Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150070
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Gonna rent half this place out for the summer. | Yaz sonu için çiftliğin yarısını kiraya vereceğim. | Slaughter-1 | 2009 | |
| You know, super cheap rent | Bilirsin, çiftlikteki işlere... | Slaughter-1 | 2009 | |
| for some help with work around the farm. | ...yardım karşılığında süper ucuza kira. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Clever girl. | Zeki kız. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Yeah. Nothing major. Just muck some stalls | Evet. Önemli şeyler değil. Sadece ahırdaki gübreleri temizleme... | Slaughter-1 | 2009 | |
| and that sort of stuff. | ...ve o tür işler işte. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I mean, why should I waste my whole dang summer | Yani, neden tüm yazımı... | Slaughter-1 | 2009 | |
| stuck in this stupid ass farm, | ...bu aptal çiftliğin içinde boşa geçireyim ki? | Slaughter-1 | 2009 | |
| when I could be out having some fun? | Ne zaman dışarı çıkıp eğleneceğim peki? | Slaughter-1 | 2009 | |
| And enjoying that misguided youth? | Bu kötü yola düşmüş çıtır da eğlenebilir mi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| For this. For today. | Bunun için. Bugün için. | Slaughter-1 | 2009 | |
| It's exactly what I needed. | Kesinlikle ihtiyacım olan şey buydu. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Hey, baby. Please don't hang up. | Merhaba, bebeğim. Lütfen kapatma. | Slaughter-1 | 2009 | |
| How'd you get this number? | Bu numarayı nasıl buldun? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Look, I'm coming to ya. | Bak, senin için geliyorum. | Slaughter-1 | 2009 | |
| All we need is a second chance. | Tek istediğim ikinci bir şans. | Slaughter-1 | 2009 | |
| If you'd just see me! If we could sit down and just talk... | Eğer görüşürde biraz oturup konuşursak... | Slaughter-1 | 2009 | |
| Yay, voice mail! | Evet, sesli mesaj. | Slaughter-1 | 2009 | |
| He found me. | Beni buldu. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Jimmy. He found me. | Jimmy. Beni buldu. | Slaughter-1 | 2009 | |
| He's got my home phone number. | Telefon numaramı bulmuş. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Um, I don't know how he could have got that, Cath. | Numaramı nasıl bulduğunu bilmiyorum, Cath. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Um, um, just call me back, okay? Bye. | Beni geri ara, tamam mı? Hoşça kal. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Yes, hi. I'm calling about | Evet, merhaba. Gazetedeki oda arkadaşı... | Slaughter-1 | 2009 | |
| the ad in the newspaper for a roommate? | ...ilanı için arıyordum? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Faith? Is that you? | Faith? Sen misin? | Slaughter-1 | 2009 | |
| So is it still available? | İlan hala geçerli mi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Well, yeah. Sure. I guess. | Evet, tabii ki. Öyle. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Now, about helping out around the farm, | Şu çiftlik işleri için yardım... | Slaughter-1 | 2009 | |
| what exactly does that mean? | ...tam olarak ne anlama geliyor? | Slaughter-1 | 2009 | |
| This is gonna be tight. | Bu çok zor olacak. | Slaughter-1 | 2009 | |
| It's gonna be like having a big sister around. | Sanki etrafta bir ablam varmış gibi. | Slaughter-1 | 2009 | |
| You're sure this is okay with your dad and everything, right? | Bunun baban için bir sorun olmayacağından eminsin, değil mi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| I told my brothers. They'll tell him. | Ağabeyime söyledim. O da babama söyleyecek. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Just in case you haven't already picked up on it, | Her ihtimale karşı söylüyorum henüz durumu anlamadın galiba. | Slaughter-1 | 2009 | |
| my father and me, we don't exactly get along. | Babam ve ben gerçekten pek iyi geçinemeyiz. | Slaughter-1 | 2009 | |
| As long as I do my share of the work, | Payıma düşen işleri yaptığım sürece... | Slaughter-1 | 2009 | |
| he leaves me be, and he lets me do my thing. | ...beni rahat bırakır ve istediğim şeyleri yapmama izin verir. | Slaughter-1 | 2009 | |
| So it's cool. | Bu yüzden çok iyidir. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I finally said yes to Ferrari. | Sonunda Ferrari'ye evet dedim. | Slaughter-1 | 2009 | |
| You can be my wing girl. | Benim eskortum olabilirsin. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Oh, come on. He wants to show me some culture. | Yapma işte. Bana biraz kültür sanat göstermek istiyor. | Slaughter-1 | 2009 | |
| The guy's, like, loaded, | Paralı bir çocuk... | Slaughter-1 | 2009 | |
| and he ain't shy about spending it. | ...ve harcama konusunda hiç çekingen değil. | Slaughter-1 | 2009 | |
| No harm, no foul. Right? | Etki olmazsa tepki de olmaz, değil mi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Heck, yeah. | Kahretsin, evet. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Anyone ever tell you guys you look like sisters? | Size hiç kardeş gibi göründüğünüzü söyleyen oldu mu? | Slaughter-1 | 2009 | |
| I knew it. The same hair. The same body. | Biliyordum. Aynı saçlar aynı vücut şekli. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I percepted as such. | Öyle olduğunuzu anlamıştım. | Slaughter-1 | 2009 | |
| So what else do you have in common? | Başka ortak yönleriniz nedir? | Slaughter-1 | 2009 | |
| More champagne. | Biraz daha şampanya alayım. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I mean, how old is he? | Kaç yaşında peki? | Slaughter-1 | 2009 | |
| He said 30, but I think he skimmed about five years off that. | 30 demişti. Fakat bence 5 yaş küçük söyledi. | Slaughter-1 | 2009 | |
| 35? Really? | 35 mi? Gerçekten mi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Here's how it works. | Burada işler böyle yürür. | Slaughter-1 | 2009 | |
| He gets to show off his teenage arm candy to his boys. | Koluna taktığı çıtırla arkadaşlarına gösteriş yapar. | Slaughter-1 | 2009 | |
| And we get to have a good time on his dime. | Bizde onun çıtırı olarak iyi vakit geçiririz. | Slaughter-1 | 2009 | |
| It's symbiosis at its finest. | Bu her iki taraf içinde fayda sağlar. | Slaughter-1 | 2009 | |
| At the end of the night, we say goodbye to him. | Gecenin sonunda ona hoşça kal deriz. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Nobody gets hurt, so who cares? | Kimseye bir zarar gelmesi kimin umurunda ki? | Slaughter-1 | 2009 | |
| He, we, all have a blast. | O, biz, hepimiz cümbüş yapmışsızdır. | Slaughter-1 | 2009 | |
| And a little dang culture. | Ve biraz da kültür sanat işte. | Slaughter-1 | 2009 | |
| What do you say we get out of here? | Buradan gitmeye ne dersin? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Goddamn culture's overrated. | Lanet olası kültür sanat işlerini gözümde büyütmüşüm. | Slaughter-1 | 2009 | |
| So David wants to take me for a ride in his Ferrari later. | David, sonra beni Ferrari’siyle gezdirmek istiyor. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Show me how fast that thing is. You sure? | Ne kadar hızlı olduğunu gösterecek. Emin misin? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Yeah. I never been in a Ferrari before. | Evet. Daha önce hiç Ferrari’ye binmemiştim. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Yeah. You like that? | Evet, bu hoşuna gitti mi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Somewhere... | Bir yerde... | Slaughter-1 | 2009 | |
| Come on now, Arvin. | Çabuk ol, Arvin. | Slaughter-1 | 2009 | |
| We got a lot of work to do. | Yapmamız gereken bir sürü iş var. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Damn, Daddy. This shit smells so awful. | Kahretsin, baba. Bu şey iğrenç kokuyor. | Slaughter-1 | 2009 | |
| tell you what. | Bak ne diyeceğim? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Lola don't know nothin' about work. | Lola işler hakkında bir şey bilmiyor. | Slaughter-1 | 2009 | |
| God damn it. | Tanrının cezası. | Slaughter-1 | 2009 | |
| You gonna sleep all day? | Tüm gün boyunca uyuyacak mısın? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Noon? Shit. | Öğlen mi? Kahretsin. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I'm gonna go into the city. Gotta do some stuff. | Şehre gitmeliyim. Yapacak işlerim var. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Think you'll feel better if you stay for breakfast? | Kahvaltıya kalırsan kendini daha iyi hisseder misin? | Slaughter-1 | 2009 | |
| I just didn't think you'd hook up with him. | Onunla yatacağını düşünmemiştim. | Slaughter-1 | 2009 | |
| It's not like I planned it. | Bu planladığım bir şey değildi. | Slaughter-1 | 2009 | |
| One thing just led to another. | Bir şey diğerinin devamını getirdi. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Sometimes, it just happens. | Bazen bu olu verir işte. | Slaughter-1 | 2009 | |
| You think I'm a slut now? Is that it? | Bir fahişe olduğumu mu düşünüyorsun? Öyle mi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| Don't you think you're getting in a bit over your head here? | Kendine biraz çeki düzen vermen gerektiğini düşünmüyor musun? | Slaughter-1 | 2009 | |
| I know what I'm doing, Faith. | Ne yaptığımı biliyorum, Faith. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Look what he gave me. | Bana verdiği şeye bir baksana. | Slaughter-1 | 2009 | |
| He gave it to you? | Bunu sana mı verdi? | Slaughter-1 | 2009 | |
| I bat my eyes. Admire it. | Gözlerimi kırpıp ona hayran hayran baktım. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Wish I could have one just like it, | Onun gibi bir şeyimin olmasını istedim... | Slaughter-1 | 2009 | |
| and it's mine. | ...ve şimdi o benim. | Slaughter-1 | 2009 | |
| They always give me something nice. | Her zaman bana güzel şeyler verirler. | Slaughter-1 | 2009 | |
| And I never call 'em back. | Ve ben de onları asla geri aramam. | Slaughter-1 | 2009 | |
| So don't worry about me. | Bu yüzden benim için endişe etme. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I can handle myself. | Başımın çaresine bakabilirim. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I'm not a whore, Faith. | Bir fahişe değilim, Faith. | Slaughter-1 | 2009 | |
| You sure didn't stay long. | Kesinlikle uzun süre kalmadın. | Slaughter-1 | 2009 | |
| I know. And thank you | Biliyorum. Ve depozit... | Slaughter-1 | 2009 | |
| for being so understanding about the deposit. | ...konusunda anlayışınızın için teşekkürler. | Slaughter-1 | 2009 | |
| Can I borrow your hair dryer? | Saç kurutma makineni ödünç alabilir miyim? | Slaughter-1 | 2009 |