• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149576

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That. Şey... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Are you afraid they will poison me? Beni zehirlemesinden mi korkuyorsun? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
They don't have the guts to. Buna cesaret edemez. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Captain, this. Efendim, bu... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
This is dusty. Because it's black, the dust is obvious. Çok tozlanmış. Siyah olduğu için belli olmuyor. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I'm leaving first. Gitsem iyi olacak. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Dare to put a tracking device on me. Dinleme cihazı koymaya yeltendi. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Did you send out what I asked you to Prosecutor Kim Yeong Ju? Dediğim şeyi Savcı Kim Yeong Joo'ya gönderdin mi? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
=Kim Jong Sik will be the next target. City Hunter.= Sonraki hedef Kim Jeong Shik Şehir Avcısı Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Where are you going? Nereye? Ama mecbur değilsin. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Leave us for a while. Bize biraz izin ver. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Why you didn't call first? Neden gelmeden önce aramadın? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Such a letter came. Bu mektup geldi. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
This has never happened before. Daha önce böyle bir şey olmamıştı. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
It says here the next target for the City Hunter is you, Father. Şehir Avcısı sıradakinin sen olduğunu söylüyor, baba. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Lee Kyeong Wan, Seo Yong Hak, Lee Kyung Wan, Seo Yong Hak... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
were both sent to me by City Hunter. ...Şehir Avcısı ikisini de bana gönderdi. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Both of them had committed Her ikisi de... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
has targeted Father. ...seni hedefliyor, baba. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
That won't happen. Hiçbir şey yapamaz. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Are you really confident? Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? Bunları da dağıtın. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
All my life time. Bütün hayatımı... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I have devoted it for the education of our country. ...ülkemde eğitimi geliştirmeye adadım. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
How can you trust the City Hunter more than me? Şehir Avcısı'na nasıl güvenebilirsin? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
What do you mean by the incident 10 years ago? On yıl önce derken? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
The case in which Father was the driver in the car accident. Trafik kazasıyla ilgili olayı diyorum. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
You said you could forge his whereabouts to be in the casino. O gün yine kumarhaneye gittiğini söyleterek olayı saptırdın. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
The victim is already in a comatose state. Kurban zaten öbür tarafı boyladı. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Just change your testimony. İfadeni değiştir, tamam mı? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I'll compensate you with enough money for the rest of your lifetime. Seni paraya boğarım, ömür boyu zorluk çekmezsin. Sırf onu görmek için... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
You bribed him to change his testimony. Ona rüşvet verdiğin için ifadesini değiştirdi. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Passing the blame to them to overturn the fact that you were drunk driving. Alkollü araç kullandığını örtbas etmek için yaptın. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Stop talking. Kes artık. Tamam, anladım. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Did you hate me all along because you know all of these? Bunca zamandır benden nefret etmenin nedeni bu muydu? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Is this the reason you became distant from me? Bu yüzden mi beni kendinden uzaklaştırdın? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Because the more of the respect, Sana gösterilen bu saygı... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
the bigger of the disappointment. ...büyük hayal kırıklığı uyandıracak. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I want to see the Father that I can respect again. Sana saygı duyabilmeyi çok isterdim. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
The victim's daughter Kurbanın kızı... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
brought me the manipulated evidences. ...geçerli deliller getirdi. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
The witness who changed the testimony for your sake Rüşvet verdiğin tanık ifadesini değiştirip... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
wrote down everything and sent it over. ...her şeyi itiraf ettiğini gösteren bir mektup göndermiş. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
This has already passed the prosecution period. Olayın üstünden o kadar zaman geçti. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I am righteous in front of the law. Hukuken haklı olan ben görünüyorum. Onu tutuklamanın en kolay yolu vergi kaçakçılığını ispatlamamız olur. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Can time wash away your sins? O kadar zaman geçti de günahından arındın mı? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Regarding the case 10 years ago. On yıl önceki olayı... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I would like to see you apologize, Father. ...üzgün olduğunu dile getir, baba. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
