Search
English Turkish Sentence Translations Page 151558
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hello, manatees. I think you should allow the network to pull your episode with Muhammad. | Merhaba denizayıları. Bence kanalın... | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| See, I'm the victim of a, a terrorist attack and... terrorists might come after you if you | Bakın, ben bir terörist atağının kurbanıyım ve teröristler peşinizden gelebilir eğer... | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Don't you know anything about manatees? | Denizayılarıyla ilgili hiçbir şey bilmiyor musun? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| They're the only mammals that are completely unmoved by terrorst threats. | Onlar terörist tehditlerinden tam anlamıyla etkilenmeyen tek memeli hayvanlar. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Son of a bitch. | Şerefsizin oğlu. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Get me out of here, kid! Why are you doing this? | Beni buradan çıkar çocuk! Neden böyle yapıyorsun? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Well well well! | Vay vay vay! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Cartman! Hello, Kyle. | Cartman! Merhaba Kyle. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Looks like you've run into a little snag in your plan as well. | Görünüşe göre sen de planında bir engelle karşılaşmışsın. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| You fat sun of a bitch! | Şişko şerefsiz! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| You came so close to stopping me, didn't you, Kyle. | Beni durdurmaya çok yaklaşmıştın, değil mi Kyle? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| There was just one thing you didn't count on. | Hesaplamadığın bir şey vardı ama. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| That more people besides me hate Family Guy. Yeah. | Family Guy'dan nefret eden başka insanlar da var. Evet! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Well, a lot of people like Family Guy too! | Family Guy'ı seven çok insan da var! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Who are you to decide it shouldn't be on the air?! | Sen kimsin ki yayından kaldırılmasına karar veriyorsun? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Shut up! You shut your fucking face, man! | Kes sesini! Kes sesini lan! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Did it work? Did you scare the network into pulling the episode? | İşe yaradı mı? Kanalı korkutup bölümü çekmelerini sağladın mı? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Not yet! But I've come up with a new plan. | Henüz değil! Ama yeni bir plan buldum. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I've learned how to make the Family Guy writing staff stop working! | Family Guy yazar kadrosunu nasıl durduracağımı buldum. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| As soon as everyone goes on their lunch break, I can sneak back in. | Herkes öğle yemeği arasına girdiğinde gizlice gireceğim. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Cool man! | Güzel dostum! Cartman, beni şu salak ağdan çıkar! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Good, Kyle! That's good anger you're showin' there! See that?! | Güzel, Kyle! İyi öfke gösteriyorsun! Bak işte! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| That's emotional character development based on what's happening in the storyline! | Bu hikâyede yaşananlara dayanan karakter gelişimi. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Not at all like Family Guy. Now, if you'll excuse me, Kyle. | Family Guy'da bu yok. Şimdi izninle Kyle. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I've got some idea balls to remove from a manatee tank. | Denizayısı tankından çıkaracak fikir toplarım var. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I don't understand it. What's wrong with them? | Anlamıyorum. Ne oldu ki onlara? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| We don't know, Mr. President. They just stopped working. | Bilmiyoruz Başkan Bey. Birden çalışmayı bıraktılar. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| But, nobody took any idea balls out of the tank, did they? | Ama kimse tanktan fikir topu almadı değil mi? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| No sir, none of us did. | Hayır efendim, hiçbirimiz almadık. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I agreed to show Muhammad uncensored! | Muhammed'i sansürsüz göstermeyi kabul ettim! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I did what you asked! What do you want from me?! | İstediğinizi yaptım! Benden ne istiyorsunuz? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Sir! Sir! | Efendim! Efendim! Umarım alınmansınız ama bence buna siz kaşındınız. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| You gave in to the manatees last week. | Geçen hafta denizayılarına pes ettiniz. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Now they know all they have to do is refuse to work and they can get whatever they want. | Artık yazmayı reddederlerse her istediklerini alacaklarını biliyorlar. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| You spoiled them by caving in. | Onlara boyun eğerek onları şımarttınız. Artık sizi ezebilecekleri düşünüyorlar. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Sir, you are in charge of this network, not them. | Efendim, bu kanalın başında siz varsınız. Onlar değil. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Maybe it's time you showed them who's in charge. | Belki de onlara kimin başında olduğunu gösterme vakti gelmiştir. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| It's time I stop letting these primadonna manatees tell me what to do! | Bu şımarık denizayılarının bana emir vermelerine son verme vakti geldi! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I'm pulling the Muhammad episode, you got that?! | Muhammed bölümünü yayından kaldırıyorum. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| And if you all don't want to work tomorrow, you can just find other jobs! | Yarın da çalışmak istemiyorsanız, gidip başka iş bulabilirsiniz. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| How long before Family Guy's supposed to air?! | Family Guy'ın yayınlanmasına ne kadar var? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Twenty five minutes. | 25 dakika. Acele etmeliyim! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I did it. | Başardım. Ben Tanrı'yım! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Family Guy is going off the air! | Family Guy yayından kalkacak. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| No more Family Guy for me, mon fr�re! | Artık Family Guy yok. Cartman! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| You fucking fatass! | Koyduğumun şişkosu! Sen nasıl kurtuldun be? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| That kid and I had a long talk! | O çocukla uzun bir muhabbet ettik. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I told him he was on a slippery slope to becoming a monster like you! | Senin gibi bir canavara dönüşmesine çok az kaldığını söyledim. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Aw, God damnit, you gave him one of your gay little speeches, didn't you?! | Kahiresin. Ona şu gey konuşmalarından birini yaptın değil mi? | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| You are not killing Family Guy! | Family Guy'ı yok edemezsin! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| You're too late, Kyle! The president of the network is pulling the episode! | Artık çok geç Kyle! Kanalın başkanı bölümü yayından kaldırıyor. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Family Guy is as good as dead! | Family Guy artık ölmüş sayılır! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| There's still time to tell the network president you're full of crap! | Kanala senin palavracı olduğunu anlatmak için hala zaman var. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| I can't let you do that! Get out of my way or I'll kick your ass! | Bunu yapmana izin veremem! Yolumdan çekil yoksa dayağımı yersin! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Fine, Kyle. I guess it was inevitable. | Tamam Kyle. Galiba kaçınılmazdı. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Stop it! Kyle, that's too hard! Ah! | Yapma! Kyle, çok sert vuruyorsun! Kyle! Yapma! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Quit it! Quit it, Kyle! | Bırak şunu! Bırak şunu Kyle! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Stop it! | Yapma! Bırak artık. Asıl sen bırak Kyle! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Kyle! Let go | Kyle! Bırak. Tamam tamam, hadi mola. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Kyle, time out! Time out! Time out. | Kyle, mola! Mola. Mola. | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Time in! | Mola bitti! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Okay. Okay. Time out! | Tamam. Tamam. Mola. Kyle, mola! Mola! Mola! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| No more tmieouts, fatass! Time out! Time out! Time out, Kyle! | Daha fazla mola yok şişko! Mola! Mola! Mola, Kyle! | South Park Cartoon Wars: Part 2-3 | 2006 | |
| Dude, I wonder where Kyle is. | Adamım, Kyle nerede kaldı acaba. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Maybe he caught a disease and died. That'd be so awesome. | Belki bir hastalığa yakalanmış ve ölmüştür. Müthiş olmaz mıydı? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Dude that's not funny. You shouldn't joke about that. | Adamım, bu hiç komik değil. Böyle şakalar yapma. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| (Yeah.) Who's joking? | (Evet.) Kim şaka yapıyor ki? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| You guys! You guys! I have awesome news! | Beyler, beyler. Müthiş haberlerim var! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| You have AIDS? | AIDS'mi kaptın? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| No. This Saturday, for my birthday, my Mom says she's takin' me to Casa Bonita, in Denver, | Hayır. Bu cumartesi annem doğum günüm için beni Denver'daki Casa Bonita'ya götüreceğini söyledi. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| ...and I get to invite three friends!. | ...ve üç arkadaşımı davet edebileceğimi...!. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Wow! Casa Bonita?! | Wow! Casa Bonita?! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| (Woohoo!) | (Woohoo!) | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| What's Casa Bonita? | Casa Bonita ne ki? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Dude, haven't you ever been there?! | Adamım, oraya hiç gitmedin mi?! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| It's a big Mexican restaurant where they have, like, cliff jumpers and Black Bart's Cave and all kinds of stuff! | İçinde yüksekten atlayan cambazlar, Kara Bart'ın Mağarası gibi bir sürü şey olan büyük bir Meksika Restoranı! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| It's like the Disneyland of Mexican restaurants. | Meksika restoranlarının Disneyland'i. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| This Saturday! Awesone! | Bu cumartesi mi? Müthiş! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Casa Bonita! Casa Bonita! Food and fun in a festive atmosphere. Casa Bonita! | Casa Bonita! Casa Bonita! Bayram atmosferinde yemek ve eğlence. Casa Bonita! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Who said I'm inviting you? | Seni davet ettiğimi kim söyledi? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| You... your Mom said you could take three friends. | Sen... annen üç arkadaşını davet edebileceğini söylemiş. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Yes. Three friends. You're not my friend. | Evet. Üç arkadaş. Sen benim arkadaşım değilsin. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Wuh ih uh... Weh come on, Kyle, who the hell else are you gonna take besides Stan and Kenny? | Yapma, Kyle, Stan ve Kenny'nin yanında kimi davet edebilirsin ki? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| I'm gonna take Butters. He invited me to his birthday party last month, so I owe him one. | Butters'ı çağıracağım. Geçen ay beni doğum günü partisine davet etmişti. Ona borçluyum. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Butters?! You're gonna take THAT butthole?! Why?! | Butters?! O göt oğlanını mı?! Neden?! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Because Butters isn't a total dick to me! | Çünkü o bana kaba davranmıyor! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| I have never been a dick to you. | Ben sana hiç kaba davranmadım. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh please! All you ever do is call me names and rip on me for being Jewish! | Yapma! Bana sürekli lakaplar takıp, Yahudi olduğum için dalga geçiyorsun. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Kyle, when have I ever ripped on you for being a Jew? | Kyle, Yahudi olduğun için ne zaman seninle dalga geçtim? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh yeah?! Well you're a stupid Jew! | Oh evet?! Sen aptal bir Yahudisin! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| You're a Jew! | Sen Yahudisin! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Shut your God damned Jew mouth! | Lanet olası Yahudi çeneni kapat! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Good job, Jew! | İyi iş Yahudi! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Jew... | Yahudi... | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Shutup Jew! | Kapa çeneni Yahudi! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| You're Jewish!! | Sen Yahudisin!! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Dude, he's Jewish! | Adamım, o Yahudi! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Jew! | Yahudi! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Jew?! | Yahudi?! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| I told you Jewish people don't have rhythm. Fuck off, Cartman | Yahudilerin ritim duygusu olmadığını sana söylemiştim. Siktir git Cartman! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 |