon
I would now like to address you Seni şimdi savcılık ofisinin State and Main-1 2000 info-icon
on the responsibility of the prosecutor's office. mesuliyetine göndermek isterim. State and Main-1 2000 info-icon
The job is not always a happy one, İşler her zaman mutlu sonuçlanmaz, State and Main-1 2000 info-icon
but there comes a time now and then fakat sosyal hayatta güç gösterisi için State and Main-1 2000 info-icon
in the life of the community for the display of force. bazı zamanlar vardır. State and Main-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155848
  • 155849
  • 155850
  • 155851
  • 155852
  • 155853
  • 155854
  • 155855
  • 155856
  • 155857
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim