Search
English Turkish Sentence Translations Page 151562
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Cartman, stop it! | Cartman, dur! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| I... am going... to Casa... Bonita! | Ben Casa Bonita'ya gidiyorum. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| It's too late, fatass. They'll be here in less than a minute. | Çok geç koca kıçlı. Bir dakikaya kadar burada olurlar. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Less than a minute! Less than a minute! | Bir dakika! Bir dakika! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh, awesome!! | Oh, muhteşem!! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Excuse me, excuse me? Can I get to eat some of your Thank you. Thank you. | Afedersiniz, afedersiniz. Şundan biraz ala... Teşekkürler, teşekkürler. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh, I've got to get to Black Bart's Cave! | Kara Bart'ın Mağarası'na girmeliyim! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Ah! Excuse me? Excuse me! Coming through to Black Bart's Cave! | Ah! Afedersiniz afedersiniz! Kara bart'ın Mağarası. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh! Oh, scary! Look, a skeleton! Oh man, I'm so scared! | Oh! Oh, korkunç! Bak bir iskelet! Oh adamım, çok korktum. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh! Oh! Oh, that was awesome! Oh! Oh! Cliff divers! | Oh! Oh! Oh, muhteşemdi! Oh! Oh! Cambazlar! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Come on! Come on, dive! | Hadi hadi atla! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Dive, asshole! | Atla göt oğlanı! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh, awesome! That was cool, huh? | Oh, muhteşem! Süperdi değil mi? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Sopapillas! Can I get some sopapillas please?! Sweeet! | Sopapilla! Sopapilla alabilir miyim! Çok güzel! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Oh! Booth! Puppet show! Puppet show! | Oh! Kukla gösterisi. Kukla gösterisi! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| All right, kid! End of the line! | Tamam çocuk, yolun sonu! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Yeeeesss! | Eveeet! | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| Well kid, you made an entire town panic, you lost all your friends, and now you're going to Juvenile Hall for a week! Huh, | Çocuk, tüm kasabayı paniğe sürükledin, tüm arkadaşlarını kaybettin ve şimdi de bir hafta boyunca ıslah evinde kalacaksın. | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| ...was it wirth it? | Tüm bunlara değdi mi? | South Park Casa Bonita-1 | 2003 | |
| I'm going down to South Park, gonna have myself a time. | South Park'a gidiyorum, iyi vakit geçireceğim. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Friendly faces everywhere, humble folks without temptation. | Her yerde arkadaşça yüzler, Mülayim, pısırık insanlar. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Going down to South Park, gonna leave my woes behind. | South Park'a gidiyorum, kederlerimi geride bırakıp. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Ample parking day or night, people spouting, "Howdy neighbor!" | Gece gündüz çift park yapılır. İnsanlar "Naber komşu?" diye bağırır. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Heading on up to South Park, gonna see if I can't unwind. | South Park'a gidiyorum, bakalım gevşeyebilecek miyim? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| "I like girls with big ol' titties, I like girls with big vaginas." | (İri göğüslü kızlardan hoşlanıyorum. Büyük kukulu kızlardan hoşlanıyorum.) | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Come on down to South Park and meet some friends of mine. | O yüzden South Park'a gel ve birkaç arkadaşımla tanış. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Stinky britches, you've got stinky britches Stinky stinky britches, you've got stinky | Pis fahişçiler, pis fahişçiler kazıkçılar Pis fahişçiler, pis kazıkçılar | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � What the hell are you singin', Cartman? � This new song by Alanis Morissette. | — Hangi şarkıyı söylüyorsun Cartman? — Alanis Morisette'nin yeni şarkısı. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I can't get it out of my head. Stinky britches, you've got stinky britches! | Aklımdan çıkaramıyorum. Pis fahişçiler, pis kazıkçılar! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � Hello children. Ready for lunch? � Stinky britches, you've got stinky ! | — Merhaba çocuklar. Yemeğe hazır mısınız? — Pis fahişçiler, pis kazıkçı | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Eric, is there a problem? | Eric, bir sorun mu var? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Yeah, I can't get this stupid song out of my head! | Evet, bu salak şarkıdan bir türlü kurtulamıyorum! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � "Stinky Britches," by Alanis Morissette? � Yeah. You stinky stinky britches! | — Alanis Morissette'den 'Pis Fahişçiler' mi? — Evet. Sizi pis fahişçiler! