• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155851

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You said three. 3 demiştin. State and Main-1 2000 info-icon
Did I? I think you're mistaken. Öyle mi? Bence yanılıyorsun. State and Main-1 2000 info-icon
I wasn't in the car. Arabada değildim. State and Main-1 2000 info-icon
We'll just see about that. Şunun icabına bakarız. State and Main-1 2000 info-icon
Doug, she said she wasn't in the car. Doug, kız araçta olmadığını söylüyordu. State and Main-1 2000 info-icon
Jack, it's time to rip the band aid off! Jack, yara bandını sök artık! State and Main-1 2000 info-icon
Mister, you're going to jail. Bayım, hapse gireceksiniz. State and Main-1 2000 info-icon
I didn't know it was illegal. Bunun yasadışı olduğunu bilmiyordum. State and Main-1 2000 info-icon
I beg you pardon. Affedersin. State and Main-1 2000 info-icon
Could somebody explain to me Biri bana şunu açıklayabilir mi State and Main-1 2000 info-icon
We've got to turn this hotel upside down. Bu otelin altını üstüne getirmek zorundayız. State and Main-1 2000 info-icon
Arrest him. For what? Tutuklayın onu. Ne için peki? State and Main-1 2000 info-icon
Conspiracy in statutory rape. Reşit olmayan kızla ilişkiden. State and Main-1 2000 info-icon
Conspiracy in statutory rape? Reşit olmayan kızla ilişkiden mi? State and Main-1 2000 info-icon
Okay, of whom? Tamam, kiminle? State and Main-1 2000 info-icon
This young woman. Nobody touched me. Bu genç kızla. Bana kimse dokunmadı. State and Main-1 2000 info-icon
Who was it that raped you? Nobody. Sana tecavüz eden kimdi? Hiçkimse. State and Main-1 2000 info-icon
Well, what's the beef? Şikayet nedir? State and Main-1 2000 info-icon
She was in the car with Bob Barrenger. Kız Bob Barrenger ile arabadaydı. State and Main-1 2000 info-icon
She was injured coming home from a love tryst. Aşk kaçamağından dönerken yaralanmıştı. State and Main-1 2000 info-icon
You were in the car with Bob? Bob ile arabada mıydın? State and Main-1 2000 info-icon
Then what is the O zaman State and Main-1 2000 info-icon
Then what is this, you son of a bitch? Bu ne o zaman, seni adi herif? State and Main-1 2000 info-icon
Because if you haven't heard about the laws Çünkü eğer sana açılacak iftira State and Main-1 2000 info-icon
of malicious prosecution, you're about to. davaları kanununu hiç duymadıysan. State and Main-1 2000 info-icon
Don't flinch while I'm talking to you, Seninle konuşurken bana bak, State and Main-1 2000 info-icon
you speed trap shaygits. radara yakalanmışsın. State and Main-1 2000 info-icon
The kid was not in the car. She says she wasn't in the car. Çocuk arabada değildi. Kız arabada olmadığını söylüyor. State and Main-1 2000 info-icon
No one says that she was in the car. Kızın arabada olduğunu söyleyen olmadı. State and Main-1 2000 info-icon
You have no case. So I'm not playing patsy with you. Ortada dava yok. Sana karşı kurbanı oynamayacağım yani. State and Main-1 2000 info-icon
I made 11 million bucks last year and I don't like being trifled with. Geçen yıl 11 milyon dolar kazandım ve hafife alınmaktan hoşlanmam. State and Main-1 2000 info-icon
Now I think the better part of valor is for you to step away. Düşünüyorum da cesaretin iyi yanı seni ileriye taşıması. State and Main-1 2000 info-icon
Or you, your kids, and your grandchildren Yoksa; bizler, çocuklarımız ve torunlarımız State and Main-1 2000 info-icon
will die in poverty. fakirlik içinde ölürdük. State and Main-1 2000 info-icon
