Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149552
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
but given that all Indian men are true to their word... | Fakat tüm Hint erkekleri gibi o da sözünü tutmalıydı... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
He had to... do that. | Yapmak zorundaydı... yaptı da. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And then he died? Didn't he die? | ve sonrası öldü? Ölmedi mi? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
No, I don't think... | Hayır, sanmam... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
He died eventually... | Eninde sonunda ölmüştür... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
No, but all those Ram Leelas I've seen when I was a kid... | Hayır, fakat Rama Leelas,onu gördüğümde çok ufaktım... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
He died right away? | Hemen mi öldü? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
There's this big scene, very dramatic | Büyük dramatik bir olaydı | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
he's having a heart attack when his son is going away. | Oğlu uzaklaşırken kalp krizi geçirdi. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I do think he was unwell... | Öncesi bir rahatsızlığı olduğunu sanmıyorum... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Yeah that's true. | Evet,doğru. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And he also has a huge issue, right? | Büyük bir sorunu daha vardı, değil mi? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
He's like ravaged by guilt, because Ram is such a good son. | Suçluluk duygusu ile yıkıldı, çünkü Rama öyle iyi bir oğuldu ki... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And Ram, when he was told to go away, | Ve Rama, ondan istendiği gibi uzaklaştı. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
actually said he would. He didn't create any problems, he didn't say, | Aslında karşı çıkacaktı. Ama o sorun yaratmadı, hiç konuşmadı, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
He just said, | Dedi ki, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
"If that is your wish Father, I shall go." | "Eğer babamın isteği bu ise, gitmeliyim." | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And then he went. | ve böylece uzaklaştı. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And Sita said, "If you go, I go." | ve Sita'da "Sen gidersen ben de giderim" dedi. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
No, Sita. | Hayır, Sita. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
The forest is beset by Rakshasa demons. | Orman Rakshasa şeytanları tarafından kuşatılmıştır. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
They harrass our Wise Men and desecrate their ritual fires. | Bilgelerimize rahatsızlık verirler ve kutsal ateşlerini bozarlar. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I must fight them... alone. | Onlarla savaşmalıyım... tek başıma. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
But Rama, a woman's place is next to her Husband! | Fakat Rama, bir kadının yeri eşinin yanıdır! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I will accept any hardship. | Her sıkıntıyı göze alıyorum. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I cannot live without you... | Sensiz yaşayamam... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I cannot live without you... I cannot live without you... | Sensiz yaşayamam... Sensiz yaşayamam... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I hate to think what might have been if we had never met | Seninle bir daha birlikte olamamayı düşünmekten nefret ediyorum. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Why should I suppose that this could be? | Niçin böyle birşeyin olmasını umayım ki? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
The weary days, the lonely nights, are easy to forget | sıkıcı günler, yanlız geceler, unutmak kolay | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
since I am here, and you are here with me. | Burada olduğumdan beri sen de benimlesin | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Here we are, you and I | İşte beraberiz, sen ve ben | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
let the World hurry by | Bırak dünyayı akışına | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Even while I waited, somehow, dear, I knew | Hatta beklediğimde, bir şekilde, sevgilim, biliyorum | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
You'd find me, I'd find you | Sen beni bulursun, ben seni bulurum... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Here we are, alone together | İşte, yanlızız yine | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
what matter whether, we wandered far? | Uzaklarda dolaşıyor olmamız sorun değil | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
And though we haven't got a bankful, | çokta uzak değiliz birbirimizden | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
we can still be thankful | Hala müteşekkir olabiliriz. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
that here, that here we are! | işte burada, beraberiz! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Let the World just hurry by | Bırak dünyayı akışına | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Even while I waited, somehow, dear, I knew | Hatta beklediğimde, birşekilde, sevgilim, biliyorum | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
you'd find me, and I'd find you | Sen beni bulursun, ben seni bulurum... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
what matter whether we wandered far? | Uzaklarda dolaşıyor olmamız sorun değil | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
that here we are! | beraberiz yine! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
It's only a 6 month contract. I'll be back before you know it! | Sadece 6 aylık bir iş, ne olduğunu anlamadan burada olacağım. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Ravana was the evil king of Lanka | Ravana, Lanka'nın kötü kralıydı | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
and he just stole Sita. | ve Sita'yı kaçırdı. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
He was an incredibly learned man. From what I understand, Ravana was... | Çok hızlı öğrenebilen biriydi. Anladığım kadarıyla... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Actually the only bad thing he seems to have done... | ...Ravana'nın yaptığı en kötü şey... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
...is capture Sita. | ...Sita'yı kaçırmasıydı. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Which is kind of interesting because everything else about him seems to be, like | ilginçtir ki çünkü o herşeyi | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
he was this really learned guy, | çok hızlı öğrenirdi, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
he knows all these weapons | Bütün bu silahları kullanabilir. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
he prays to the right Gods... | Tanrılara dua ederdi... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
so all this stuff! He's like this Good King. | Bütün bunlarla birlikte o iyi bir Kral gibi görünürdü. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Except that, over time, we've been led to believe he's this complete... | Zamanla bütün bunlara inanır olduk... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
that he's like Mogambo. | Mogambo gibiydi. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
That's right, he lived on an island also! | Doğru, bir ada da yaşamıştı! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
He was a devoted Shiva bhakta. | Shiva bhakta'nın emrine verilmişti. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
and he plays all these instruments... | ve bütün bu enstrümanları çalabilir... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Veena with his intestines. | Veena onunla beraber. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
With his intestines? | beraber mi? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, for Shiva. | Evet, Shiva için. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
There's this whole thing about how devoted a fan he was | Tüm bunlarla kendini adamış görünmektedir | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
and he's asking Lord Shiva for some wish | ve Tanrı Shiva'ya bir istekte bulunur. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
and, you know, he is basically playing Veena with his intestines. | ve, bilirsiniz, o Veena'yı bağırsakları ile de çalabilirdi. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
It's hard to fell someone like that in battle, because | Öyle bir durumda olmayı anlamak zor, çünkü, | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
what is pain to a man who plays Veena on his intestines? | Veena'yı bağırsaklarınızla çalmak nasıl bir acıdır? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Nothing much. | Daha fazlası değil. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
What I'm really impressed with is he was the king of Sri Lanka. | Sri Lanka kralı olmasından etkilenmiştim. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
No, he was the king of Lanka. | Hayır, o Lanka'nın kralı idi. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
It was Lanka. It's called Ceylon. It's the same country I think. | Lanka idi. Aynı zamanda Seylon da denir. Sanırım aynı ülke | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Well the point is that's what we think. | Sanırım önemli olan neyi kastettiğimiz. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
They built the bridge. | Bir köprü inşa etmişti. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
The bridge still exists, so NASA images say. | Köprü hala ayaktadır, NASA görüntüleri öyle gösteriyor. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Really? NASA? It must be true then! | Gerçekten? NASA ha? Öyleyse gerçek olmalı! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Maybe they saw it when they were on the moon! | Belki de Ay'a gittiklerinde oradan görmüşlerdir! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Isn't the Suruphanaka story Suruphanaka right? | Suruphanaka hikayesi değil mi? Suroopanaka idi değil mi? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Surphanaka. | Shurpanaka. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I'm messing up her name. God, they're gonna be after me | Onun adını karıştırıyorum. Tanrım, hepsi benden sonra | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Surphanaka is the one with the really ugly nose. | Surphanaka çok çirkin burna sahip biriydi. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Surphanaka. But she was Ravana's sister. | Surphanaka. Ravana'nın kızkardeşiydi. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Ravana! Rama has slaughtered your Rakshasas in the forest. You must take revenge! | Ravana! Ramaa senin Rakshasalarını ormanda katletti. İntikamını almalısın! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Don't do it, Master. Rama is powerful. | Yapma, Usta. Rama çok güçlüdür. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Sister, do not bother me with your petty concerns. | Kız kardeşim, benim canımı basit endişelerinle sıkma | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Dear Brother Ravana, have you seen Rama's wife Sita? | Sevili kardeşim Ravana, Rama'nın karısı Sita'yı gördün mü? | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
She is the most beautiful woman in the world. | Dünyadaki en güzel kadındır. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Her skin is fair like the lotus blossom. | Cildi Nilüfer çiçeği kadar zariftir. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Her eyes are like lotus pools. | Gözleri Nilüferlerin bulunduğu su gibidir. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Her hands are like, um, lotuses. | Elleri, um, sanki birer Nilüferdir. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Her breasts like big, round, firm, juicy... | Gögüsleri büyük, yuvarlak, capcanlı... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Lotuses! | Nilüfer gibi! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Mmmm, ahhhh... | Mmmm, ahhhh... | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Make Sita your wife, Ravana. Steal her from Rama! | Ravana Sita'yı karın yap. Onu Rama'dan çal! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Don't do it, Master! | Usta, bunu yapma! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
I'll hear no arguments from you, Mareecha. You must help me at once. | Mareecha, senden herhangi bir yorum istemiyorum. Sen sadece bana yardım etmelisin. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Transform yourself into a beautful golden deer to distract Rama. | Rama'yı oyalamak için kendini altın geyiğe çevir. | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
While Sita is unguarded, I'll grab her! | Böylece Rama koruması olmadan bende Sita'yı çalayım ! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |
Sita WILL be mine! Hahahahahaaa! | Sita benim olacak! Hahahaahahaaa! | Sita Sings the Blues-1 | 2008 | ![]() |