Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155851
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You said three. | 3 demiştin. | State and Main-1 | 2000 | |
| Did I? I think you're mistaken. | Öyle mi? Bence yanılıyorsun. | State and Main-1 | 2000 | |
| I wasn't in the car. | Arabada değildim. | State and Main-1 | 2000 | |
| We'll just see about that. | Şunun icabına bakarız. | State and Main-1 | 2000 | |
| Doug, she said she wasn't in the car. | Doug, kız araçta olmadığını söylüyordu. | State and Main-1 | 2000 | |
| Jack, it's time to rip the band aid off! | Jack, yara bandını sök artık! | State and Main-1 | 2000 | |
| Mister, you're going to jail. | Bayım, hapse gireceksiniz. | State and Main-1 | 2000 | |
| I didn't know it was illegal. | Bunun yasadışı olduğunu bilmiyordum. | State and Main-1 | 2000 | |
| I beg you pardon. | Affedersin. | State and Main-1 | 2000 | |
| Could somebody explain to me | Biri bana şunu açıklayabilir mi | State and Main-1 | 2000 | |
| We've got to turn this hotel upside down. | Bu otelin altını üstüne getirmek zorundayız. | State and Main-1 | 2000 | |
| Arrest him. For what? | Tutuklayın onu. Ne için peki? | State and Main-1 | 2000 | |
| Conspiracy in statutory rape. | Reşit olmayan kızla ilişkiden. | State and Main-1 | 2000 | |
| Conspiracy in statutory rape? | Reşit olmayan kızla ilişkiden mi? | State and Main-1 | 2000 | |
| Okay, of whom? | Tamam, kiminle? | State and Main-1 | 2000 | |
| This young woman. Nobody touched me. | Bu genç kızla. Bana kimse dokunmadı. | State and Main-1 | 2000 | |
| Who was it that raped you? Nobody. | Sana tecavüz eden kimdi? Hiçkimse. | State and Main-1 | 2000 | |
| Well, what's the beef? | Şikayet nedir? | State and Main-1 | 2000 | |
| She was in the car with Bob Barrenger. | Kız Bob Barrenger ile arabadaydı. | State and Main-1 | 2000 | |
| She was injured coming home from a love tryst. | Aşk kaçamağından dönerken yaralanmıştı. | State and Main-1 | 2000 | |
| You were in the car with Bob? | Bob ile arabada mıydın? | State and Main-1 | 2000 | |
| Then what is the | O zaman | State and Main-1 | 2000 | |
| Then what is this, you son of a bitch? | Bu ne o zaman, seni adi herif? | State and Main-1 | 2000 | |
| Because if you haven't heard about the laws | Çünkü eğer sana açılacak iftira | State and Main-1 | 2000 | |
| of malicious prosecution, you're about to. | davaları kanununu hiç duymadıysan. | State and Main-1 | 2000 | |
| Don't flinch while I'm talking to you, | Seninle konuşurken bana bak, | State and Main-1 | 2000 | |
| you speed trap shaygits. | radara yakalanmışsın. | State and Main-1 | 2000 | |
| The kid was not in the car. She says she wasn't in the car. | Çocuk arabada değildi. Kız arabada olmadığını söylüyor. | State and Main-1 | 2000 | |
| No one says that she was in the car. | Kızın arabada olduğunu söyleyen olmadı. | State and Main-1 | 2000 | |
| You have no case. So I'm not playing patsy with you. | Ortada dava yok. Sana karşı kurbanı oynamayacağım yani. | State and Main-1 | 2000 | |
| I made 11 million bucks last year and I don't like being trifled with. | Geçen yıl 11 milyon dolar kazandım ve hafife alınmaktan hoşlanmam. | State and Main-1 | 2000 | |
| Now I think the better part of valor is for you to step away. | Düşünüyorum da cesaretin iyi yanı seni ileriye taşıması. | State and Main-1 | 2000 | |
| Or you, your kids, and your grandchildren | Yoksa; bizler, çocuklarımız ve torunlarımız | State and Main-1 | 2000 | |
| will die in poverty. | fakirlik içinde ölürdük. | State and Main-1 | 2000 | |