We have a movie to make. Can we all pull together here? Çekilecek bir filmimiz var. Beraber yapabilir miyiz? State and Main-1 2000 info-icon
Have a cigar. Bir sigara ver. State and Main-1 2000 info-icon
In a communist country if a fellow makes an accusation Komünist bir ülkede bir yoldaş bir ithamda bulunursa State and Main-1 2000 info-icon
these are the things that occur bunlar olurdu State and Main-1 2000 info-icon
It's a mistake. It's all over. Bu bir hata. Her şey bitti. State and Main-1 2000 info-icon
I'm sorry that we've inconvenienced you. Rahatsızlık verdiğimiz için özür dilerim. State and Main-1 2000 info-icon
I wasn't in the car. Ben arabada değildim. State and Main-1 2000 info-icon
We know that you weren't. We're all aware of that. Bunu biliyoruz. Bunun farkındayız. State and Main-1 2000 info-icon
Because you treat me like a child. Çünkü bana çocuk muamelesi yapıyorsun. State and Main-1 2000 info-icon
You treat me like a child. Çocukmuşum gibi davranıyorsun. State and Main-1 2000 info-icon
That's why I can't come. İşte bu yüzden gelemem. State and Main-1 2000 info-icon
He took advantage of me? Benden faydalandı mı? State and Main-1 2000 info-icon
I got to admit I'm a bit confused. Kabul etmeliyim ki kafam biraz karıştı. State and Main-1 2000 info-icon
I'm going to straighten you out. Seni düzelteceğim. State and Main-1 2000 info-icon
Officer, will you see these folks home? Memur bey, bu insanları evlerine yollayacak mısınız? State and Main-1 2000 info-icon
She's upset and impressionable. Kız altüst olmuş durumda. State and Main-1 2000 info-icon
Get me my law book and the mayor. Bana yasa kitabını ve b. başkanını bul. State and Main-1 2000 info-icon
I was talking to that girl in there. Orada kızla konuşuyordum. State and Main-1 2000 info-icon
Overcome by the events... I never touched her... Olayların gelişimi... Ona hiçbir zaman dokunmadım... State and Main-1 2000 info-icon
A high powered fantasy. On my mother's grave. Güçlü bir hayal gücü. Annemin mezarı üzerine. State and Main-1 2000 info-icon
We were talking about the script. Senaryo hakkında konuşuyorduk. State and Main-1 2000 info-icon
I think you might want to get dressed. Sanırım giyinebilirsin. State and Main-1 2000 info-icon
I really don't understand the problem. Sorunun ne olduğunu anlayamadım. State and Main-1 2000 info-icon
Wally All right. Wally Tamam. State and Main-1 2000 info-icon
Carla: I want to go home. Carla: Eve gitmek istiyorum. State and Main-1 2000 info-icon
If somebody would enlighten me. Biri beni de bilgilendirebilir mi. State and Main-1 2000 info-icon
That's what I'm here for. Bu yüzden buradayım. State and Main-1 2000 info-icon
Adolescence is a difficult time. Ergenlik zorlu bir dönemdir. State and Main-1 2000 info-icon
It is a time of dreams. Hayaller kurarsın sürekli. State and Main-1 2000 info-icon
Many young folks dream of Hollywood. Birçok genç Hollywood hayalleri kurar. State and Main-1 2000 info-icon
I know I did. Ben kurdum. State and Main-1 2000 info-icon
And here Hollywood has come to you. Ve burada Hollywood sana geldi. State and Main-1 2000 info-icon
She told me she was studying Phonics. Bana fonetik eğitimi aldığını söylemişti. State and Main-1 2000 info-icon
I'm going to need her birth certificate. Onun doğum sertifikasına ihtiyacım olacak. State and Main-1 2000 info-icon
Carla, I swear that girl in my room Carla, sana yemin ederim ki odamdaki kız State and Main-1 2000 info-icon
It's called a script conference. Buna senaryo toplantısı deniyor. State and Main-1 2000 info-icon
