Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15218
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Did you go to the cops? You kidding? | Polise gittin mi? Şaka mı yapıyorsun? | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
They buried Salim within hours, | Salim'i birkaç saat içinde gömüp... | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
and moved us to this apartment in Jogeshwari | ...bizi de Jugeshwari'de ki bu apartmana yolladılar. | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
What would the cops do anyway? | Hem polis ne yapabilir ki? | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
They'd harass us, not them | Onlara değil, bize rahatsızlık verirler. | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
Brother, help me out | Bana yardım et, kardeş. | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
Any bit role | Herhangi bir rol olabilir. | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
The family is my responsibility now | Ailem artık benim sorumluluğumda. | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
He must have gone to Australia to his ex wife | Avustralya’ya, eski karısının yanına dönmüş olmalı. | Dhobi Ghat Mumbai Diaries-1 | 2010 | ![]() |
In 689 A.D. | M.S 689 | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
upon Emperor Tang Gaozhong's death | İmparator Tang Gaozhiung'un ölümü üzerine... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Empress Wu a regent for 7 years | ...İmparatoriçe Wu'nun 7 senelik saltanat vekilliği... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
would soon be coronated | ...tarihin ilk kadın hükümdarı olarak... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
as history's first female emperor. | ...taç giymesi ile nihayetlendi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Royal clansmen and founding officials | Kraliyet üyeleri ve yetkililer... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
resented a woman usurping the throne | ...bir kadının tahta geçmesinden rahatsız oldular... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and colluded 1 | ...ve İmparatoriçe'yi... 1 | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to overthrow her reign. | ...saltanattan düşürmek için dolaplar çevirdiler. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Behind its peaceful fa? ade the capital was lurking with danger. | Başkentin huzurlu görüntüsün ardında aslında tehlike pusuda... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
All hell was about to break loose... | ...iplerini koparmayı bekliyordu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Empress hereby decrees: | İmparatoriçe'nin emri... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Court of State Ceremonials shall | ...Hükümdar Sarayı merasim alayı... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
welcome Umayyad diplomat Aspar | ...Emevi elçi Aspar'ı karşılayacak... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and escort him to the Towering Buddha | ...ve İmparatoriçe’nin ilahi şerefini selamlamak üzere... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to revere the Empress's divine glory. | ...Buda abidesine kadar kendisine eşlik edecek. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
This is Master Jia. | Ben üstad Jia. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The Buddha is sixty six yards high | Buda abidesi yaklaşık 66 metre yüksekliğinde... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
symbolizing the sixty sixth heaven | Ki bu sayı 66. cenneti yahut... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
or the ninth cloud. | ...9. bulutu temsil ediyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Please translate for the General. | Lütfen kendisine tercüme ediniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I already explained it to the General. | Kendisine zaten izah ettim. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The General asked if it be ready before the Coronation. | General, taç giyme töreninden evvel hazır olur mu diye soruyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
or my life cannot be spared. | Aksi takdirde hayatta kalamam. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
This is so spectacular! | Harikulade! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Huge resources have been spent on this. | Bu işe muazzam kaynaklar harcandı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
2 million catties of metal were used. | Bin ton demir kullanıldı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
More than 1000 catties are burnt each day. | Her gün 500 kg'dan fazla demir eritildi. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The temperature is too high here. | Burada sıcaklık çok fazla. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Bring water and a towel for the General! | Generale su ve havlu getirin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The General asked of whom the portrait is. | General, resimdeki kişinin kim olduğunu soruyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
This is Lu Li our Imperial Chaplain. | Bu İmparatorluğumuzun dini lideri Lu Li. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He's very potent and trusted by the Empress! | Kudretli ve İmparatoriçe tarafından güvenilen birisidir. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
These are amulets bestowed by the Chaplain. | Bunlar, onun tarafından bağışlanan tılsımlar. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
They can dispel evil and thwart disaster... | Bunlar sayesinde kötülüğü dağıtıyor ve musibetlerin önüne geçebiliyorlar. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Master Jia is here. | Üstad Jia geliyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Is somebody going to speak with him? | Biri onunla konuşacak mı? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
We better speak up | Yaşamlar yitirilmeden... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
before lives are lost! | ...konuşsak iyi olacak. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Who should do that? | Peki, onunla kim konuşacak? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Let's go up from here. | Hadi yukarı çıkalım. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Today's so clear we can see miles from here! | Bugün hava çok açık, kilometrelerce öteyi bile görebiliriz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Lift him up. | Çekin yukarı! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
This tubular pillar | Bu boru şeklindeki sütunlar... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
is crucial to the Buddha. | ...Buda'yı ayakta tutmakta çok önemli. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It's 82 yards long | Uzunluğu yaklaşık kırk metre. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
and made from one casting. | Tek kalıpta döküldü. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
It is surrounded by 81 steel chains. | Etrafı 81 çelik zincirle sarıldı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
In the face of hurricanes or earthquakes, | Fırtına ve yer sarsıntılarına karşı... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
the chains will pull in the opposite direction, | ...Buda'nın yıkılmaması için... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
prevending the Buddha from collapsing. | ...zincirler farklı yönlerden gerilecek. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
They're here. Mind your steps, | Geldiler. Adımınıza dikkat edin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
General, | Sayın General... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
these are the Buddha's two eyes.And here... | ...bunlar Buda'nın gözleri ve bu da... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Master Jia... Master Jia... | Üstad Jia... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Please go ahead... | Lütfen siz devam edin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
When you inspected the pillar yesterday, | Dün, siz sütunu teftiş ederken... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
you removed some amulets. | ...bazı tılsımların yerini değiştirmişsiniz. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Should we put them back? | Tılsımları yerine koyalım mı? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
They haven't been put back? | Yerlerine konulmamışlar mı? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Moving the amulets will bring bad luck, | Tılsımların yerini değiştirmek kötü şans getirir... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
so... | ...o yüzden... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
after you have moved them, | ...siz onların yerini değiştirince... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
everybody is so scared... | ...herkes çok korktu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Our work has been stuck. | İş yapamaz olduk. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Put them back right away. Hurry up | Tamam. Tekrar yerlerine koyun. Acele edin. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
this way, please. | Böyle buyurun lütfen. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Please... | Buyurun. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
He says we can see the coronation stage here. | Buradan taç giydirme töreninin yapılacağı sahnenin görülebildiğini söylüyor. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The General says... | General diyor ki... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Sir... Sir... | Efendim...efendim! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Water! Hurry up! | Su getirin! Çabuk! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Master Xue. | Efendi Xue! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Sir, the corpse has been burnt to ashes. | Efendim, ceset yanmış kül olmuş. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
No flesh was left. | Geriye et kalmamış. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Any forensic findings from the corpse? | Cesetten bir delil elde edebildiniz mi? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Sir! We found this on the corpse. | Efendim! Cesette bunu bulduk. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Phosphorus! | Fosfor bu! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The corpse is filled with it! | Ceset fosfor dolu! | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
In order to melt the copper, | Bakırı eritmek maksadıyla... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
much phosphorus is left inside the Buddha. | ...Buda heykelinde epey fosfor vardı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
I bet this gave the murderer the opportunity | Eminim ki bu, katile öldürmek için... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
to use what's already in the scene. | ...olay yerinde zaten mevcut olanı kullanma fırsatı sağladı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Master Jia was burnt by yellow phosphorus! | Üstad Jia'yı tutuşturan sarı fosfordu. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The flame exploded from inside the body. | Alevler bedeninin içinde başladı. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Pei? How could the flame explode from inside? | Pie, nasıl olur da biri içeriden alev alır? | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Sir, have a look. | Efendim bakın... | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The bones were burnt to ashes. | Kemikleri bile küle dönmüş. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
Though there are ashes inside the shoe, | Ayakkabısının içinde bile kül var. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
its outside remains unscathed. | Dışı ise zarar görmemiş. | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |
The flame must have been burnt from inside. 1 | Böyle bir kalıntı bırakmak için... 1 | Di Renjie-1 | 2010 | ![]() |