| We have a movie to make. Can we all pull together here? | Çekilecek bir filmimiz var. Beraber yapabilir miyiz? | State and Main-1 | 2000 | |
| Have a cigar. | Bir sigara ver. | State and Main-1 | 2000 | |
| In a communist country if a fellow makes an accusation | Komünist bir ülkede bir yoldaş bir ithamda bulunursa | State and Main-1 | 2000 | |
| these are the things that occur | bunlar olurdu | State and Main-1 | 2000 | |
| It's a mistake. It's all over. | Bu bir hata. Her şey bitti. | State and Main-1 | 2000 | |
| I'm sorry that we've inconvenienced you. | Rahatsızlık verdiğimiz için özür dilerim. | State and Main-1 | 2000 | |
| I wasn't in the car. | Ben arabada değildim. | State and Main-1 | 2000 | |
| We know that you weren't. We're all aware of that. | Bunu biliyoruz. Bunun farkındayız. | State and Main-1 | 2000 | |
| Because you treat me like a child. | Çünkü bana çocuk muamelesi yapıyorsun. | State and Main-1 | 2000 | |
| You treat me like a child. | Çocukmuşum gibi davranıyorsun. | State and Main-1 | 2000 | |
| That's why I can't come. | İşte bu yüzden gelemem. | State and Main-1 | 2000 | |
| He took advantage of me? | Benden faydalandı mı? | State and Main-1 | 2000 | |
| I got to admit I'm a bit confused. | Kabul etmeliyim ki kafam biraz karıştı. | State and Main-1 | 2000 | |
| I'm going to straighten you out. | Seni düzelteceğim. | State and Main-1 | 2000 | |
| Officer, will you see these folks home? | Memur bey, bu insanları evlerine yollayacak mısınız? | State and Main-1 | 2000 | |
| She's upset and impressionable. | Kız altüst olmuş durumda. | State and Main-1 | 2000 | |
| Get me my law book and the mayor. | Bana yasa kitabını ve b. başkanını bul. | State and Main-1 | 2000 | |
| I was talking to that girl in there. | Orada kızla konuşuyordum. | State and Main-1 | 2000 | |
| Overcome by the events... I never touched her... | Olayların gelişimi... Ona hiçbir zaman dokunmadım... | State and Main-1 | 2000 | |
| A high powered fantasy. On my mother's grave. | Güçlü bir hayal gücü. Annemin mezarı üzerine. | State and Main-1 | 2000 | |
| We were talking about the script. | Senaryo hakkında konuşuyorduk. | State and Main-1 | 2000 | |
| I think you might want to get dressed. | Sanırım giyinebilirsin. | State and Main-1 | 2000 | |
| I really don't understand the problem. | Sorunun ne olduğunu anlayamadım. | State and Main-1 | 2000 | |
| Wally All right. | Wally Tamam. | State and Main-1 | 2000 | |
| Carla: I want to go home. | Carla: Eve gitmek istiyorum. | State and Main-1 | 2000 | |
| If somebody would enlighten me. | Biri beni de bilgilendirebilir mi. | State and Main-1 | 2000 | |
| That's what I'm here for. | Bu yüzden buradayım. | State and Main-1 | 2000 | |
| Adolescence is a difficult time. | Ergenlik zorlu bir dönemdir. | State and Main-1 | 2000 | |
| It is a time of dreams. | Hayaller kurarsın sürekli. | State and Main-1 | 2000 | |
| Many young folks dream of Hollywood. | Birçok genç Hollywood hayalleri kurar. | State and Main-1 | 2000 | |
| I know I did. | Ben kurdum. | State and Main-1 | 2000 | |
| And here Hollywood has come to you. | Ve burada Hollywood sana geldi. | State and Main-1 | 2000 | |
| She told me she was studying Phonics. | Bana fonetik eğitimi aldığını söylemişti. | State and Main-1 | 2000 | |
| I'm going to need her birth certificate. | Onun doğum sertifikasına ihtiyacım olacak. | State and Main-1 | 2000 | |
| Carla, I swear that girl in my room | Carla, sana yemin ederim ki odamdaki kız | State and Main-1 | 2000 | |
| It's called a script conference. | Buna senaryo toplantısı deniyor. | State and Main-1 | 2000 | |
| You have a fertile mind. | Yaratıcı bir beynin var. | State and Main-1 | 2000 | |
| We use people like that in our work. | İşimizde böyle insanları kullanırız. | State and Main-1 | 2000 | |
| You said you were doing your homework! | Ödevlerini yaptığını söylemiştin! | State and Main-1 | 2000 | |
| Because if that's not true, you're grounded? | Çünkü eğer bu doğru değilse, bittin sen. | State and Main-1 | 2000 | |
| Can we get him home, please? | Onu eve götürebilir miyiz, lütfen? | State and Main-1 | 2000 | |
| I I don't think so. | Ben Sanmıyorum. | State and Main-1 | 2000 | |
| If you think I'm fooling, wait until I get you home. | Şaka yaptığımı zannediyorsan, seni eve götürene kadar bekle. | State and Main-1 | 2000 | |
| It occurs to me | Bu bana da oldu | State and Main-1 | 2000 | |
| that there's a part in our movie | filmin bir bölümünde | State and Main-1 | 2000 | |
| I would appreciate it if you wouldn't speak to the complainant. | Davacı ile konuşmazsanız sevinirim. | State and Main-1 | 2000 | |
| There's part, a young girl Am I right? | Bir bölümde, genç bir kız İyi miyim? | State and Main-1 | 2000 | |
| Here, statutory rape, blah blah blah. | Burada, reşit olmayan bir kıza vs vs. | State and Main-1 | 2000 | |
| Carla, you know at the beginning of any relationship | Carla, bilirsin, her ilişkinin başlarında | State and Main-1 | 2000 | |
| Keep him away from me until the end of time. | Onu benden sonsuza kadar uzak tutun. | State and Main-1 | 2000 | |
| Unsupported testimony of the complainant | Davacının desteksiz ifadesinden | State and Main-1 | 2000 | |
| You travel with the statutes on rape? | Tecavüz üzerinden mi gideceksiniz? | State and Main-1 | 2000 | |
| Conflicting statements, a coerced accusation | Çelişkili ifadeler, zorlama bir itham | State and Main-1 | 2000 | |
| You got a complainant who's worthless. | Değersiz bir davacınız var. | State and Main-1 | 2000 | |
| You've got no witness that puts her in the car, | Tanığınızın olmaması kızın arabada olması demek | State and Main-1 | 2000 | |
| and you've got no backing. | ve hiçbir destekçiniz yok. | State and Main-1 | 2000 | |
| Yeah? Maybe we better talk to the mayor. | Öyle mi? Belki de b.başkanı ile konuşsak iyi olur. | State and Main-1 | 2000 | |
| Hello, Mr. Mayor. Is that the mayor? | Merhaba sayın başkan. Başkan o mu? | State and Main-1 | 2000 | |
| It's just an unfortunate Is he cool or angry? | Bu yalnızca talihsiz bir O sakin mi yoksa kızgın mı? | State and Main-1 | 2000 | |
| So, today we got lucky. | Öyleyse bu şanslı günümüz. | State and Main-1 | 2000 | |
| If your memory was as long as your dick you'd be in good shape. | Hafızan adam akıllı bir şey olsaydı bu durumda olmazdın. | State and Main-1 | 2000 | |
| How long since you almost went to jail for this shit? | Böyle boktan bir durum için ne kadar yatarsın? | State and Main-1 | 2000 | |
| How could she turn on me? I thought she liked me. | Nasıl bana karşı olabildi? Benden hoşlandığını sanmıştım. | State and Main-1 | 2000 | |
| Can we keep our pants buttoned and get out of this in one piece? | Pantolonlarımız üzerimizde ve tek parça olarak buradan kurtulabilir miyiz? | State and Main-1 | 2000 | |
| I'm ready. Well, stay ready. | Ben hazırım. Öyle de kal. | State and Main-1 | 2000 | |
| Stay by yourself in your room. What am I going to do for fun? | Yalnız başına odanda kal. Eğlenmek için ne yapacağım? | State and Main-1 | 2000 |