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � Children, did you say 'hi' to Mr. Twig? � Hi, boys. How are you? | — Çocuklar, Bay Dal'a selam verdiniz mi? — Selam çocuklar, nasılsınız? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| When is Mr. Hat coming back? | Bay Şapka ne zaman dönecek? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I told you never to say his name in my presence! | Benim yanımdayken o ismi asla telaffuz etmeyin demiştim! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � But we hate Mr. Twig. Mr. Twig sucks. � Yeah. | — Ama Bay Dal'dan nefret ediyoruz. — Evet. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Stinky britches, you've got stinky br | Pis fahişçiler, pis kazıkçılar | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| It just so happens that Mr. Twig is far more stable than Mr. Hat could ever be! | Ama şu var ki Bay Dal Bay Şapka'nın hiç olamadığı kadar dengeli biri. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � So he's the better puppet! � He'd be better used as a coat rack. | — O yüzden kuklanın iyisi o! — Ceket askısı olarak kullanılsa daha iyi. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| How dare you! Come on, Mr. Twig. | Bu ne cüret?! Gel gidelim, Bay Dal. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � Hello there, children. � Hey, Chef. | — Merhabalar, çocuklar. — Selam Şef. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| You've got stinky britches. Stinky sti | Pis fahişçiler, pis kazıkçı | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � What did you say? � He's singin' some new hit song. | — Ne dedin sen? — Yeni bir gözde şarkıyı söylüyor. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Eric? Where did you hear that song? | Eric, nerede duydun o şarkıyı? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| It's all over the place: on the radio, MTV, everywhere. | Her yerde çalıyor; radyoda, MTV'de, her yerde. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � Well, I'll be sodomized on Christmas. � What, dude? | — Hay Noel'de sodomize olayım e mi? — Ne dedin ahbap? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Children, I wrote that song twenty years ago! | Çocuklar, o şarkıyı 20 sene önce ben yazmıştım! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| You wrote it? | Sen mi yazmıştın? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Yeah! Back when I used to be in the rock business. | Evet! Rak müziği işinde olduğum dönemlerdi. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| And now it looks like some big record company has published one of my songs. | Ve şimdi bir büyük müzik şirketi şarkılarımdan birini yayımlamışa benziyor. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Wow, then you should get money for it! | Vauv, o zaman sana para ödenmeli! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Aw, I don't want any money. I'd just like to see my name on the credits, that's all. | Yok, para istemiyorum. Benim şarkım olduğu yazılsın, yeter. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Then we should go to the record company. | O zaman müzik şirketine gitmeliyiz. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| My dad's a lawyer, dude; he tells me about this stuff all the time. | Babam avukattır ahbap; bana hep bu tip olayları anlatır durur. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Well all right. Maybe I will go. I'll play them my version of the song. | Eh, pekâlâ. Sanırım gideceğim. Onlara benim versiyonumu çalayım. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Stinky britches, you've got those stinky britches | Pis fahişçiler, pis kazıkçılar | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Well, you see, Mr. Big Record Producer, "Stinky Britches" was something... | Bakın Bay Büyük Müzik Yayımcısı, "Pis Fahişçiler" benim seneler önce... | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| ...I wrote several years ago. | ...yazdığım bir şarkıydı. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Hmmm. I really see no resemblance between that song... | Hmm. Bu şarkı ile sanatçımız Alanis Morisette'nin... | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| ...and "Stinky Britches" by our artist, Alanis Morissette. | ..."Pis Fahişçiler"i arasında bir benzerlik göremiyorum. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � Huh? � It's the same goddamned song! | — Ha?! — Aynı lanet şarkı yahu! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Now, look. I'm tryin' to be cool about this! | Bakın, sakin olmaya çalışıyorum. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| But you just can't rip people's music off! It's against the law! | Ama milletin şarkılarını öylece çalamazsınız. Bu kanuna aykırı! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I am above the law! | Ben kanunun üstündeyim! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Mr. Chef, I'm afraid you leave me no alternative. We're going to sue you. | Bay Şef, korkarım bana seçenek bırakmadınız. Size dava açacağız. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Sue me?! You stole one of my songs, and you are going to sue me?! | Dava mı açacaksınız? Hem şarkımı yürütün, hem de dava açın, öyle mi? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Yes. I suggest you get a real good lawyer. We'll have the best in the business. | Evet. Çok iyi bir avukat bulmanızı tavsiye ederim. Bizimki bu işteki en iyi avukat. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � We'll get my dad to be Chef's lawyer! � Yeah, and he's Jewish! | — Şef'in avukatı da benim babam olacak! — Evet, üstelik o Yahudi! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Stinky stinky britches, stinky britches | Pis pis fahişçiler Pis fahişçiler | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Mr. Twig, is that you? | Bay Dal, sen misin? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Mi, Mr. Twig? | Bay Dal? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| AAAAA! Mr. Twig! No! | Bay Dal! Hayır! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Who did this to you, Mr. Twig?! Who?! | Bunu sana kim yaptı, Bay Dal?! Kim?! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Now, just let me do all the talking, Chef. We're going to bring these bastards down! | — Bırak bütün konuşmayı ben yapayım, Şef. Bu piçleri alaşağı edeceğiz. — Tamam. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| This court is now in session. Who is representing the defense? | Mahkeme oturumu açılmıştır. Savunmanın temsilcisi kim? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I am, your honor. Gerald Broflovski. | Benim, Sayın Hâkim. Gerald Broflovski. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � And representing the prosecution? � I am, your honor. Johnny Cochran. | — Ve iddia makamının temsilcisi? — Benim, Sayın Hâkim. Johnny Cochran. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � Uh oh. � Why 'Oh oh'? | — O o. — Neden 'o o'? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Chef, that's Johnny Cochran. Huh, he's the one that got O.J. off. | Şef, bu Johnny Cochran. O.J. Simpson'u beraat ettiren adam. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Oh oh. | O o. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I need some help over here! Please help! I think he's got third degree burns! | Yardıma ihtiyacım var! Lütfen yardım edin! Sanırım 3. derece yanığı var. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Give the child to me. | Çocuğu bana verin. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Is he goin' to be all right, doctor?! | İyileşecek mi, doktor? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Is he goin' to live?! | Yaşayacak mı? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| It's a stick. | Bu bir çıta. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Damn it! Don't give me that medical jargon, just tell me straight! | Kahretsin! Bu tıbbi lafları bırakın, benimle açık konuşun! İyileşecek mi? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| And so, on this fifteenth day of what is considered to be the most important... | Ve böylece, 15. gününe giren ve günün en önemli davası sayılan bu davada... | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| The question now is, will Cochran use his famous "Chewbacca" defense? | Merak edilen şu ki acaba Cochran ünlü "Chewbacca" savunmasını kullanacak mı? | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| � What's a Chewbacca defense? � I don't know. | — Chewbacca savunması nedir? — Bilmiyorum. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| That's what Cochran used in the O.J. Simpson trial. | Cochran'ın O.J. Simpson davasında kullandığı taktikti. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| God damned, I hate that Cochran guy. If he was here in front of me, I'd be like, | Kahretsin, Cochran'dan nefret ediyorum. Eğer karşımda olsaydı ona derdim ki... | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| "Ay! You stupid son of a bitch, you d . I b . I'ma I'm gonna kick you in the nuts!" | "Ey! Seni gerzek orospu çocuğu, senin... ben... taşaklarını tekmeleyeceğim!" | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I'm sure that would scare the hell out of him, Cartman. | Eminim bu onu çok korkuturdu, Cartman. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| And so, in summation, ladies and gentlemen of the jury, you've heard... | Sayın jüri üyeleri, özetlemek gerekirse, müvekkilimin en az 20 sene önceki... | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I'd say it's pretty much an open and shut case. Make the right decision. Thank you. | Düşünülecek fazla bir şey yok. Doğru kararı verin. Teşekkürler. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| I've got 'em. | Bitirdim onları! | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Mr. Johnny Cochran, your closing arguments. | Bay Johnny Cochran, sıra sizin kapanış konuşmanızda. | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| Ladies and gentlemen of this supposed jury, Chef's attorney would certainly want you... | Bu <b>sözde</b> jürinin bay ve bayanları, Şef'in avukatı elbette "Pis Fahişçiler" şarkısının... | South Park Chef Aid-1 | 1998 | |
| ...to believe that his client wrote "Stinky Britches" ten years ago. | ...10 sene önce kendi müvekkili tarafından yazıldığına inanmanızı ister. | South Park Chef Aid-1 | 1998 |