But if Father found to be corrupted. Olayın gerçek yüzü ortaya çıktığında... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Can you still be this confident? ...yine haklı olduğunu iddia edebilecek misin? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I will make sure Father can see the power of me upholding the law. Yasalar doğrultusunda sahip olduğum gücün ne anlama geldiğini göreceksin. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Bae Man Deok, Kim Na Na. Bi Man Deok, Kim Nana. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I want to see these two people. O iki kişiyle görüşmek istiyorum. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Yes, Yun Seong? Lee Yoon Sung! Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I got here safely. Sağ salim geldim. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Can I still find my Mother? Annemle görüşebilir miyim acaba? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
The tracking device? Dinleme cihazı mı? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I couldn't install it. Yerleştiremedim. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Captain seems to know everything. He was starring at me constantly. Babanın her şeyden haberi var. Bana dik dik bakıp durdu. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Well, I'm going to see my Mother. İyi, ben annemi görmeye gidiyorum. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Your son is here to see you. Oğlun seni görmeye geldi. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
You must have waited for a long time. Çok bekledin, değil mi? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
And I also brought yellow tail and chicken meat that you liked, Mother. Sevdiğin gibi tavuk etinden de getirdim, anne. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Mother, it's your son. I'm your son! Anne, oğlun geldi. Buradayım! Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I've been doing good deeds lately. Son zamanlarda iyi işler yapıyorum. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Don't be too worried. Endişelenme. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
You have to take care of yourself. Huzur içinde yat. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Bae Man Deok. Bi Man Deok. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Hey, Bae Man Deok. Hey, Bi Man Deok. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Get up! Bae Man Deok. Kalk! Bi Man Deok. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Wake up, Bae Man Deok! Kalk, Bi Man Deok! Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Bae Man Deok! Bi Man Deok. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Na Na, Kim Na Na. Nana, Kim Nana. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
How did we get here? Neden buradayız? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
That's what I want to ask you. Ben de onu soracaktım. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Where were you hiding and why are you showing up now suddenly? Neden saklanıp birden ortaya çıkıyorsun? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Because of you, my Dad Senin yüzünden babam... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I know. I know that I'm a bad guy. Biliyorum. Ben kötü bir adamım. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
In this lifetime, I felt so sorry towards you Na Na. Yaşadıkların için çok üzgün hissediyorum Nana. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
But let's wait until we leave this place. Duyduğuma göre borcunuz çokmuş. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I think this is related to the case of Kim Jong Sik. Bunda Kim Jeong Shik'in parmağı var sanki. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Houy Lian, I am about to disappear without anyone knowing. Oinhwe, burada ölüp gideceğim ama kimse bilmeyecek. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I am going over to you. You help me untie the rope. Arkamı döneceğim. Sen de ipleri çöz. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Be courageous, Bae Man Deok. Çabuk ol, Bi Man Deok. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
then the truth about my parents' case will never be justified. ...annemle babamı asla aklayamam. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I definitely can't die here! Burada ölemem, güçlü olmalıyım. Daha güçlü olmalıyım. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
This is Kim Jong Sik's house. Kim Jeong Shik'in evi. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Could it be that Kim Jong Sik took Ajusshi? Bayım, Kim Jeong Shik'in evinde olmalı... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
The combination for 4 digits is, 4'lü kombinasyondan... Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I will try them. Hepsini deneyeceğim. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
I said, I need to go to the bathroom. Tuvalete gitmem lazım dedim. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Just do it here. Otur oturduğun yerde. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
How can I do it in front of a man? Bir adamın önünde nasıl yapabilirim? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Why are you so picky when you are about to die? Neden ölmek üzereyken bu kadar zahmetli oluyorsun? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Rotten brat! Pislik. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
This guy, can't you just stay still? Bana bak... Biraz dürüst ol. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
They escaped! Block the exits! Kaçtılar, çıkışı tutun. Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Kim Na Na, why are you here? Kim Nana, burada ne işin var? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Yun Seong! How did you get here? Yoon Sung! Asıl senin burada ne işin var? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
So it saved my life! Hayatımı kurtardı! Siti hyunteo-3 2011 info-icon
Do you two know each other? Birbirinizi tanıyor musunuz? Siti hyunteo-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149571
  • 149572
  • 149573
  • 149574
  • 149575
  • 149576
  • 149577
  • 149578
  • 149579
  • 149580
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim