• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15022

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
where in which I might have overreacted a little bit, and, ...biraz aşırı tepki vermiş olabilirim, onu tam üç saat... Descent-1 2007 info-icon
Ah Hah, I see. Okay. Gördün mü? Pekala. Descent-1 2007 info-icon
Any more twisted little tales I should know about? Bilmem gereken böyle başka tuhaf hikayelerin var mı? Descent-1 2007 info-icon
Not at this time, your honor. Şimdilik bu kadar. Descent-1 2007 info-icon
So I was right about fighting over stupid stuff. Kardeşler aptalca şeyler üzerine kavga eder derken haklıydım yani? Descent-1 2007 info-icon
And you admit being wrong for once. Ayrıca yanıldığını da kabul ettin. Olabilir. Descent-1 2007 info-icon
So, in conclusion, the court finds Maya guilty, Kısacası mahkeme, Maya'yı suçlu buldu. Descent-1 2007 info-icon
to one amazing kiss from the prosecutor. ...davacıdan gelecek olan muhteşem bir öpücük. Descent-1 2007 info-icon
I'm suspending that sentence. Bu cezayı askıya alıyorum. Descent-1 2007 info-icon
And the verdict will have to be returned at a future date. Jüri kararı ileriki bir buluşmada açıklanacakmış. Descent-1 2007 info-icon
Good night, Jared. İyi geceler Jared. Descent-1 2007 info-icon
Future date. I hope spring's eternal. Gelecek buluşma? Umarım bu bahar hiç bitmez. Descent-1 2007 info-icon
I didn't know what to say to you. Sana nasıl söyleyeceğimi bilemedim. Descent-1 2007 info-icon
I don't. I'm not sorry. Hayır, özür dilemeyeceğim. Ben bir şey yapmadım. Descent-1 2007 info-icon
You okay? İyi misin? Sadece biraz yorgunum, o kadar. Descent-1 2007 info-icon
Here are the support beams. Kiriş destekleri burada. Sağ ol. Descent-1 2007 info-icon
I don't think there's a place for you here. Sanıyorum sana ayıracak yerimiz yok. Descent-1 2007 info-icon
You see the problem is I have three T.A.'s already Çünkü elimde üç tane asistan var ve dördüncüyü almama izin vermiyorlar. Descent-1 2007 info-icon
I just wish you would have come to me sooner. Keşke daha önce gelip görüşseydin benimle. Descent-1 2007 info-icon
Do you realize that last semester you didn't seem interested at all? Geçen dönem pek ilgilenmiyordun, biliyorsun değil mi? Descent-1 2007 info-icon
It's just that I thought I wasn't gonna have the time O zaman vakit ayıramayacağımı düşünüyordum ama şimdi kendimi tamamen adamaya hazırım. Descent-1 2007 info-icon
Really it's a shame. Yazık oldu. Benim için büyük bir kayıp olacak. Descent-1 2007 info-icon
Well, the department has rules and my hands are tied. I'm sorry. Bölümün bazı kuralları var ve onlar karşısında elim kolum bağlı, üzgünüm. Descent-1 2007 info-icon
I understand. I just had to give it a try. Anlıyorum. En azından denemem gerekiyordu. Descent-1 2007 info-icon
Standouts. Özelsiniz. Senin gibi öğrenciler, ayrıcalıklılar Maya. Descent-1 2007 info-icon
Smart and articulate. Hem akıllı hem sosyalsin. Muhteşem bir bileşim. Descent-1 2007 info-icon
I shall miss your input. Well, first on my list next year. Çalışmalarını özleyeceğim. Seneye listemde en baştasın. Descent-1 2007 info-icon
Maya, hey, it's Jared. Maya, merhaba. Benim, Jared. Descent-1 2007 info-icon
What are you doing? Nasılsın? Son görüşmemiz üzerinden tam beş gün geçti. Descent-1 2007 info-icon
Happy anniversary. 5. gün dönümümüz kutlu olsun. Sürekli seni düşünüyorum. Descent-1 2007 info-icon
I was thinking we should go to some really fancy restaurant, Dedim ki şöyle havalı lokantalardan birine gitsek güzel olur. Descent-1 2007 info-icon
and just make a romantic night out of it. Romantik bir gece geçiririz. Descent-1 2007 info-icon
I've been thinking about you a lot. I like you, Maya. Sürekli aklımdasın. Senden çok hoşlandım ben Maya. Descent-1 2007 info-icon
What are you doing tonight? Ne yapıyorsun bu akşam? Dışarı çık hadi, dışarı! Descent-1 2007 info-icon
We'll make it a night to remember. Unutamayacağımız bir gece geçirelim. Descent-1 2007 info-icon
I try to get the guys to listen but they shoot me down. Bizimkilere laf anlatmaya çalışıyorum ama her seferinde susturuyorlar. Descent-1 2007 info-icon
Curious. Football. Merak ettim, neden futbol? Descent-1 2007 info-icon
It pushes me, makes me prove myself. Sorguluyor beni, sınırlarımı zorluyor. Tıpkı senin gibi. Descent-1 2007 info-icon
But with you it's just not fair, this way you got of seeing right into me. Ama senin yaptığın biraz haksızlık. Böylece içimi görebiliyorsun. Descent-1 2007 info-icon
Go ahead and try. Read my mind. Bak dene bir. Aklımı oku. Hadi. Descent-1 2007 info-icon
It's a big void. Kocaman bir boşluk var. Descent-1 2007 info-icon
That's all right. You'll find out later. Pekala, sorun değil. Sonradan anlarsın. Descent-1 2007 info-icon
Pepper, please. Biber alabilir miyiz? Descent-1 2007 info-icon
You know I could have been a concert pianist. Baş piyanist olabilirdim, biliyor musun? 12 yaşımdayken resitallere çıkardım. Descent-1 2007 info-icon
Big hopes for little Jared. Ufak Jared'e büyük umutlar bağlanmıştı. Sonra ne oldu? Descent-1 2007 info-icon
I turned thirteen. 13 yaşıma girdim. Descent-1 2007 info-icon
Yeah, like, why tickle the ivories when I could be tickling the girls? Kızları tıngırdatabilecekken, neden piyano çalayım, değil mi? Descent-1 2007 info-icon
You wasted your gift. Yeteneğini heba etmişsin. Hayır, sadece bıraktım. Descent-1 2007 info-icon
It was too controlled, not spontaneous enough for me. Benim için fazla planlıydı. Ben rahat takılmayı severim. Descent-1 2007 info-icon
Give me, give me a challenge that's dynamic with bite and real risks. Bana sürekli bir yarış, değişkeni olan, gerçek riskli yarışlar lazım. Descent-1 2007 info-icon
I can do without all the mental yo yo ing. Beyin jimnastiği olmasa da olur. Descent-1 2007 info-icon
Bringing that music to life. Bunu müziğine yansıtabilirdin. Descent-1 2007 info-icon
Yeah, two hundred years ago, as it was being created, Evet, iki bin yıl öncesi olsa, daha yeni keşfediliyor olsa belki. Descent-1 2007 info-icon
Playing it now is like resurrecting the dead. Ama şimdi müzik yapmak sanki ölüyü diriltmek gibi. Descent-1 2007 info-icon
Why hang on to the past when I can create my own moments now? Şimdi kendime ait bir zaman dilimi oluşturabilecekken neden geçmişe takılayım? Descent-1 2007 info-icon
Beauty like that is hard to find. Böyle bir güzellik bulmak gerçekten zor. Descent-1 2007 info-icon
I have something I want to show you. Sana göstermek istediğim bir şey var. Descent-1 2007 info-icon
This is my sanctuary. Burası benim mabetim. İşler çığrından çıktığında sığındığım yer. Descent-1 2007 info-icon
I'm always sneaking up here. It's like... Hep buraya kaçarım, tıpkı şey gibi... Descent-1 2007 info-icon
You ever feel you're flunking out in every way and no one notices? Hiç sanki olabilecek her konuda başarısız olmuşsun ve kimse de... Descent-1 2007 info-icon
Ever feel that? ...bunu fark etmemiş gibi hissettin mi? Descent-1 2007 info-icon
Sometimes. Bazen. İşte o his burada kayboluyor. Descent-1 2007 info-icon
A trillion stars each with its own planets, and its own moons. Milyarlarca yıldız... Hepsinin kendine ait gezegeni, kendi Ay'ı var. Descent-1 2007 info-icon
Suddenly, it's hard to take anything so serious. İnsan bazı şeyleri birden ciddiye almamaya başlıyor. Gel de şuna bir bak. Descent-1 2007 info-icon
You ever been hurt before? Hiç üzdüler mi seni? Payıma düşen neyse ben de aldım. Descent-1 2007 info-icon
I kind of doubt it. Ben pek öyle düşünmüyorum. Benim acılarımı nereden bileceksin ki? Descent-1 2007 info-icon
There's just something missing, that's all. Ortada kayıp bir parça var sanki. Descent-1 2007 info-icon
A sadness, an edge, maybe, I don't know. Öyle keskin bir üzüntü göremiyorum sanki. Ondan dedim. Descent-1 2007 info-icon
You wouldn't know. Bunu bilemezsin. Descent-1 2007 info-icon
I only mean that it's, it's packed real low, you know? Yani, bazen gerçekten derine gömülmüş olabilir, anlarsın ya? Descent-1 2007 info-icon
It's deep, it's not for public viewing. Derinlere. Kimseler görmesin diye. Descent-1 2007 info-icon
But why talk about these things? Ama niye böyle şeyler konuşuyoruz? Descent-1 2007 info-icon
Blah, blah, blah. Boş konuşma hepsi. Descent-1 2007 info-icon
Everything's the same afterwards. Her şey zamanla eski haline dönüyor. Descent-1 2007 info-icon
Right, the fact is he was a great guy. Tamam, gerçekten iyi bir adamdı. Descent-1 2007 info-icon
He still is I imagine, Sanırım hala da öyledir. Descent-1 2007 info-icon
and every reason was solid and structured, no loopholes. Bütün gerekçeleri mantıklıydı, açıktı, öyle boş sebepler değildi. Descent-1 2007 info-icon
Amicable in every way. Dostça konuşup ayrılmıştık. Descent-1 2007 info-icon
And the hurt's all in my head. Ama yine de acısı hala içimde. Descent-1 2007 info-icon
I need to get over it, I know it, and I will. Bunu atlatmam lazım, farkındayım. Atlatacağım da. Descent-1 2007 info-icon
There's always the stars. Yıldızlar her zaman orada. Descent-1 2007 info-icon
Catch! Oh, she's a pro. Yakala! Vay, kız usta çıktı. Bunlardan var mı hala ya? Descent-1 2007 info-icon
You and I don't mix. Seninle hiç anlaşamazdık. Descent-1 2007 info-icon
The little squirt broke my foot once. Bu ufaklık bir keresinde ayağımı kırmama sebep olmuştu. Descent-1 2007 info-icon
My cousin had a beat up one, plastic all stripped off. Kuzenimde plastiği soyulmuş eski bir top vardı. Descent-1 2007 info-icon
I threw it straight up, higher than all the boys, Yukarı doğru attım topu, diğer çocuklardan daha yükseğe. Descent-1 2007 info-icon
and it flew right into the pool. O da gitti havuza düştü. Descent-1 2007 info-icon
And I tried stomping on it... Sıkmaya çalıştım... Güzel bir Cabernet şarabı buldum. Descent-1 2007 info-icon
Never doubted I would come. Demek geleceğimden emindin? Belli olmaz bu işler. Descent-1 2007 info-icon
You can put that down now. Şunu kaldırabilirsin artık. Descent-1 2007 info-icon
We should take it downstairs. Yukarı çıkalım. Descent-1 2007 info-icon
Don't. Yapma. Öyle vurursan ölürler. Descent-1 2007 info-icon
How's the air up there? Oralarda durumlar nasıl? Descent-1 2007 info-icon
Up where? Nerede? Descent-1 2007 info-icon
You ever see how they look at you? Sana nasıl baktıklarını gördün mü hiç? Erkeklerin. Descent-1 2007 info-icon
Look at me how? Nasıl bakıyorlarmış? Descent-1 2007 info-icon
Like a juicy plum their dry mouths aren't Kurumuş ağızlarına ağaçtan sulu bir eriğin düşmesini beklermiş gibi bakıyorlar. Descent-1 2007 info-icon
Their eyes get all helpless, needy. Gözlerinden anlıyorsun, öyle aciz ve muhtaç sana bakıyorlar. Descent-1 2007 info-icon
I've seen that look in your eyes. O bakışı sende de gördüm. Descent-1 2007 info-icon
I'm a quick learner. Ben çabuk öğrenirim, geçer. Descent-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15017
  • 15018
  • 15019
  • 15020
  • 15021
  • 15022
  • 15023
  • 15024
  • 15025
  • 15026
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim