• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149350

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
In the belly of this daughter of dog... Köpeğin kızının karnında... Simon del desierto-1 1965 info-icon
Down with the Holy trinity! Kutsal üçlünün canı cehenneme! ((Baba,oğul,kutsal ruh)) Simon del desierto-1 1965 info-icon
Long live the Holy trinity! Kutsal üçlünün ömrü uzun olsun! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Down with Christ's resurrection! İsa'nın yeniden doğuşunun canı cehenneme! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Viva!! Yaşasın!! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Viva apocastasy! Yaşasın apocastasy! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Death to it! Gebersin! Simon del desierto-1 1965 info-icon
What is "apocastasy"? Apocastasy nedir? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Death to Jesus Christ! Gebersin yüce İsa! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Death to him! ... Sorry, Viva! Ölsün! ...Afedersin yaşasın! Simon del desierto-1 1965 info-icon
I implore you, in the name of Christ... İsa'nın adıyla sana sesleniyorum... Simon del desierto-1 1965 info-icon
Leave the body of this man out! Bu adamın bedeninden çık! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Flee, Satan, in face of the sign of the cross ! Defol şeytan! Defol kutsal haçın önünden! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Catch him, take him away... Yakalayın onu, götürün buradan... Simon del desierto-1 1965 info-icon
I'll finish to exorcize him my own way. Şeytanı kendi yöntemimle kovacağım. Simon del desierto-1 1965 info-icon
May the peace be with you, Simon Huzur seninle olsun, Simon Simon del desierto-1 1965 info-icon
Z?on! Zenon! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Z?on... Listen to me! Zenon... Beni dinle! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Move away from this beardless boy. Bu sakalsız delikanlıdan uzaklaş. Simon del desierto-1 1965 info-icon
May he not live in the monastery for fear of the evil one. Şeytanın korkusundan dolayı artık manastırda yaşayamazsın. Simon del desierto-1 1965 info-icon
May he come back when his beard will be grown. Sakalı çıktığı zaman gelsin. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Brother, thank you for your advises and your carefulness. Dikkatin ve tavsiyelerin için teşekkür ederim, kardeşim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Don't come back into the monastery. Manastıra geri dönme. Simon del desierto-1 1965 info-icon
When you'll have a beard, you can come back. Sakalların çıktığı zaman geri dönebilirsin. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Beware of those bearded men. O sakallı adamlara dikkat et. Simon del desierto-1 1965 info-icon
The devil prowls in the desert. Şeytan çö lde sinsice dolaşıyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I hear him at night. Gece sesini duyuyorum. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Lord, my thoughts wander away from Thou. Tanrım aklım senden uzaklaşıyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Here is the most humble of Thy Servants İşte en mütevazi kulun, Tanrım Simon del desierto-1 1965 info-icon
You are my preferred son. Sen benim seçilmiş oğlumsun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You asceticism is sublime. Senin sadakatin son derece iyi. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I love you, you speak by my mouth. Seni seviyorum... Benim ağzımla konuşuyorsun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Since 8 years, 8 months, 8 days. 8 yıl, 8 ay, 8 gündür. Simon del desierto-1 1965 info-icon
your soul has burnt on this column... Mum alevi gibi ruhun bu sütunun... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...like the flame of a candle. ...üstünde yanıp tutuştu. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Blessed are those who suffer. Kutsanmış olanlar acı çekenlerdir. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I want to die in Thou, Lord. Senin huzurunda ölmek istiyorum, Allah'ım. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Receive my soul. Ruhumu al. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Why are you crying, Lord? Neden ağlıyorsun, efendim? Simon del desierto-1 1965 info-icon
I cry on you, beloved son... Sana ağlıyorum sevgili oğlum... Simon del desierto-1 1965 info-icon
Your penitences... Tövbelerin... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...and your sacrifices afflict me. ...ve feda ettiklerin bana acı veriyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Stop it! They displease to my heart. Kes şunu! Ruhumu bunaltıyorlar. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Change! Değiştir kendini! Simon del desierto-1 1965 info-icon
To change, Lord? Değişmek mi, efendim? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Go in the world, revel in pleasure... Dünyaya açıl. Hayatı yaşa, zevkleri tat... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...up to nausea. Like this, your reveled flesh will release your mind. ...bu şekilde zevkin tadını alan bedenin aklını rahatlatacak. Simon del desierto-1 1965 info-icon
And you'll be by my side. Ve benim yanımda olacaksın. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Satan! I don't fear you! Senden korkmuyorum, şeytan! Simon del desierto-1 1965 info-icon
The Lord foils your plots. Tanrı senin kötü emellerini engeller. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Do you only search perdition for the mankind? Sen sadece insanlığın iyiliğinin peşindemisin? Simon del desierto-1 1965 info-icon
You ... Cennetten kovulmadan önce... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... who, before the fall, enjoyed the Divine Presence. ...Tanrı'nın huzurunda olmaktan büyük mutluluk duyuyordun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
If I repent... Eğer tövbe edersem... Simon del desierto-1 1965 info-icon
Will God give me back my original glory? Tanrı bana eski şöhretimi verir mi? Simon del desierto-1 1965 info-icon
By no means, Satan. Asla, şeytan. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Repent, if you can..., Edebiliyorsan, tövbe et..., Simon del desierto-1 1965 info-icon
...but you'll stay like this for eternity. ...lakin sonsuza dek böyle kalacaksın. Simon del desierto-1 1965 info-icon
He comes out with some good ones, this idiot. Şu aptal, bazı iyi şeyler çıkarıyor ortaya. Simon del desierto-1 1965 info-icon
May your father's pant repent! Tövbe et! Simon del desierto-1 1965 info-icon
I am fine as I am, big pig ! Ben bu şekilde iyiyim, koca aptal! Simon del desierto-1 1965 info-icon
...On the host !... ...Ekmek üzerine! Simon del desierto-1 1965 info-icon
By the belly of this daughter of B...! Şerefsizin kızının karnı ile...! Simon del desierto-1 1965 info-icon
In the name of the Christ... İsa'nın adıyla... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...let the just pray in peace! ...huzur içinde dua edelim! Simon del desierto-1 1965 info-icon
I'll come back, O beard man, I'll come back! Geri döneceğim, koca sakallı adam... Geri döneceğim! Simon del desierto-1 1965 info-icon
If I don't release myself from the Evil one, today... Eğer bugün kendini şeytanın elinden kurtaramazsam... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... it will be tomorrow. ...yarın olur. Simon del desierto-1 1965 info-icon
...or in 5 years, or in 10 years... ...yada 5 yada 10 yıl içerisinde... Simon del desierto-1 1965 info-icon
Continence, prayer... Acıma, dua... Simon del desierto-1 1965 info-icon
charity, humility will be my arms. merhamet, tevazu benim elim kolum olacak. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Blinded as I am... körmüşüm ki... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... I took the wolf for a lamb. ...kuzuyu kurdun ellerine teslim ettim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I deserve eternal penitence. Sonsuz tövbekarlığı hak ettim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Until you call me to you... Taki, sen bana seslenene kadar... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... I'll stand on one foot. ...ben tek ayağımın üzerinde duracağım. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Thank you, Lord, to provide for my subsistence. Sana şükürler olsun Allah'ım bana dayanma gücü verdiğin için. Simon del desierto-1 1965 info-icon
So that you fertilize the earth, Böylece dünyayı bereketlendirirsin, Simon del desierto-1 1965 info-icon
save us from the hail. doludan ve kuraklıktan bizi koru. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I bless you, innocent creature. Seni kutsuyorum masum yaratık. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Sing the Lord's glory. Tanrı'nın ihtişamını kabul et. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Who can I bless now? Şimdi kimi kutsayabilirim? Simon del desierto-1 1965 info-icon
It's a holy exercise, it keeps me busy... Kutsal bir alıştırma beni meşgul tutuyor... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... and it offends noone. ...ve kimsenin kalbini kırmıyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
What am I saying? Ne söylüyorum ben böyle? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Sometimes, I don't know any longer what I'm saying. Bazen ben ne dediğimi bilmez oluyorum. Simon del desierto-1 1965 info-icon
What I am saying? Ne söylediğimi mi? Simon del desierto-1 1965 info-icon
What do I say? Ne diyorum ben? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Bless Pelagie, she is yearning for children. Pelagie'yi kutsa, doğurmak için can atıyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
We will see if this sweety gives birth properly. Göreceğiz bakalım, bu şirin şey iyi bir doğum yapabilecek mi? Simon del desierto-1 1965 info-icon
I bless you too, beloved Brother... Seni kutsuyorum sevgili kardeşim... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... you are poor of wealth and spirit. ...sen gönül zenginliği ve ruh güzelliğinden yoksunsun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Don't bless me like a goat! Beni bir keçi gibi kutsama! Simon del desierto-1 1965 info-icon
I estimate you, I love you. Tomorrow I 'll bring you... Sana hayranım seni seviyorum... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...very fresh milk. ...yarın sana daha taze süt getireceğim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Thank you... but you know it's useless. Teşekkür ederim... Lakin sende biliyorsun, gereksiz. Simon del desierto-1 1965 info-icon
For me, is a bit nuts... Bana göre içini böyle... Simon del desierto-1 1965 info-icon
by filling himself up with air! havayla doldurması biraz delice! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Believe me, I drink and eat according to my needs. İnan bana ihtiyaçlarıma göre yiyip içiyorum. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I'm not a pure spirit, but a man... Saf bir ruh değilim, lakin... Simon del desierto-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149345
  • 149346
  • 149347
  • 149348
  • 149349
  • 149350
  • 149351
  • 149352
  • 149353
  • 149354
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim