• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149552

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
but given that all Indian men are true to their word... Fakat tüm Hint erkekleri gibi o da sözünü tutmalıydı... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
He had to... do that. Yapmak zorundaydı... yaptı da. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
And then he died? Didn't he die? ve sonrası öldü? Ölmedi mi? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
No, I don't think... Hayır, sanmam... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
He died eventually... Eninde sonunda ölmüştür... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
No, but all those Ram Leelas I've seen when I was a kid... Hayır, fakat Rama Leelas,onu gördüğümde çok ufaktım... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
He died right away? Hemen mi öldü? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
There's this big scene, very dramatic Büyük dramatik bir olaydı Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
he's having a heart attack when his son is going away. Oğlu uzaklaşırken kalp krizi geçirdi. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I do think he was unwell... Öncesi bir rahatsızlığı olduğunu sanmıyorum... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Yeah that's true. Evet,doğru. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
And he also has a huge issue, right? Büyük bir sorunu daha vardı, değil mi? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
He's like ravaged by guilt, because Ram is such a good son. Suçluluk duygusu ile yıkıldı, çünkü Rama öyle iyi bir oğuldu ki... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
And Ram, when he was told to go away, Ve Rama, ondan istendiği gibi uzaklaştı. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
actually said he would. He didn't create any problems, he didn't say, Aslında karşı çıkacaktı. Ama o sorun yaratmadı, hiç konuşmadı, Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
He just said, Dedi ki, Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
"If that is your wish Father, I shall go." "Eğer babamın isteği bu ise, gitmeliyim." Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
And then he went. ve böylece uzaklaştı. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
And Sita said, "If you go, I go." ve Sita'da "Sen gidersen ben de giderim" dedi. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
No, Sita. Hayır, Sita. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
The forest is beset by Rakshasa demons. Orman Rakshasa şeytanları tarafından kuşatılmıştır. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
They harrass our Wise Men and desecrate their ritual fires. Bilgelerimize rahatsızlık verirler ve kutsal ateşlerini bozarlar. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I must fight them... alone. Onlarla savaşmalıyım... tek başıma. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
But Rama, a woman's place is next to her Husband! Fakat Rama, bir kadının yeri eşinin yanıdır! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I will accept any hardship. Her sıkıntıyı göze alıyorum. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I cannot live without you... Sensiz yaşayamam... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I cannot live without you... I cannot live without you... Sensiz yaşayamam... Sensiz yaşayamam... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I hate to think what might have been if we had never met Seninle bir daha birlikte olamamayı düşünmekten nefret ediyorum. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Why should I suppose that this could be? Niçin böyle birşeyin olmasını umayım ki? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
The weary days, the lonely nights, are easy to forget sıkıcı günler, yanlız geceler, unutmak kolay Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
since I am here, and you are here with me. Burada olduğumdan beri sen de benimlesin Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Here we are, you and I İşte beraberiz, sen ve ben Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
let the World hurry by Bırak dünyayı akışına Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Even while I waited, somehow, dear, I knew Hatta beklediğimde, bir şekilde, sevgilim, biliyorum Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
You'd find me, I'd find you Sen beni bulursun, ben seni bulurum... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Here we are, alone together İşte, yanlızız yine Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
what matter whether, we wandered far? Uzaklarda dolaşıyor olmamız sorun değil Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
And though we haven't got a bankful, çokta uzak değiliz birbirimizden Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
we can still be thankful Hala müteşekkir olabiliriz. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
that here, that here we are! işte burada, beraberiz! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Let the World just hurry by Bırak dünyayı akışına Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Even while I waited, somehow, dear, I knew Hatta beklediğimde, birşekilde, sevgilim, biliyorum Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
you'd find me, and I'd find you Sen beni bulursun, ben seni bulurum... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
what matter whether we wandered far? Uzaklarda dolaşıyor olmamız sorun değil Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
that here we are! beraberiz yine! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
It's only a 6 month contract. I'll be back before you know it! Sadece 6 aylık bir iş, ne olduğunu anlamadan burada olacağım. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Ravana was the evil king of Lanka Ravana, Lanka'nın kötü kralıydı Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
and he just stole Sita. ve Sita'yı kaçırdı. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
He was an incredibly learned man. From what I understand, Ravana was... Çok hızlı öğrenebilen biriydi. Anladığım kadarıyla... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Actually the only bad thing he seems to have done... ...Ravana'nın yaptığı en kötü şey... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
...is capture Sita. ...Sita'yı kaçırmasıydı. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Which is kind of interesting because everything else about him seems to be, like ilginçtir ki çünkü o herşeyi Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
he was this really learned guy, çok hızlı öğrenirdi, Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
he knows all these weapons Bütün bu silahları kullanabilir. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
he prays to the right Gods... Tanrılara dua ederdi... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
so all this stuff! He's like this Good King. Bütün bunlarla birlikte o iyi bir Kral gibi görünürdü. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Except that, over time, we've been led to believe he's this complete... Zamanla bütün bunlara inanır olduk... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
that he's like Mogambo. Mogambo gibiydi. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
That's right, he lived on an island also! Doğru, bir ada da yaşamıştı! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
He was a devoted Shiva bhakta. Shiva bhakta'nın emrine verilmişti. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
and he plays all these instruments... ve bütün bu enstrümanları çalabilir... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Veena with his intestines. Veena onunla beraber. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
With his intestines? beraber mi? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Yeah, for Shiva. Evet, Shiva için. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
There's this whole thing about how devoted a fan he was Tüm bunlarla kendini adamış görünmektedir Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
and he's asking Lord Shiva for some wish ve Tanrı Shiva'ya bir istekte bulunur. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
and, you know, he is basically playing Veena with his intestines. ve, bilirsiniz, o Veena'yı bağırsakları ile de çalabilirdi. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
It's hard to fell someone like that in battle, because Öyle bir durumda olmayı anlamak zor, çünkü, Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
what is pain to a man who plays Veena on his intestines? Veena'yı bağırsaklarınızla çalmak nasıl bir acıdır? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Nothing much. Daha fazlası değil. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
What I'm really impressed with is he was the king of Sri Lanka. Sri Lanka kralı olmasından etkilenmiştim. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
No, he was the king of Lanka. Hayır, o Lanka'nın kralı idi. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
It was Lanka. It's called Ceylon. It's the same country I think. Lanka idi. Aynı zamanda Seylon da denir. Sanırım aynı ülke Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Well the point is that's what we think. Sanırım önemli olan neyi kastettiğimiz. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
They built the bridge. Bir köprü inşa etmişti. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
The bridge still exists, so NASA images say. Köprü hala ayaktadır, NASA görüntüleri öyle gösteriyor. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Really? NASA? It must be true then! Gerçekten? NASA ha? Öyleyse gerçek olmalı! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Maybe they saw it when they were on the moon! Belki de Ay'a gittiklerinde oradan görmüşlerdir! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Isn't the Suruphanaka story Suruphanaka right? Suruphanaka hikayesi değil mi? Suroopanaka idi değil mi? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Surphanaka. Shurpanaka. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I'm messing up her name. God, they're gonna be after me Onun adını karıştırıyorum. Tanrım, hepsi benden sonra Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Surphanaka is the one with the really ugly nose. Surphanaka çok çirkin burna sahip biriydi. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Surphanaka. But she was Ravana's sister. Surphanaka. Ravana'nın kızkardeşiydi. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Ravana! Rama has slaughtered your Rakshasas in the forest. You must take revenge! Ravana! Ramaa senin Rakshasalarını ormanda katletti. İntikamını almalısın! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Don't do it, Master. Rama is powerful. Yapma, Usta. Rama çok güçlüdür. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Sister, do not bother me with your petty concerns. Kız kardeşim, benim canımı basit endişelerinle sıkma Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Dear Brother Ravana, have you seen Rama's wife Sita? Sevili kardeşim Ravana, Rama'nın karısı Sita'yı gördün mü? Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
She is the most beautiful woman in the world. Dünyadaki en güzel kadındır. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Her skin is fair like the lotus blossom. Cildi Nilüfer çiçeği kadar zariftir. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Her eyes are like lotus pools. Gözleri Nilüferlerin bulunduğu su gibidir. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Her hands are like, um, lotuses. Elleri, um, sanki birer Nilüferdir. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Her breasts like big, round, firm, juicy... Gögüsleri büyük, yuvarlak, capcanlı... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Lotuses! Nilüfer gibi! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Mmmm, ahhhh... Mmmm, ahhhh... Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Make Sita your wife, Ravana. Steal her from Rama! Ravana Sita'yı karın yap. Onu Rama'dan çal! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Don't do it, Master! Usta, bunu yapma! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
I'll hear no arguments from you, Mareecha. You must help me at once. Mareecha, senden herhangi bir yorum istemiyorum. Sen sadece bana yardım etmelisin. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Transform yourself into a beautful golden deer to distract Rama. Rama'yı oyalamak için kendini altın geyiğe çevir. Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
While Sita is unguarded, I'll grab her! Böylece Rama koruması olmadan bende Sita'yı çalayım ! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
Sita WILL be mine! Hahahahahaaa! Sita benim olacak! Hahahaahahaaa! Sita Sings the Blues-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149547
  • 149548
  • 149549
  • 149550
  • 149551
  • 149552
  • 149553
  • 149554
  • 149555
  • 149556
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim