Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150850
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just quit your cryin'. I didn't hit you that hard. | Kes zırlamayı, o kadar da sert vurmadım. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Go in the house. Tell your mama I'll be right in. | Eve gir, Anana hemen geleceğimi söyle. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| That's all the money I got. | Tüm param bu. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I don't trust him, you know? | Biliyorsun, ona güvenmiyorum. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| You know, people always told me I make the best fry bread in the world. | İnsanlar her vakit, dünyadaki en iyi kızarmış ekmeği yaptığımı söyledi. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| But I don't make it by myself, you know. | Fakat biliyor musun, bunu kendim yapmıyorum | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I got the recipe from your grandmother... | Tarifini büyükannenden aldım... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| And I listen to people when they eat my bread. | İnsanlar ekmeğimi yediğinde onları dinlerim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| You know, they might say, uh, "Arlene... there's too much flour. " | "Arlene... bunda çok fazla un var" diyebilirler. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Or, "Arlene... you should knead your dough some more. " | Ya da, "Arlene, hamuru biraz daha yağursaymışsın." | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I listen to them. | Dinlerim onları. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| And I watch that Julia Child all the time. | Bir de, Julia Child'i* izlerim her zaman. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| So, do you think I should go with Thomas? | Thomas'la gideyim mi sence? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| But if you go, I want you to promise me you'll come back. | Fakat gidersen... Geri döneceğine söz vermeni istiyorum. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Geez. Want me to sign a paper or somethin' | Öff.. Bir kağıda imza atmamı da ister misin ya da başka bir sey? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| No way. You know how Indians feel about signing papers. | Olmaz. Yerliler bir şey imzalarken nasıl hissederler bilirsin. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Okay, Thomas, I need the money, and you can come with me... | Peki Thomas. Parana ihtiyacım var ve benimle gelebilirsin... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| but I have a few rules. | Fakat, birkaç kuralım var. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| And secondly, I don't want you tellin' me a million of your damn stories. | İkincisi... Senin şu, saçma sapan öykülerini duymak istemiyorum. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| and I just got a news bulletin here that says... | Şimdi bir haber bildirimi aldım, diyor ki: | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I want to congratulate Frenchy... | Frenchy'i kutlarım... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It's 7:35 a. m., Indian time, and time for the weather report. | Saatimiz 7:35'i gösteriyor.Yerli vakti, şimdi hava durumu bildirimi. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Well, there you have it... | Kabile gökbilimcimiz... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| And I just received a request from Irvin in DeSmet. | DeSmet'teki Irvin'den bir istek aldım şimdi, | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I love this song! | Bu şarkıyı seviyorum! | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Geez, you love every song. No, no. I mean it. | Ya, sen de her şarkıyı seviyorsun! Hayır, hayır. Ciddiyim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Geez, I'm thirsty. | Çok susadım ya. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I am watchin' where I'm goin'. | Nereye sürdüğüme bakıyorum. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| We're Indians, remember? We barter. | Biz yerliyiz, hatırlasana? Takasçıyızdır. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| because all the hippies were tryin' to be Indians anyway. | Tüm hippiler, Yerli olmaya çalısıyorlardı ya zaten.. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| when an Indian was tryin' to make a social statement. | bir Yerlinin toplumsal ileti vermeye çalıştığını. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It even made it to the cover of Time magazine. | Time dergisi bile bunu kapak yaptı. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| In that photograph, Arnold is wearin' bell bottoms and a flowered shirt... | O fotoğrafta Arnold, İspanyol paça pantolon ve çiçekli bir gömlek giyiyordu. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It reads: "Make love, not war. " | "Savaşma, seviş!" yazıyordu. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Oh, then what happened? | Ooo, sonra n'olmuş? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| And then they plea bargained that down to bein' an Indian in the 20th century. | Sonra... 20. yüzyılda Yerli olmakla suçladılar... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Then he got two years in Walla Walla. | Ardından... Walla Walla'da iki yıl yattı. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I think it's a fine example of the oral tradition. | Bence bu, sözlü geleneğin güzel bir örneğiydi. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Imagine if they had a baby. | enikleri olduğunu düşünebiliyor musun? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It wouldn't know whether it was a cog or a dat. | Eniklerin türü bilinmeseydi, köpeKedi ya da ked'it olurdu*. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Hey, are you sure about this? It's a lot of money. | Hey, bu konuda ciddi misin? Bir sürü para... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Yeah, I'm sure. Are you sure? | Evet, eminim. Sen emin misin? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Damn right, I'm sure. | Kesinlikle eminim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I have to ask. No, Thomas. | Sormalıyım. Hayır Thomas. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I was an alternate on the 1980 Olympic team. | 1980 Olimpiyat takımında yedektim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Geez, I wish I could do that. | Tanrım... Keşke ben de yapabilseydim bunu. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Hey, you're you're an Indian, right? Yeah. | Hey, Yerlisiniz değil mi? Evet. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I'm Thomas, and this is Victor. | Ben Thomas, o da Victor. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| We're Coeur d�Al�ne Indians. | Coeur d'A lene Yerlileriyiz. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I'm Cathy. I'm from Mississippi. | Ben Cathy. Mississippiliyim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I don't mean to brag... | Övünmek istemem fakat... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| but I was every bit as good as Mary Lou. | tam olarak Mary Lou* kadar iyidim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| In 1984 I tried out again... | 1984'te yeniden denedim... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| but I had grown, you know? | fakat büyümüştüm, anlarsın ya? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Me? I put my whole life | Bense... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Geez. You gymnasts got a lot in common with us Indians then, ain't it? | Siz bedencilerin, Yerlilerle çok ortak yönü var o vakit. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I mean, it didn't really matter if there was a boycott or not. | Biri eylem felan yapmadıysa, hiç bir önemin yok o vakit. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| No, she wasn't. Yes, she was. Think about it, Thomas. | Hayır, değildi. Evet öyleydi. Düşünsene Thomas. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Answer me that, Thomas. I don't know. | Yanıt ver Thomas. Bilmiyorum. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Hey, Victor, who's your favorite Indian? | Hey Victor, en sevdiğin Yerli kim? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Who's your favorite? It's your mama, huh? | Kimi beğeniyorsun? Annen, değil mi? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Who's your favorite Indian? | En beğendiğin Yerli kim? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| You know, your dad took me to Denny's once. | Bi' gün baban... Denny'nin yerine götürmüştü beni. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Thomas, I've heard this story a thousand times, okay? | Thomas, bu öyküyü binlerce kez dinledim, tamam mı? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| We were 12, ain't it? I had this dream, you know? | 12 Yaşındaydık, değil mi? Bunun düşünü görmüştüm biliyor musun? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| So I walked there. | neyse, oraya kadar yürümüştüm işte. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I mean, I didn't have no car, I didn't have no license. | Demek istediğim... arabam yok, ehliyetim yok. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I was 12 years old. | Yalnızca 12 yaşındaydım. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It took me all day, but I walked there... | Tüm günümü almıştı, fakat oraya kadar yürüdüm. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| and I stood on that bridge over the falls... | ve şelalenin üstündeki köprüye oturdum... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I must've been waitin' there for a couple hours. | birkaç saat beklemiş olmalıyım orada. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| But I just watched the water. | Fakat, yalnızca suyu izledim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I kept hopin' I'd see some salmon, | Somon balığı görmeyi umut ettim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| but there ain't any salmon in that river no more. | Fakat, nehirde hiç somon yoktu. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| And then I heard this voice. | Sonra bir ses işittim. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It was your dad, yellin' at me. | Bağıran babandı. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| "I asked you what the hell you're doin' here. " | "Burda n'aptığını sordum sana." | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| So I told him I was waitin' for a vision... | Ben de ona, bir öngörü beklediğimi söyledim... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| He said, "All you're gonna get around here is mugged. " | Ve dedi ki: "bulacağın tek sey zaman kaybı olacak." | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| So then he took me to Denny's. | Sonra beni Denny'nin yerine götürdü. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| but I still had the Grand Slam breakfast. | güzel bir kahvaltı yapmıştım. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| and two pancakes. | iki krep... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I told ya, all I want is the money that I got comin' to me! | Almak istediğim tek şeyin, para olduğunu söyledim ya! | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It's over! No more drinkin'! | Bitti! Artık içmek yok! | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| If you leave now, don't you ever come back! | Şimdi gidersen, bir daha sakın dönme! | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Don't leave, Dad! | Gitme baba! | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| He's gone, Victor. | Gitti artık Victor. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Yeah, your daddy's magic, ain't it? | Baban sihirbazdı, değil mi? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Hey, Victor, what do you remember about your dad? | Hey Victor, Babana dair ne hatırlıyorsun? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I remember one time we had this fry bread eatin' contest... | Bi' keresinde...şu, kızarmış ekmek yarışmalarından yapmıştık... | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| It was cool. | Muhteşemdi. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| You know, Thomas, I don't know what you're talkin' about half the time. | Thomas, yarım saattir ne konuşuyorsun hiç bilmiyorum . | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Why is that? I don't know. | Neden böyle? Bilmem. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I mean, you just go on and on, talkin' about nothing. | Demek istediğim, devamlı konuşup duruyorsun. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I mean, how many times have you seen Dances With Wolves? | Demek istediğim Kurtlarla Dans'ı* kaç defa izledin? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Don't you even know how to be a real Indian? I guess not. | Gerçek bir Yerli nasıl olur hiç bilmez misin? Hayır sanırım. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I guess I'll have to teach you then, ain't it? | Sanırım, sana öğretmem lazım, değil mi? | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| Indians ain't supposed to smile like that. Get stoic. | Yerliler böyle gülmezler. Ciddi ol. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| I mean, look at your hair. It's all braided up and stuff. You gotta free it. | Saçına bakar mısın... örülmüş,bağlanmış. Özgür bırak sunu. | Smoke Signals-2 | 1998 | |
| An Indian man ain't nothing without his hair. | Yerli erkeği, saçsız bir hiç değildir. | Smoke Signals-2 | 1998 |