Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149550
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
MAN : Look. | Bak. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
J ust what we need more Japanese. | Tam da ihtiyacımız olan şey. Daha fazla Japon. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
They're moving these boys to Rabaul...for their safety. | Bu çocukları Rabaul'a taşıyorlar. Güvenlikleri için. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
KAY: AIright, I'm in now. | Pekala, ben geliyorum. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
AIright. | Pekala. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
..at a place called Tol. | ...katledildiler. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
Now, I need to lle down. | Şimdi, biraz dinlenmeliyim. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
.. and he's ordered me to apologise, Lorna. | ...ve özür dilemem gerektiğini söyledi, Lorna. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
Injured Japanese soldiers keep amiving. | Yaralı Japon askerleri gelmeye devam ediyor. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
BE R E N ICE'S VOICE: Last night, some of the wounded were taken outside. | Geçen gece, bazı yaralılar dışarıya çıkarıldı. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
And soon the thought occumed to me | Eğer Japonlar... | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
LOR NA'S VOICE : We amived at our new camp yesterday, Berenice. | Yeni kamp yerimize dün ulaştık, Berenice. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
Our new Japanese have got us quite womied. | Buradaki Japonlar bizi oldukça endişelendiriyor. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
BE R E N ICE'S VOICE: Our second Easter in captivity | Bu esir olarak geçirdiğimiz ikinci Paskalya Bayramı | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
BEREN ICE'S VOICE: Month after month | Aylar sonra, | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
BE R E N ICE'S VOICE: After three days, we have amived | Üç gün sonunda vadiye ulaştık... | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
but not even Canbema could be so cruel. | Ama Avustralya Hükümeti bile bu kadar zalim olamaz. Ama Avustralyan Hükümeti bile bu kadar zalim olamaz. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
..and you respected that. | ...ve siz de buna saygı gösterdiniz | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
The captain's wife...and child... | Kaptanın karısı...ve çocuğu... | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
..died last night. | ...dün gece öldü. | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
PEOPLE : Holy Mary, Mother of God, | Yüce Meryem, İsa'nın annesi, | Sisters of War-3 | 2010 | ![]() |
They'll look after you. You're right, Dave. | Seninle ilgilenecekler. İyileşeceksin, Dave. | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
What's your name, mate? It's Dave. | Adın ne? Dave. | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Grab the bags. Boys, get inside. | Çuvalları alın. Çocuklar, içeri girin. | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
No. Halt! Sofort! | Hayır. Durun! Bekleyin! | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Banzai. Banzai! | Banzai. Banzai! | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Look at him, Lorna. I can't. | Ona bak, Lorna Bakamam. | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Nice. Hey! | Güzel. Güzel. Hey! Güzel. Hey! | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Bodyline! Ohh! | Tehlikeli atış! Ooo! | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Let's go, Bird. Get a wicket! | Hadi, Bird. Kaleye geç! | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Please! See ya, sister! | Lütfen! Görüşürüz, Rahibe! | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
We amived at our new camp yesterday, Berenice. | Yeni kamp yerimize dün ulaştık, Berenice. | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
After three days, we have amived | Üç gün sonunda vadiye ulaştık... | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
Gone? Every last one. | Gittiler mi? Her biri. | Sisters of War-4 | 2010 | ![]() |
They're headed for the capital of New Britain... Rabaul. | Yeni Britanya'nın başkenti olan Rabaul'a geldiler. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
So where will we be evacuated to... Moresby or Darwin? | Nereye gönderileceğiz? Moresby ya da Darwine mi? | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
You don't criticize army doctors. | Ordu doktorlarını anlamaya çalışma. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Retreat's a dirty word in the army. | "Geri çekilmek" askerlikte kötü bir anlam ifade eder. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
But we're out of anesthetics. | Ama anestezi için ilacımız yok. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Yes. They said, Every man for himself. | Evet. Dedi ki; "Herkes tek başına." | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
under the protection of the Fuhrer himself. | ...altında olan bir Alman bölgesidir. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Great... Japs out there, Third Reich nuns here. | Harika. Dışarıda Japonlar, burada Üçüncü Reich hemşireleri var. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Captain says, No medicine, no anesthetic. | Kaptan, ilacın da anestezi malzemesinin de olmadığını söylüyor. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Please explain to the captain that I only ask for alcohol... sake. | Lütfen, kaptana sadece alkol, yani saki istediğimi söyleyin. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Arrive... Vunapope. | Vunapope'a geldik. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Here's quinine and I managed to scrounge a few extra treats... | Burada biraz yiyecek ve gizlice aldığım sağlık malzemeleri... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Our Bible? You're not turning into a holy roller? | "İncil" mi? Dindar birisine dönüşmeyeceksin değil mi? | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Just what we need... more Japanese. | Tam da ihtiyacımız olan şey. Daha fazla Japon. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Nuns take three vows... poverty, chastity and obedience. | Rahibeler üç şey için yemin ederler. Fedakarlık, bekaret ve itaat. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Your favorite. Thank you. | En sevdiğin Teşekkürler. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
This was all over him... Australian blood. | Bu onun üzerindeydi. Avustralyalı kanı. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Drunk or not, his honor is at stake. | Sarhoş ya da değil, artık bu, onun için bir onur meselesi. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
a big boat in the harbor, | limandaki büyük bir tekneye, | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Everyone is safe and you play lousy cricket. | herkesin iyi olduğunu ve çok kötü kriket oynadığınızı söylemesini istemiş. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(SINGS) ♪ Three little maids from school are we | Okullu üç küçük bakire kız | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(BOTH SING) ♪ Pert as a schoolgirl well can be | Şımarık bir okul kızı da çok iyi olabilir | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(ALL SING) ♪ Filled to the brim with girlish glee | Kızlar neşeleriyle bir bardağı doldurabilir | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ Three little maids from school | Okullu üç küçük bakire kız | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ Everything is a source of fun | Her şey biraz eğlence için | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ Nobody's safe for we care for none | Biz olmasak kimse sağlıklı olmaz | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ Life is a joke that's just begun | Hayat bir şaka ve daha yeni başladı | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ Three little maids who, all unwary... ♪ | Saf üç bakire kız... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(SINGS) ♪ Behold the Lord High Executioner | Büyük Cezalandırıcı'yı tanı. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(BOTH SING) ♪ A personage of noble rank and title | Yüce ve asil bir karakter | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ A dignified and potent officer | Şerefli ve kuvvetli bir subay | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ Whose functions are particularly vital | Eylemleri hayati önem taşıyan | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
ALL: ♪ Defer, defer to the Lord High Executioner | Boyun eğ, boyun eğ Büyük Cezalandırıcıya | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ Defer, defer | Boyun eğ, boyun eğ | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ To the noble Lord, to the noble Lord | Soylu Lord'a, soylu Lorda | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ To the Lord High Executioner... ♪ | Büyük Cezalandırıcı için.... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(SINGS) ♪ Taken from the county jail... ♪ | Şehir hapishanesinden alınan... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Really? Nuns call it pram ache. | Gerçekten mi? Rahibeler buna "bebek aşkı" diyor. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
I should never have picked that song from The Mikado'. | "Mikado" dan o şarkıyı seçmemem gerekirdi. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Swords and honor they save for men. | Kılıçlarını ve onurlarını erkeklere saklıyorlar. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
The Mikado. It was all my idea. | "Mikado." Hepsi benim fikrimdi. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(READS) I regret to report that a Japanese ship | "Üzülerek bildiriyorum ki; bir Japon gemisi dün gece... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
was last night torpedoed by an American submarine. | ....bir Amerikan denizaltısı tarafından torpido ile vuruldu." | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
The Montevideo Maru | "Montevideo Maru, Rabul'dan Çin'e... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
was transporting 1,100 Australian soldiers and civilians | Avustralyalı askerlerden ve sivillerden oluşan... Avustralyan askerlerinden ve sivillerden oluşan... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
from Rabaul to China. | ...1100 kişiyi taşıyordu." | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
There are no survivors. | "Hiç kimse kurtulamadı." | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
When the Fuhrer learns of this outrage, you will be sorry. | Liderimiz bunu duyduğu zaman çok öfkelenecek. Bu sizin için kötü olur. Liderimiz bunu duyduğu zaman çok öfkelenecek. Sizin için kötü olur. Liderimiz bunu duyduğu zaman çok öfkelenecek. Sizin için kötü olur. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
I got the idea from Gone with the Wind. | "Rüzgar Gibi Geçti" filminden aklıma geldi. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
...and he's ordered me to apologize, Lorna. | ...ve özür dilemem gerektiğini söyledi, Lorna. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
or hear you tell a risqué joke. | ve senin müstehcen şakaların olmadan geçirdim. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
And soon the thought occurred to me... | Eğer Japonlar... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
but there's a harbor outside | ama dışarıda bir liman var... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
and all of us are prisoners of this war... | ve hepimiz bu savaşta tutsağız... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
(WOMEN SING) ♪ Should old acquaintance be forgot | Tüm tanıdıklarını unutmalısın | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
♪ And never brought to mind... ♪ | Ve hiç aklına getirmemeli... | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
It isn't New Year's Eve, but we're singing Auld Lang Syne | Yılbaşı arifesi değil ama, biz "Auld Lang Syne" söylüyoruz | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Home. Is there a lovelier word in the whole English language? | "Ev." İngilizce ‘de bundan daha güzel bir kelime var mı? "Ev." İngilizce'de bundan daha güzel bir kelime var mı? "Ev." İngilizce'de bundan daha güzel bir kelime var mı? | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
By now I must smell like a chook house in a heat wave. | Tavuk kümesi gibi kokuyor olmalıyım. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
on 6 June 1944... | ...6 Haziran 1944'te terk ettik. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
We will find the biggest hut and turn it into a church... | En büyük kulübeyi bulacağız ve onu bir kiliseye çevireceğiz. En büyük kulubeyi bulacağız ve onu bir kiliseye çevireceğiz. En büyük kulubeyi bulacağız ve onu bir kiliseye çevireceğiz. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
LORNA'S VOICE: Yeah, I'll admit it... we have to fight for everything. | Evet, kabul ediyorum ki; her şey için savaşmak zorundayız. Evet, kabul ediyorum ki; herşey için savaşmak zorundayız. Evet, kabul ediyorum ki; herşey için savaşmak zorundayız. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
Or what? You'll tell your Fuhrer? | Bırakmazsak ne yaparsın? Liderine mi söylersin? | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
And we've forgotten how blue Sydney Harbor is. | Sidney Limanı'nın ne kadar mavi olduğunu unuttuk. Sydney Limanı'nın ne kadar mavi olduğunu unuttuk. Sydney Limanı'nın ne kadar mavi olduğunu unuttuk. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
and say, Welcome home. We've missed you. | ve "Eve hoş geldiniz. Sizi özledik" diyorlar. ve "Eve hoşgeldiniz. Sizi özledik" diyorlar. ve "Eve hoşgeldiniz. Sizi özledik" diyorlar. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |
I hear A Streetcar Named Desire's terrific. | A Streetcar Named Desire'ın mükemmel olduğunu duydum. | Sisters of War-5 | 2010 | ![]() |