You have a fertile mind. Yaratıcı bir beynin var. State and Main-1 2000 info-icon
We use people like that in our work. İşimizde böyle insanları kullanırız. State and Main-1 2000 info-icon
You said you were doing your homework! Ödevlerini yaptığını söylemiştin! State and Main-1 2000 info-icon
Because if that's not true, you're grounded? Çünkü eğer bu doğru değilse, bittin sen. State and Main-1 2000 info-icon
Can we get him home, please? Onu eve götürebilir miyiz, lütfen? State and Main-1 2000 info-icon
I I don't think so. Ben Sanmıyorum. State and Main-1 2000 info-icon
If you think I'm fooling, wait until I get you home. Şaka yaptığımı zannediyorsan, seni eve götürene kadar bekle. State and Main-1 2000 info-icon
It occurs to me Bu bana da oldu State and Main-1 2000 info-icon
that there's a part in our movie filmin bir bölümünde State and Main-1 2000 info-icon
I would appreciate it if you wouldn't speak to the complainant. Davacı ile konuşmazsanız sevinirim. State and Main-1 2000 info-icon
There's part, a young girl Am I right? Bir bölümde, genç bir kız İyi miyim? State and Main-1 2000 info-icon
Here, statutory rape, blah blah blah. Burada, reşit olmayan bir kıza vs vs. State and Main-1 2000 info-icon
Carla, you know at the beginning of any relationship Carla, bilirsin, her ilişkinin başlarında State and Main-1 2000 info-icon
Keep him away from me until the end of time. Onu benden sonsuza kadar uzak tutun. State and Main-1 2000 info-icon
Unsupported testimony of the complainant Davacının desteksiz ifadesinden State and Main-1 2000 info-icon
You travel with the statutes on rape? Tecavüz üzerinden mi gideceksiniz? State and Main-1 2000 info-icon
Conflicting statements, a coerced accusation Çelişkili ifadeler, zorlama bir itham State and Main-1 2000 info-icon
You got a complainant who's worthless. Değersiz bir davacınız var. State and Main-1 2000 info-icon
You've got no witness that puts her in the car, Tanığınızın olmaması kızın arabada olması demek State and Main-1 2000 info-icon
and you've got no backing. ve hiçbir destekçiniz yok. State and Main-1 2000 info-icon
Yeah? Maybe we better talk to the mayor. Öyle mi? Belki de b.başkanı ile konuşsak iyi olur. State and Main-1 2000 info-icon
Hello, Mr. Mayor. Is that the mayor? Merhaba sayın başkan. Başkan o mu? State and Main-1 2000 info-icon
It's just an unfortunate Is he cool or angry? Bu yalnızca talihsiz bir O sakin mi yoksa kızgın mı? State and Main-1 2000 info-icon
So, today we got lucky. Öyleyse bu şanslı günümüz. State and Main-1 2000 info-icon
If your memory was as long as your dick you'd be in good shape. Hafızan adam akıllı bir şey olsaydı bu durumda olmazdın. State and Main-1 2000 info-icon
How long since you almost went to jail for this shit? Böyle boktan bir durum için ne kadar yatarsın? State and Main-1 2000 info-icon
How could she turn on me? I thought she liked me. Nasıl bana karşı olabildi? Benden hoşlandığını sanmıştım. State and Main-1 2000 info-icon
Can we keep our pants buttoned and get out of this in one piece? Pantolonlarımız üzerimizde ve tek parça olarak buradan kurtulabilir miyiz? State and Main-1 2000 info-icon
I'm ready. Well, stay ready. Ben hazırım. Öyle de kal. State and Main-1 2000 info-icon
Stay by yourself in your room. What am I going to do for fun? Yalnız başına odanda kal. Eğlenmek için ne yapacağım? State and Main-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155846
  • 155847
  • 155848
  • 155849
  • 155850
  • 155851
  • 155852
  • 155853
  • 155854
  • 155855
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim