• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149351

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...to whom hangs heavy his carnal envelope. ...etli örtüsü kendine ağır gelen bir adamım. Simon del desierto-1 1965 info-icon
About the other needs... Diğer ihtiyaçlara gelince... Simon del desierto-1 1965 info-icon
My excrements are like goat's ones... Benim boşaltımımda inceliğimden dolayı... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... because of my thinness. ...bir keçininki gibi. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Of all your sermon, I only understood "thinness". Tüm vaazından anladığım tek şey, "zayıflık". Simon del desierto-1 1965 info-icon
Your forgiveness and your benediction. Senin affediciliğini ve hayır duanı. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Who are you? What have I to forgive you? Kimsin sen? Neden seni affetmek zorundaymışım? Simon del desierto-1 1965 info-icon
I'm the one who had looked a woman. Bir kadına bakmış olan kişiyim ben. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Go in peace if God forgives you. Eğer Tanrı seni affetmişse, yolun açık olsun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I have some bad news for God's servants. Allah'ın kullarına birkaç kötü haberim var. Simon del desierto-1 1965 info-icon
The hordes of the Antichrist advance on Rome. İsa'ya karşı olan insan kafilesi Roma üzerine ilerliyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
They'll be here very soon. Çok geçmeden burda da olurlar. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Blessed be the wounds which bring us the glory of God! Allah yolunda oluşmuş yaralar kutsal yaralardır! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Men will always fight in fratricidal battles. İnsanlar daima kanlı savaşlarda dövüşeceklerdir. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Because of this malediction "yours", "mine". Çünkü "benim" "senin" gibi kötü sözlerden dolayı. Simon del desierto-1 1965 info-icon
What are you speaking about? Ne demeye çalışıyorsun sen? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Of man who kill to defend what he thinks to be "his". Kendinin olduğu şeyi savunmak için öldüren insanı". Simon del desierto-1 1965 info-icon
What is "yours"? "Senin" olan nedir ki? Simon del desierto-1 1965 info-icon
What is "mine"? "Benim" olan nedir mi? Simon del desierto-1 1965 info-icon
You'll understand. Anlayacaksın. Simon del desierto-1 1965 info-icon
This bag is yours, isn't it? Bu çanta sana ait değil mi? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Bu if I say the opposite, we will quarrel. Lakin tersini söylersem tartışmaya başlarız. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Do you want to try? Denemek istermisin? Simon del desierto-1 1965 info-icon
Simon, this bag is MINE! Simon, bu çanta BENİM! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Say that it's yours. Senin olduğunu söyle. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I tell you it's mine! Sana benim olduğunu söylüyorum! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Well.. so, take it. İyi...öyleyse al. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Your selflessness is good for your soul. Bencil olmayışın ruhuna hayırlıdır. Simon del desierto-1 1965 info-icon
But... as your penitence... Ama... tövbe etmek için... Simon del desierto-1 1965 info-icon
... can it be useful to man? ...yararlı olabilir mi? Simon del desierto-1 1965 info-icon
We don't speak the same language. Aynı dili konuşmuyoruz. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Go in peace, Brother. Yolun açık olsun kardeşim. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Protect me, Lord. Tanrım beni koru. Simon del desierto-1 1965 info-icon
I promised you I would come back. It is the last time. Sana söz vermiştim geleceğim diye. Bu son sefer. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Vade retro, Satana! Vade retro, Şeytan! Simon del desierto-1 1965 info-icon
No more "Vade" than "Retro". Artık "Vade" yada "Retro" yok. Simon del desierto-1 1965 info-icon
If the Lord allows that you tempt me, Eğer Allah beni baştan çıkarmana izin verirse, Simon del desierto-1 1965 info-icon
I'll endure it. dayanırım buna ben. Simon del desierto-1 1965 info-icon
But you 'll succeed in nothing. Lakin hiçbirşeyi başaramayacaksın. Simon del desierto-1 1965 info-icon
The stink of your breathe comes up to me. Nefesinin pis kokusu burnuma kadar geliyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You don't smell good, either. Sende iyi kokmuyorsun ki. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Prepair yourself, we'll do a long travel! Hazırlan çok iyi bir seyahate çıkacağız! Simon del desierto-1 1965 info-icon
Very long. Hemde çok uzun. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Stop with those gestures, Kes şu el kol hareketlerini, Simon del desierto-1 1965 info-icon
this time, it won't help in anything. bu kez sana faydası dokunmayacak. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Simon of the desert! It will surprise you... Çöl adamı Simon! Seni şaşırtacağım... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...but between you and me, there are only few differences. ...ama seninle aramızda çok az fark var. Simon del desierto-1 1965 info-icon
As you, I believe... Senin gibi bende... Simon del desierto-1 1965 info-icon
...in Almighty God. ...Yüce Allah'a inanırın. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Because I enjoyed his Presence, Çünkü onun varlığı hoşuma gitmişti, Simon del desierto-1 1965 info-icon
About his unique son, there is a lot to say. Tek oğluna gelince . Simon del desierto-1 1965 info-icon
Prepair yourself to leave. Gitmeye hazır ol. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Do you know where I bring you? To the Sabbath. Seni nereye götürdüğümü biliyormusun. Sebt gününe! Simon del desierto-1 1965 info-icon
There, you 'll see shooting out the flash of the tongues Orda dillerin ışıldamasını ve etin nemli Simon del desierto-1 1965 info-icon
...and opening the wet flower of the flesh. ...çiçeğinin açılışını göreceksin. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Let's go! Do you hear me? Gidelim! Beni duydun mu? Simon del desierto-1 1965 info-icon
One is coming to take us. Birisi bizi götürmek için geliyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
About nothing. Hiçbir şey. Simon del desierto-1 1965 info-icon
What is the name of this dance? Bu dansın adı ne? Simon del desierto-1 1965 info-icon
"Radioactive flesh". "Radyoaktif et". Simon del desierto-1 1965 info-icon
It's the last dance. It's the final. Son dans. Final. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Enjoy yourself! I have to leave. Eylenmene devam et! Gitmem gerekiyor. Simon del desierto-1 1965 info-icon
You should better stay here. Burda kalsan daha iyi olur. Simon del desierto-1 1965 info-icon
Where could you go? Nereye gidebilirsin ki? Simon del desierto-1 1965 info-icon
You have to stay here. Burda kalmak zorundasın . Simon del desierto-1 1965 info-icon
You have to stay until the end. SONUNA KADAR KALMAK ZORUNDASIN. Simon del desierto-1 1965 info-icon
A Weekend Cinema and Hong Film production AWEEKEND CINEMA ve HONG FILM yapım Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Lotte Entertainment presents LOTTE ENTERTAINMENT sunar Simya-ui FM-1 2010 info-icon
And like that, Eva walks stone faced, Ve işte böyle, Eva ifadesiz bir yüzle... Simya-ui FM-1 2010 info-icon
down the unfamiliar streets of New York. ...yabancı New York caddelerinde yürür. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
With the black and white landscape of the city behind her shoulder Ardında şehrin siyah beyaz manzarasıyla... Simya-ui FM-1 2010 info-icon
An unforgettable opening scene. Unutulmaz bir açılış sahnesi. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
From "Stranger than Paradise" "Stranger than Paradise"tan... Simya-ui FM-1 2010 info-icon
In a few days, I'll be walking those streets myself. Birkaç gün içinde, ben de o caddelerde yürüyor olacağım. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Tomorrow will be my last show before I leave for New York. Yarın New York'a gitmeden önceki son programım olacak. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
I'm sad to leave but tomorrow. Gideceğime üzülüyorum ama yarın... Simya-ui FM-1 2010 info-icon
I'll wait for you here at Midnight F.M. ...sizi Midnight FM'de bekliyor olacağım. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
With the soundtrack from "Stranger than Paradise" "Stranger than Paradise" filminden bir şarkıyla... Simya-ui FM-1 2010 info-icon
"l put a spell on you," I'll conclude tonight's broadcast "I put a spell on you" bugünkü yayınımız sona eriyor. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Oh, and for the tickets to "the Breaking News" premiere. Ve "the Breaking News" filmi galası biletleri için... Simya-ui FM-1 2010 info-icon
keep your calls coming in, all you thriller lovers! ...gerilim severler aramaya devam etsin! Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Talking about the movie reminds me of the killer's chilling glare Filmden bahsedince aklıma katilin soğuk bakışları geliyor. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
There is a serial killer at large going after criminals. Suç işledikten sonra kayıplara karışan bir seri katil. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
I don 't want to see psychos even in the movies. Psikopatları filmlerde dâhi görmek istemiyorum. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
...reminds me of the killer's chilling glare from the movie. ...aklıma katilin soğuk bakışları geliyor. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
I hope you enjoy the rest of the night. Umarım geceniz iyi geçer... Simya-ui FM-1 2010 info-icon
and that tomorrow will be another movie like day. ...yarın da film gibi bir gün olacak. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
This is Ko Sun young saying goodbye. Ben Ko Sun young. Hoşça kalın. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
MlDNlGHT F.M. <b>MIDNIGHT F.M.</b> Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Clap, everyone! Herkes alkışlasın! Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Charismatic announcer turned radio DJ Karizmatik spiker, radyo DJ'liğine döndü. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
How fresh she looked! Ne kadar genç görünüyor! Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Those were her good days. Onun en parlak günleriydi. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
What's with sudden interest in studying abroad? Birdenbire bu yurtdışında okuma işi de nereden çıktı? Simya-ui FM-1 2010 info-icon
So that I can take your job when I come back. Böylece döndüğümde işini elinden alabilirim. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
I don't think she's kidding. Şaka yaptığını sanmıyorum. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
As if she ever does! Her zaman yaptığı gibi! Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Studying is just an excuse I need some time off. Eğitim sadece bir bahane. Biraz tatil yapmaya ihtiyacım var. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Plus, there is my daughter's operation. Kızımın ameliyatı da var. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
Being a single mom is definitely not easy. Bekar bir anne olmak hiç kolay değil. Simya-ui FM-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149346
  • 149347
  • 149348
  • 149349
  • 149350
  • 149351
  • 149352
  • 149353
  • 149354
  • 149355
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim