Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15224
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
your good days are over. | ...iyi günlerin sona erdi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
True. | Doğru! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You always bring me troubles. | Bana her daim bela getirirsin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'm really so sorry. | Gerçekten çok üzgünüm. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
If you don't go, I'll go. | Sen gitmezsen, ben giderim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'll move house. | Evi taşıyorum. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Pei! Give me the money! | Pei! Bana para ver. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Ever heard of fire turtles? | Ateş Kaplumbağalarını hiç duydun mu? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Fire turtles? This creature... | Ateş kaplumbağaları mı? Bu yaratıklar... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It has been reported that they're extinct. | Nesillerinin tükendiği bildirilmişti. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Could it be they exist in Central Plains? | Orta bölgelerde kalmış olabilir mi? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's no use. | Faydasız. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You won't solve this case! | Bu davayı çözemeyeceksin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Pay up! | Öde! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Tell us first and I'll pay. | Önce anlat, sonra paranı ödeyeceğim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'll only tell you after you've paid. | Sana ancak para verdikten sonra anlatırım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
What is it? | Neydi bu? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'll pay after you've told us. | Anlattıktan sonra ödeme yaparım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'll only speak after you've paid. Stay away! | Para verirsen anlatırım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
There's somebody above! | Yukarıda biri var! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Hey, where's Detective Dee? | Dedektif Dee nerede? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He's chasing Dr Wang! | Doktor Wang'ın peşinden gitti. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's the Imperial Chaplain! | Bu İmparatorluk Keşişi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Impossible! | Mümkün değil. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Split! Can't you split? Split! | Konuş! Konuşamıyor musun? Konuş! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You get in first. | Önce sen! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Jing'er is in trouble! I'll help her! | Önce sen gir! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Donglai! Jing'er! Move! | Donglai! Jing'er! Hadi! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why does the Chaplain want to kill him? | Neden İmparatorluk Keşişi onu öldürmek istiyor? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He's not the Chaplain! | O keşiş değil. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
How can you be so sure? | Nasıl emin olabiliyorsun? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I've seen the Chaplain! I'm positive he is... | Keşişi görmüştüm. O olmadığına eminim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Hey! The Chaplain is over there! | İşte! Keşiş orada. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's he again! | Yine o! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Jing'er! | Jing'er! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That's diversion. | Bu bir şaşırtmaca! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But Jing'er is by herself... | Ama Jing'er kendi başına gitti. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
She wants to find his identity more than we. | Adamın kimliğini ortaya çıkarmayı bizden daha fazla istiyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Their target is Wang. We need to protect him. | Hedefleri Wang. Onu korumamız lazım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Jing'er knows where to find us. | Jing'er bizi nerede bulacağını biliyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Stop wasting time and follow me! | Boşa vakit kaybetmeyelim, beni takip et. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Jing'er? | Jing'er! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Almighty infinity? Infinity Monastery? | Her şeye kadir sonsuzluk mu? "Sonsuzluk Tapınağı" mı? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
There's nobody here. Stop pretending. | Burada kimse yok. Numara yapmayı kes! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Take your pin out. | İğneyi çıkart. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I was fine down there. | Orada keyfim yerindeydi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Why dragged me up? | Neden beni yukarı sürükledin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Speak up! Where can we find fire turtles? | Öt bakalım! Ateş kaplumbağalarını nerede bulabiliriz? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
If I can crack this case, | Şayet bu davayı çözebilirsem... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I'll help you get back to the Palace. | ...Saray'a geri dönmene yardım ederim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
To hell with it! Who wants to go back? | Cehenneme kadar yolun var. Kim oraya geri dönmek ister? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I advise you not to take up this case! | Sana tavsiyem, bu olayın peşini bırak. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You can't mess with the people behind it. | Bu olayın arkasındaki kişilerle baş edemezsin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It can't be done... and then... and then... | Bu işler böyle gelmiş, böyle gider... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Your transfiguration | Şeklin değişiyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
makes you inarticulate. | Ne dediğin anlaşılmıyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Don't touch | Dokunma sakın! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
these two acupoints! | Bunlar şekil değiştirme için gereken... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
They are anathema | ...akupunktur noktaları. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to transfiguration! | Şekil değiştirme için dokunulması yasaklanmıştır. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Nothing. I thought of someone. | Yok bir şey. Aklıma sana benzeyen... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Like you, she didn't let me touch her. | ...biri geldi. O da dokunmama izin vermemişti. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's all right. It's Donglai. | Sorun yok. Gelen Donglai. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Who is he? | Bu adam da kim? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Imperial Physician, Wang Bo. | İmparatorluk Hekimi, Wang Bo. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
A.K.A. Donkey Wang. | Nam ı diğer Domuz Wang. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He's Donkey Wang? | Bu adam Domuz Wang mı? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Could that be the so called transfiguration? | Şekil değiştirme denilen şey yoksa bu mu? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Well, it's my first time. | İlk defa karşılaşıyorum. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That's petty stuff. What's so special? | Gereksiz bir konu. Nedir bu kadar önemli olan? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
We wasted our whole evening on him. | Bütün zamanımızı bu adama harcadık. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
What's this piece of crap good for? | Bu süprüntü herif ne işe yarar? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Who is she? So arrogant! | Bu kız kim? Amma küstah biri. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Officer Shangguan, the Empress's favorite. | Kendisi İmparatoriçe'nin gözdelerinden komutan Shangguan. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
So you are Shangguan Jing'er? | Yani sen Shangguan Jing'er misin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
You are the Empress's bitch? | İmparatoriçe'nin kancığı sen misin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
We need torture to make him talk! | Konuşturmak için bu herife işkence etmek lazım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
A confession under torture is useless. | İşkence ile alınan bir itirafın geçerliliği yoktur. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Don't you know that it's torture | Halkı İmparatoriçe'den soğutan ve ona... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
which alienates people from the Empress | ...muhalif olmalarına neden olan şeyin... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and go against her? | ...işkence olduğunun farkında değil misin? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The fire turtles you're looking for | Aradığın Ateş Kaplumbağaları... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
were used for the late Emperor's asthenia. | ...İmparator'un dermansızlık sorunu için kullanmıştık. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I heard about them | Batılılardan bu böcekler hakkında... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
from Western people | ...bir şeyler duymuş... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and decided to use them to treat asthenia. | ...ve dermansızlık için kullanmaya karar vermiştim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I presented a memorial to the late Emperor. | Merhum İmparator'a bir teklif sundum. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The late Emperor personally commanded | İmparator bu böceklerden... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Western merchants to present him 20 of them. | ...20 tanesini getirmeleri için tacirlere şahsen emir verdi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
We soon discovered that | Çok geçmeden anladık ki bunların... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
they had no medical value. | ...tıbbi bir değeri yok. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
In fact, they were a very lethal poison. | Aslına bakarsanız, çok öldürücü bir zehirdiler. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Once ingested, one would burn under the sun. | Bir kez sindirime karıştı mı, insan güneşte cayır cayır yanıyordu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
That's the symptom of the Phantom Flame Case! | Bu Hayalet Alevi olayındaki belirtilerle aynı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
After this failure | Tedavi başarısız olduktan sonra... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I fled for my life. | ...hayatımı kurtarmak için gözlerden uzaklaştım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Before I fled, I exposed them under the sun, | Kaçmadan önce, böcekleri ölmelerini umut ederek... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
hoping they would be exterminated. | ...güneşte bıraktım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
But in a rush, I'm not sure if they died out. | Ama o telaş anında, öldüler mi emin değilim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
So where did you keep the fire turtles? | Ateş Kaplumbağalarını nerede saklıyordun? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |