Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152092
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Paul Dado takes the flag and chases it all the way around. | Bayrak Paul Dado için. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
They're going to race for it, right to the flag. | Yakın takip yarışın sonuna kadar sürecek. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Birdie, look at his tires! | Birdie, tekerleklere bak! | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
There's smoke pouring out of the wheels of the 6 car. | 6 numaralı aracın tekerleklerinden duman çıkıyor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
This could be the end for Steve Grayson. His tires. | Tekerlekler Steve Grayson'un sonu olabilir. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
He's chunking rubber all over the racetrack. | Yolun her tarafına lastik saçılıyor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Car Number 43 is right on top of him. There's smoke pouring out of the 6 car! | 43 numaralı araç hemen arkasında. 6 numaralı araçtan yoğun duman çıkıyor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
In front of the grandstand, the checkered flag coming out! | Tribünlerin önünde yarışın bittiğini gösteren bayrak görülüyor! | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
And Steve Grayson earns the victory! | Ve zafer Steve Grayson'un! | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Man, looked like he was really gonna bend his racer. | Tanrım, arabayı parçalayacaktı. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
That was hairy. Thought he'd be smoked out for good! | Kıl payı kurtardı. Arabanın içinde yanacak sandım! | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I prayed to every patron saint in the book. I made some up, too. | Bütün koruyucu meleklere dua ettim. Hatta uydurduklarıma bile. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
And from here, race fans, he looks all right. | Kendisi buradan çok iyi görünüyor yarış severler. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
What a great race! You'll never see any better than this. | Muhteşem bir yarıştı! Bundan iyisini göremezsiniz. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Here's the first three positions as they came across the line: | İşte önde giden ilk üç araç bitiş çizgisine geliyor... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Grayson, the winner, in Car Number 6. Second to Paul Dado in the 43 car. | Grayson 6 numaralı araçla yarışın galibi. Paul Dado 43 numaralı araçla ikinci. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Finishing in third spot, Car Number 3. | 3 numara yarışı üçüncü sırada bitiriyor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You had me scared. What happened? You all right? | Beni korkuttun. Ne oldu? İyi misin? | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I'm still taking an inventory. I think everything's still here. | Bilmiyorum. Sanırım hala tek parçayım. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You had as much right winning as the man in the moon. | Bu yarışı kazanmaya layık değilsin. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You were way over your head, chunking tires all over the place. | Her yere lastikler saçarak büyük tehlike yarattın. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You should've been black flagged off. | Seni diskalifiye etmeleri gerekirdi. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Don't tell the officials till I get my check. They might disqualify me. | Çekimi alana kadar bunu kimseye söyleme. Bakarsın diskalifiye ederler. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Now, in the winner's circle... | Charlotte 100 güzeli... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
waiting for Steve Grayson, Miss Charlotte 100... | Mary Ann Ashman şeref kürsüsünde... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Mary Ann Ashman... | Steve Grayson'u bekliyor... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
along with Hunter McCabe, making the presentation. | yanında Hunter McCabe konuşacak... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
It's my pleasure to welcome the winner of the Charlotte 100, Mr. Steve Grayson. | Charlotte 100'ün şampiyonu Bay Steve Grayson'a hoşgeldiniz diyorum. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
This is Mary Ann Ashman... | Bu güzel bayan... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
our beautiful Miss Charlotte Speedway 100. | Charlotte 100 Yarışları kraliçesi Mary Ann Ashman. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
How do you do? Mr. Grayson. | Memnun oldum. Bay Grayson. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Mary Ann will present you with the winner's trophy. | Şampiyonluk kupasını size Mary Ann verecek. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I hope you don't mind kissing each other, just for the newspapers. | Gazeteler için birbirinizi öpmenizde sakınca yoktur umarım. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Not at all, if it's all right with you. | Bence yok, sizce sakıncası yoksa. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Well, if it's for the newspapers. | Madem gazeteler için, olabilir. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Just in case the newspapers didn't get a good picture. | Bu da, önceki pozu kaçıran gazeteciler için. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Oh, brother! | Vay canına! | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Hello? This is Susan. He won again. | Alo? Ben Susan. Yine kazandı. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
$7,700, including lap money. | Tur farkı parası dahil 7700 dolar. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
My, how interesting! | Ne kadar ilginç! | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
It's certainly all adding up, isn't it? Yes. First place again. | Her şey çok açık değil mi? Evet. Yine birinci. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
He's a real hot dog. "Hot dog"? What does that mean? | Çok cakalı. ''Cakalı'' mı? O da ne demek? | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Just a little race talk I picked up. | Biraz yarış jargonu öğrendim. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You're not there to pick up whatever it is you're picking up. | Her neyse, oraya jargon öğrenmek için gitmedin. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Give me the number where you are, in case I need to call. | Bulunduğun yerin numarasını ver, aramam gerekebilir. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I can't do that. I'm calling from their trailer. | Yapamam. Onların karavanından arıyorum. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Their trailer? What if they find you there? | Onların karavanı mı? Ya seni görürlerse? | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I think they'd love it. | Sanırım hoşlarına gider. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Stevie, I've got an idea. | Stevie, bir fikrim var. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Is it good or bad? I'll call you again tomorrow. | İyi bir fikir mi? Sizi yarın ararım. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Really, what you ought to do is lie down and get yourself a good rest. | Gerçekten, şu an yatıp iyice dinlenmelisin. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I do feel a little beat. | Biraz yorgunum. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
On second thought... | Ama aslına bakarsan... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
you really ought to stay outside. Get yourself a lot of fresh air. | dışarıda kalman iyi olur. Git biraz temiz hava al. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
That's just what I need, a lot of fresh air. | Doğru, sadece bol temiz havaya ihtiyacım var. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Goodbye. Wait, I saw her first. | Güle güle. Dur, önce ben gördüm. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Bye bye. Why can't I stay? I'm over 21. | Güle güle. Neden? 21 yaşından büyüğüm. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Sometimes I doubt it. | Bundan bazen şüpheleniyorum. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Where did you come from? I rang the bell. | Nereden geliyorsun? Zili çaldım. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
A voice said, "Come in," so here I am. | Bir ses ''Girin'' dedi, ben de girdim. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
That was quite a race you won today. Thank you. | Bugünkü yarışta harikaydın. Teşekkür ederim. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You've been in the money now 20 races. | Para yatırılan 20 yarışta ilk üçe girdin. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
More or less. A pretty girl like you didn't come here just to talk about racing. | Aşağı yukarı. Senin gibi güzel bir kız buraya sadece yarıştan konuşmak için gelmez. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
He didn't. | Olamaz. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Oh, no. Surprised? | Yo, hayır. Şaşırdın mı? | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Wait a minute. I know what you think. But I didn't suggest it. It was his own idea. | Dur biraz. Ne düşündüğünü biliyorum. Ben bir şey demedim ki, onun fikriydi. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Of course. You've got to believe me. | Elbette. Bana inanmak zorundasın. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Obviously, I do. | Elbette inanıyorum. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Sometimes I think he's five years old. Open the door. | Bazen çocuk gibi davranıyor. Kapıyı aç. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Sure, I'll open it, and you're free to go. I've got a key right... | Elbette açacağım, gidebilirsin. Anahtar işte burada... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I got a key somewhere. | Ceplerden birinde olmalı. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
It's in my other pants. | Diğer pantolonumda kalmış. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You wait right here. I'll be right back. | Burada bekle. Hemen geliyorum. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
See? I knew I'd find it. | Gördün mü? Bulacağımı biliyordum. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I'll unlock the door, and you're perfectly free to... | Kapıyı açacağım, gitmekte tamamen özgürsün... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Okay, everybody. Regroup. | Evet millet. Eşleri değiştirin. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
It's entertainment time here at The Hangout... | Şimdi Uğrak Yerinde eğlence zamanı... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
and you all know the rules. | hepiniz kuralları biliyorsunuz. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
When I hit you with the light, you gotta get up and do something. | Işığı kime tutarsam kalkıp bir şey yapacak. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
If you don't, we do something to you. | Yapmazsanız, biz size bir şey yaparız. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I'm gonna go last... | Sıra en son bana gelecek... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
because nobody can follow me. | çünkü beni kimse izleyemez. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Okay with the horns. I can take a hint. | Bu kadar gürültü yeter. Mesajınız alınmıştır. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I don't want to... Wait a minute. | İstemiyorum... Dur biraz. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
I see a man coming into your life. Do you see him leaving, too? | Bir adam görüyorum, hayatına girecek. Gideceğini de görüyor musun? | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
No, there's no window to sneak through, like some people do. | Hayır, başkaları gibi kaçabileceği bir pencere yok. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
No, he doesn't leave. | Hayır, gitmiyor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
He peers into the crystal ball and tries to think what to say next. | Kristal küreye bakıyor ve şimdi ne desem diye düşünüyor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
How about "goodbye"? | ''Hoşçakal'' dese nasıl olur? | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
That's too old fashioned. Don't you have any imagination, Miss... | Modası geçmiş. Hiç hayal gücünüz yok mu Bayan... | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Keep your eyes on the watch. | Gözünü saatten ayırma. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Watch the watch. | Gözünü ayırma. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Your eyes are getting very heavy. | Göz kapakların gittikçe ağırlaşıyor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
They weigh about 3 pounds each. | Her biri yaklaşık 1 kilogram ağırlığında. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You want to tell me your name. | Bana adını söylemek istiyorsun. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
What is your name? This is getting ridiculous. | Adın ne? İyice saçmaladın. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
You're fighting me. Let's get back to the watch. | Bana direniyorsun. Tekrar saate bak. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Watch the watch. | Saati izle. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
Bottoms up. Wait a minute. | Şerefe. Dur biraz. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |
When will I see you again? Ask your crystal helmet. | Tekrar ne zaman görüşüyoruz? Kristal kaskına sor. | Speedway-1 | 1968 | ![]() |